Детские стихи про отдых: Детские стихи про море короткие и прикольные
Стихи про лето для детей
Что такое лето для ребенка? Это время радостного, активного отдыха, наслаждения теплом и солнцем, летними играми и купанием. Время общения с бабушками и дедушками, время отдыха с родителями. Зачем же летом учить стихи? Почитайте их, и все станет ясно. Поэты умеют заметить и подчеркнуть всю радость лета так, как никто другой. И лето в стихах заиграет яркими красками, откроет тысячу новых радостей и шалостей, покажет красоту цветущей природы.
Стихи про лето пригодятся и в садике, и в детском лагере, ко дню защиты детей 1 июня, к празднику «горки лета» – 15 июля. Их можно почитать с мамой, отдыхая от шумных игр в прохладе дома жарким летним полднем. Найдется сотня поводов, когда вам пригодятся стихи про лето.
А может, вы и сами напишете стихотворение…
Предлагаем вам подборку стихов о лете для разных возрастов, коротких и посерьезнее, для малышей и школьников, на русском, украинском и английском языках.
Короткие стихи про лето
Лето
“Шагай!” – поманила
Лесная дорожка.
И вот зашагал
По дорожке Алёшка!…
Ведь летом в лесу
Интересно, как в сказке:
Кусты и деревья,
Цветы и лягушки,
И травка зелёная
Мягче подушки!…
***
Колокольчики мои
А.К.Толстой
Колокольчики мои,
Цветики степные!
Что глядите на меня,
Тёмно-голубые?
И о чём звените вы
В день весёлый мая,
Средь некошеной травы
Головой качая?
***
Летний день
Елена Эрато
Как хорош он, летний день,
Весело играет тень,
В саду бабочка порхает,
Зяблик что-то напевает,
У куста цветущих роз
Стайка пляшущих стрекоз,
И жужжит весь день пчела –
Мёд душистый принесла.
***
Отчего так много света?
И. Мазнин
Отчего так много света?
Отчего вдруг так тепло?
Оттого, что это – лето
На все лето к нам пришло.
Оттого и каждый день
Все длиннее, что ни день,
Ну а ночи,
Ночь от ночи,
Все короче и короче
***
Стихи о лете для малышей
Я рисую лето
П. Прануза
Я рисую лето.
– А какого цвета?
Красной краской – Солнце,
На газонах розы,
А зеленой – поле,
На лугах покосы.
Синей краской – небо
И ручей певучий.
А какую краску
Я оставлю туче?
Я рисую лето –
Очень трудно это…
***
Доброе лето
Н. Полякова
Доброе лето!
Доброе лето!
Сколько тепла в нем
И сколько в нем света!
Лето стучится
К нам в окна с утра:
— Вставай, детвора!
Вставайте, утята,
Гусята, телята!
Я всех вас умою
Водою речною
Растите скорее!
***
Комары
Агния Барто
Всех разморило от жары.
В саду сейчас прохлада,
Но так кусают комары,
Что хоть беги из сада!
Марина, младшая сестра,
Воюет с комарами.
Упрямый нрав у комара,
Но у нее упрямей!
Она отгонит их рукой,
Они кружатся снова.
Она кричит: – Позор какой,
Напали на грудного!
И видит мама из окна,
Как храбрая Марина
В саду сражается одна
С отрядом комариным.
Опять сидят два комара
У малыша на пальце!
Марина, храбрая сестра,
Хлоп по одеяльцу!
***
Лето
Леонид Мартынов
Вот и лето на пороге:
Реют пчелы-недотроги,
Величаво карауля
Привлекательные ульи,
Чтобы всякие тревоги
Потонули в мерном гуле,
Как набаты тонут в благовесте,
И в июне,
И в особенности
В августе.
***
Стихи о летнем отдыхе детей
Бабушкина деревня, детский летний лагерь, квесты и игры, морские берега и поездки с родителями… Как много мест, где нужно побывать ребенку летом!
Берестов
Колокольчики, ромашки
Незабудки, васильки
Босиком и без рубашки
Ходим мы, плетем венки
На меня ползет козявка
Будто я какая травка
И садится мотылек
Будто я какой цветок
И кузнечики по майке
Скачут будто по лужайке
И шмели ко мне летят
Будто мед найти хотят.
***
Здравствуй, лето!
Т. Бокова
Сколько солнца!
Сколько света!
Сколько зелени кругом!
Что же это? Это лето
Наконец спешит к нам в дом.
Певчих птиц разноголосье!
Свежий запах сочных трав,
В поле спелые колосья
И грибы в тени дубрав.
Сколько вкусных сладких ягод
На поляночке в лесу!
Вот наемся я и на год
Витаминов запасу!
Накупаюсь вволю в речке,
Вволю буду загорать.
И на бабушкиной печке
Сколько хочешь буду спать!
Сколько солнца!
Сколько света!
Как прекрасен летний зной!
Вот бы сделать так, чтоб лето
Было целый год со мной!
***
Стишок про летнюю жару и городскую детвору
Дж. Родари
Приятно детям в зной горячий
Уехать за город на дачи,
Плескаться в море и в реке
И строить замки на песке.
А лучше — в утренней прохладе
Купаться в горном водопаде.
Но если вас отец и мать
Не могут за город послать,—
На каменной лестнице,
Жарко нагретой,
Вы загораете
Целое лето.
Или валяетесь
Летом на травке
На берегу
Водосточной канавки.
Мы гуляли, загорали,
Возле озера играли.
На скамейку сели,
Две котлеты съели.
Лягушонка принесли
И немного подросли.
***
Э.Мошковская
Море,
я к тебе бегу!
Я уже на берегу!
Я бегу к твоей волне,
а волна
бежит ко мне!…
***
Летние забавы
(Эйран)
Лето. Дача. Жаркий полдень.
Есть бассейн, пусть и не новый.
Вот Никита, вот и Соня,
К играм все уже готовы?
Мы сейчас вам цирк устроим!
Приглашаем всех под купол!
Акробаты здесь, жонглеры!
Ну, скорей платите рубль!
Начинаем представленье!
Паровозик быстро мчится,
Прямо в воду! Без сомненья,
Он не сможет развалиться!
Вот прыжки без ног, с ногами,
Брык-лошадка, дрыг-зайчишка,
Вот жирафы со слонами
Пронеслись в бассейн вприпрыжку.
Может даже рухнуть купол
От такой лихой забавы!
Отлетят все ветки с дуба,
Упадут на землю травы!
Славно мы повеселились,
Пусть про нас стихи напишут!
Мы на травке развалились…
Солнце прыгает по крыше!
***
Летние забавы
(Тина Морозова)
Летом день длиннее ночи,
Солнце – с раннего утра…
Лето все мы любим очень –
Мамы, папы, детвора…
Летом – множество занятий:
Плавай, бегай, загорай…
И других мероприятий
Много очень; лето – рай!
Всех нас рано будит солнце,
И вставать совсем не лень,
Друг стучит ко мне в оконце,
Мы спешим укрыться в тень…
Мы на «велике» гоняем,
Рядом с нами — старший брат;
Надоело – поменяем
Велоспорт – на самокат…
Рядом девочка – соседка
Едет, ролики надев,
С ней – её подружка Светка
Лихо катится, присев…
Мы устали, дружно сели
На скамейку во дворе,
Всей дворовой детворе.

***
Речка
(Е. Груданов)
Солнце летнее печёт,
Жарит, словно печка,
А под горкою течёт
Голубая речка!
Как бы с горки поскорей
Кубарем скатиться
И от солнечных лучей
В реченьке укрыться!
Там не жарит, не печёт,
Рыбки водят хоровод!
Удивительно везёт
Всем, кто в речке той живёт!
Праздник лета стихи для детей
Стихи русских поэтов о лете
Стихи про лето для школьиков. Классики русской литературы об этом чудесном времени года, лете.
Румяной зарёю покрылся восток…
Александр Пушкин
Румяной зарёю
Покрылся восток.
В селе, за рекою,
Потух огонёк.
Росой окропились
Цветы на полях.
Стада пробудились
На мягких лугах.
Седые туманы
Плывут к облакам,
Несутся к лугам.
Проснулися люди,
Спешат на поля,
Явилося Солнце,
Ликует земля.
***
Детство
И. Бунин
Чем жарче день, тем сладостней в бору
Дышать сухим смолистым ароматом,
И весело мне было поутру
Бродить по этим солнечным палатам!
Повсюду блеск, повсюду яркий свет,
Песок — как шелк… Прильну к сосне корявой
И чувствую: мне только десять лет,
А ствол — гигант, тяжелый, величавый.
Кора груба, морщиниста, красна,
Но так тепла, так солнцем вся прогрета!
И кажется, что пахнет не сосна,
А зной и сухость солнечного света.
***
Крестьянские дети
Н.Некрасов
Ух, жарко!.. До полдня грибы собирали.
Вот из лесу вышли — навстречу как раз
Синеющей лентой, извилистой, длинной,
Река луговая: спрыгнули гурьбой,
И русых головок над речкой пустынной,
Что белых грибов на полянке лесной!
Река огласилась и смехом, и воем:
Тут драка — не драка, игра — не игра…
А солнце палит их полуденным зноем.
Домой, ребятишки! обедать пора.
Вернулись. У каждого полно лукошко,
А сколько рассказов! Попался косой,
Поймали ежа, заблудились немножко
И видели волка… у, страшный какой!
Грибная пора отойти не успела,
Гляди — уж чернехоньки губы у всех,
Набили оскому: черница поспела!
А там и малина, брусника, орех!
Ребяческий крик, повторяемый эхом,
С утра и до ночи гремит по лесам.
Испугана пеньем, ауканьем, смехом,
Взлетит ли тетеря, закокав птенцам,
Зайчонок ли вскочит — содом, суматоха!
Вот старый глухарь с облинялым крылом
В кустах завозился… ну, бедному плохо!
***
Летний вечер
Н.Заболоцкий
Вечерний день томителен и ласков.
Стада коров, качающих бока,
В сопровожденьи маленьких подпасков
По берегам идут издалека.
Река, переливаясь под обрывом,
Все также привлекательна на вид,
И небо в сочетании счастливом,
Обняв ее, ликует и горит.
Из облаков изваянные розы
Свиваются, волнуются и вдруг,
Меняя очертания и позы,
Уносятся на запад и на юг.
И влага, зацелованная ими,
Как девушка в вечернем полусне,
Едва колеблет волнами своими,
Еще не упоенными вполне.
Она еще как будто негодует
И слабо отстраняется, но ей
Уже сквозь сон предчувствие рисует
Восторг и пламя августовских дней.
***
Летом
Саша Чёрный
За селом на полной воле
Веет ветер-самолет.
Там картофельное поле
Все лиловеньким цветет.
А за полем, где рябинка
Вечно с ветром не в ладу,
Сквозь дубняк бежит тропинка
Вниз, к студеному пруду.
Сквозь кусты мелькнула лодка,
Рябь и солнца острый блеск.
Hа плоту грохочет четко
Дробь вальков под гулкий всплеск.
Пруд синеет круглой чашкой.
Ивы клонятся к воде…
Hа плоту лежат рубашки,
А мальчишки все в пруде.
Солнце брызнуло полоской.
Тени вьются словно дым,
Эх, разденусь за березкой,
Руки вытяну – и к ним!
Самуил Маршак. Круглый год.
Июнь
Пришел июнь.
“Июнь! Июнь!” –
В саду щебечут птицы.
На одуванчик только дунь –
И весь он разлетится.
Июль
Сенокос идет в июле,
Где-то гром ворчит порой.
и готов покинуть улей
Молодой пчелиный рой.
Август
Собираем в августе
Урожай плодов.
Много людям радости
После всех трудов.
Солнце над просторными
Нивами стоит.
И подсолнух зернами
Черными
Набит.
Стихи про лето на украинском языке
Якби
Н. Замрія
Літо — квіти, літо — вітер,
Літо — річка, сонце, ліс!
От якби-то красне літо
Рік для нас не раз приніс!
***
Літо
А. Загорудний
Літо, літо золоте
випиває роси
та з пшениченьки плете
Україні коси.
Виглядає з-поміж віт
вишнями в садочку,
одяга на цілий світ
сонячну сорочку.
***
СПРАВИ ЛІТА
А.Костецький
Знаєш, скільки справ у літа?
Їх усіх не полічити!
Треба нам підсмажить спини,
Ніс убрати в ластовиння,
Накупати нас у річці
Наперед на три сторіччя,
Та іще подарувати
Лісу й лугу буйні шати.
Словом, справ — не полічити!
Та найбільше треба літу,
Щоб зуміли я і ти
Набагато підрости!
***
Сунички
Ліна Костенко
Під маленькими ялинками
У смарагдовій траві
Літо виросло суничками –
То по одній, то по дві
Ой, сестриченько-яличко
Ти не дряпай моє личко,
Я суничок назбираю
Жменьку мамі і собі!
***
Вишеньки
Леся Українка
Поблискують черешеньки
в листі зелененькім,
черешеньки ваблять очі
діточкам маленьким.
Дівчаточко й хлопчаточко
під деревцем скачуть,
простягають рученята
та мало не плачуть.
раді б вишню з’їсти,
та високо лізти,
ой раді зірвати,
та годі дістати!
– Ой вишеньки-черешеньки,
червонії, спілі,
чого ж бо ви так високо
виросли на гіллі?
– Ой того ми так високо
виросли на гіллі, –
якби зросли низесенько,
чи то ж бо доспіли?
ПРИКМЕТИ ЛІТА
М.Чепурна
Ластівки літають
Над водою низько,
Хвилі розбивають —
Значить, дощик близько.
Мов червоні квіти,
Хмари в небі синім,
Значить, завтра, діти,
Буде вітер сильний.
А як льону річка
В полі засиніла,
Знайте, що суничка
У гаю дозріла.
ДЕ ЛІТО ЖИВЕ
А.Костецький
У павука хатинка —
Тоненька павутинка.
У коника веселого —
Між травами оселя.
У ластівки швидкої —
Під нашим підвіконням.
А тепле й ніжне літо,
Волошками повите,
Посріблене дощами,—
Живе в очах у мами
Стихи на английском про лето
A summer day
Has rain or sun,
But either way
I find it fun.
To stand in rain
That’s pouring down
Or lie in sun
That paints me brown.
Перевод:
В летний день
Бывает дождь или солнце.
Но в любом случае,
Это весело.
Стоять под дождем
Который с неба льет,
Или лежать под солнцем,
Загорать.
***
Summer is out and it’s time to play.
Have fun because summer is not here to stay.
Jump in the pool and play all day.
Or come on out and head for the bay.
Перевод:
Лето наступило и пора играть.
Скорее развлекаться, время не терять.
Прыгай в бассейн и весь день играй.
Или на море пройдемся, давай.
***
Outside the sun is shinning to it’s height.
Children’s playing water games.
Outside it is the summertime.
And it’s fun with friends to play.
Перевод:
На улице солнце светит с высоты.
Дети играют с водой.
На улице пришло время лета.
И это весело – с друзьями играть.
***
I love summer!
Summer is hot.
It’s sun and shade.
It’s water to wade.
It’s frogs and bugs.
It’s grass for rugs.
It’s eating outside.
It’s a tree-swing ride.
It’s tomatoes and corn.
It’s dew in the morn.
It’s dogs and boys
And lots of noise.
It’s a hot sunny sky.
It’s summer.
That’s why….. I love summer.
***
Summer time
See the shining sun.
See us play and run.
Summertime, oh, summertime,
We are having fun.
Watch us as we play.
We play and run all day.
Summertime, oh, summertime,
Please don’t run away.
Перевод:
Посмотри, как светит солнце,
Посмотри, мы бегаем и играем.
Лето, о, лето,
Как здорово веселиться!
Смотри, как мы играем,
Играем и бегаем целый день.
Лето, о, лето,
Не уходи от нас.
Читайте также:
Стихи про лето для детей
Стихи про лето для детей – это одна из многих коллекций стихов, отобранных специально для любимых деток. И дети, и взрослые обожают лето за то, что оно всегда приносит в жизнь много радости: сладкие ягоды и фрукты, поездки на природу, в лес и что самое важное – каникулы и отпуска дают возможность родителям уделить своим детям больше времени!
Предлагаем вам почитать простые, запоминающиеся стихи про лето для детей со всеми летними впечатлениями. Разучите несколько стишков, потренируйте память и подготовьте ребенка к первым занятиям в школе, когда с особой теплотой будут вспоминаться летние деньки.
В сборнике стихов про лето для детей мы постарались собрать все летние эмоции, чтобы каждое стихотворение было интересно детям и легко заучивалось.
Лето
Столько света! Столько солнца!
Столько зелени кругом!
Наступило снова лето,
И тепло пришло к нам в дом.
А вокруг так много света,
Пахнет елью и сосной.
Вот бы было так, что лето
Было целый год со мной!
Подарки лета
– Что ты мне подаришь, лето?
– Много солнечного света!
В небе pадyгy-дyгy!
И ромашки на лyгy!
– Что ещё подаришь мне?
– Ключ, звенящий в тишине,
Сосны, клёны и дубы,
Землянику и грибы!
Подарю тебе кyкyшкy,
Чтобы, выйдя на опyшкy,
Ты погpомче кpикнyл ей:
“Погадай мне поскорей!”
И она тебе в ответ
Нагадала много лет!
Спелое лето
Спелое лето
В ягоды одето,
В яблоки и сливы.
Стали дни красивы.
Сколько цвета!
Сколько света!
Солнце на макушке лета!
Весёлое лето
Лето, лето к нам пришло!
Стало сухо и тепло.
По дорожке прямиком
Ходят ножки босиком.
Кружат пчёлы, вьются птицы,
А Маринка веселится.
Ярко солнце светит…
Ярко солнце светит.
В воздухе тепло.
И куда ни взглянешь —
Всё кругом светло!
По лугу пестреют
Яркие цветы.
Золотом облиты
Темные листы.
Радуга
Прояснилось небо,
Засинела даль!
Дождик словно не был,
Речка — как хрусталь!
Над рекою быстрой,
Озарив луга,
На небе появилась
Радуга-дуга!
Солнечное утро
Солнца много-много-много,
Солнца – целая страна!
Вязнут солнечные ноги
В низких ветках у окна.
Вот оно ещё немножко
Сил накопит в вышине,
Золотой сороконожкой
Проберется в дом ко мне!
Летом в зной
Как прекрасно летом в зной
Прогуляться с мамой в лес,
Насладиться тишиной,
Яркой синевой небес.
Солнца летнего лучи
До чего хорош денек!
Веет легкий ветерок.
Солнца летнего лучи
Так приятно горячи!
Как мы проводили время летом
Мы гуляли, загорали,
Возле озера играли.
На скамейку сели –
Две котлеты съели.
Лягушонка принесли
И немного подросли.
Круглый год. Июнь
Пришел июнь.
“Июнь! Июнь!” –
В саду щебечут птицы.
На одуванчик только дунь,
И весь он разлетится.
Круглый год. Июль
Сенокос идет в июле.
Где-то гром ворчит порой.
И готов покинуть улей
Молодой пчелиный рой.
Круглый год. Август
Собираем в августе
Урожай плодов.
Много людям радости
После всех трудов.
Солнце над просторными
Нивами стоит.
И подсолнух зернами
Черными
Набит.
На что похоже солнце?
На что похоже солнце?
На круглое оконце.
Фонарик в темноте.
На мяч оно похоже,
На блин горячий тоже
И на пирог в плите.
На жёлтенькую пуговку.
На лампочку. На луковку.
На медный пятачок.
На сырную лепёшку.
На апельсин немножко
И даже на зрачок.
Только если солнце мяч –
Почему же он горяч?
Если солнце – это сыр,
Почему не видно дыр?
Если солнце – это лук,
Все бы плакали вокруг.
Значит, светит мне в оконце
Не пятак, не блин, а солнце!
Пусть оно на всё похоже –
всё равно всего дороже!
Утро
Застёгнут луг на все росинки.
Неслышно к ним пробрался луч,
Собрал росинки в паутинку
И спрятал где-то между туч.
Я рисую лето
Я рисую лето –
А какого цвета?
Красной краской –
Солнце,
На газонах розы,
А зеленой – поле,
На лугах покосы.
Синей краской – небо
И ручей певучий.
А какую краску
Я оставлю туче?
Я рисую лето –
Очень трудно это…
Отчего так много света?
Отчего так много света?
Отчего вдруг так тепло?
Оттого, что это – лето
На все лето к нам пришло.
Оттого и каждый день
Все длиннее, что ни день,
Ну а ночи,
Ночь от ночи,
Все короче и короче…
Летняя тропинка
У тропинки загорела спинка,
Мчится к речке по жаре тропинка.
– Плюх! – с обрыва в светлый водоем.
Глядь – уже на берегу другом
Вьется полем, бабочкой порхая,
Словно и не плавала – сухая!
Красное лето
Вот и лето подоспело –
Земляника покраснела:
Повернется к солнцу боком –
Вся нальется алым соком.
В поле – красная гвоздика,
Красный клевер. Погляди-ка:
И лесной шиповник летом
Весь осыпан красным цветом.
Видно, люди не напрасно
Называют лето красным.
Почему лето короткое?
-Почему для всех ребят
Лета не хватает?
– Лето, словно шоколад,
Очень быстро тает!
Стихи про семью красивые и короткие
Песенка о нашей семье(На мотив “Песенки о медведях”)
Где-то на белом свете наша семья живет,
Горя и бед не знает, дружною слывет.
Вместе читаем книги, вместе в кино идем,
В праздник поем и пляшем, в будни дела найдем!
Ла-ла-ла… Дружная у нас семья!
Мама белье стирает, сын подметает пол,
Папа обед готовит, слушая футбол.
Спорится вмиг работа, каждый к труду привык.
И отдыхать умеем, жарим в лесу шашлык!
Ла-ла-ла… Дружная у нас семья!
***
Уют
Что такое уют,
Так заполнивший дом? –
Это когда поют
Песенку перед сном.
Что такое уют? –
Это пирог, молоко,
Это когда встают
Радостно и легко.
Что такое уют? –
Это рассеянный свет,
Это когда устают.
Если кого нет.
Что такое уют? –
Это когда семья,
Это когда живут
Папа, мама и я.
(О. Бундур)
***
Про любовь
Мама на папу глядит,
Улыбается,
Папа на маму глядит,
Улыбается,
А день самый будний,
Не воскресение,
И за окошком – не солнце,
А вьюга,
Просто такое у них
Настроение,
Просто они
Очень любят друг друга.
От этой любви
И легко, и светло.
Мне с папой и мамой
Так повезло!
(О. Бундур)
***
Сказочка
Мама папу повстречала –
Это сказочки начало.
Родила для папы сына –
Это будет середина.
Нет счастливее отца!
Нет у сказочки конца!
(О. Бундур)
Кто чей
– Чей ты, чей, лесной речей?
– Ничей!
– Но откуда ты ручей?
– Из ключей!
– Ну, а чьи же ключи?
– Ничьи!
– Чья берёзка у ручья?
– Ничья!
– А ты девушка-лапушка?
– Я мамина, папина и бабушкина!
(О. Бедарев)
***
Тосты за наши корни
Этот тост за наши корни:
Что за древо без корней?
Пусть живётся им просторней,
Пусть им любится сильней!
***
Тоста нет, пожалуй, бесспорней –
Каждый ценит родную семью.
Так давайте же выпьем за корни,
Нам отдавшие силу свою.
(И. Яворовская)
***
Тост за дом
Шумит ли вьюга за окном,
Листва ли пышная играет –
Всегда нас милый отчий дом
С большим радушьем принимает.
И потому желаем мы,
Чтоб никогда не наступало
В углах – беды, в сердцах – зимы,
И всё в нём радостью дышало.
Цвети и здравствуй, добрый дом,
Мы за тебя сегодня пьём!
(И. Яворовская)
***
Семья
Мне очень важно,
Мне очень нужно,
Чтоб вся семья
Собиралась за ужином!
Выложит дед,
Что узнал из газет,
Бабушка же,
Поправляя очки,
Что засушила
Шалфея пучки…
Папа и мама –
О важной работе,
Брат – о рыбалке,
Футболе, походе…
И о контрольной
Сегодняшней я…
За окнами вечер,
А в доме – СЕМЬЯ!
(В. Дробиз)
***
Семейный обед
Говорим урывками, обедаем наспех,
Живем на бегу, будто курам на смех,
А я люблю, когда стол накрывается,
И к нему вся семья вечерком собирается:
Молодые, детишки, бабуля и дед, –
Вот это настоящий семейный обед!
Скатерть красивая, лица счастливые,
Блюда стоят: красота, аромат.
Нам очень такие минуты важны:
Семья, и все вместе, добры и дружны!
(Л. Шихуцкая)
***
С Днём семьи!
Семья – это счастье, любовь и удача,
Семья – это летом поездки на дачу.
Семья – это праздник, семейные даты,
Подарки, покупки, приятные траты.
Рожденье детей, первый шаг, первый лепет,
Мечты о хорошем, волненье и трепет.
Семья – это труд, друг о друге забота,
Семья – это много домашней работы.
Семья – это важно!
Семья – это сложно!
Но счастливо жить одному невозможно!
Всегда будьте вместе, любовь берегите,
Обиды и ссоры подальше гоните,
Хочу, чтоб про вас говорили друзья:
Какая хорошая ваша семья!!!
(М. Лангер)
***
К Дню семьи
Жизнь и теплей, и много интересней,
И в ней надёжней можно устоять,
Когда идёшь по этой жизни вместе.
А потому – и дальше так держать!
Друг другу быть надёжною опорой,
Добрее и терпимее – втройне…
Храни вас Бог от зла и от раздора…
Пусть вечным будет мир у вас в семье!
(Е. Груданов)
***
В День Семьи!
Семейная радость
Счастливые лица!
Желаю всем семьям
Любовью светиться!
Пусть в семьях весёлый
Звучит детский смех,
Добрый и радостный
Праздник для всех!
Любовь процветает
Кругом по Земле!..
Мир вашему дому
И в каждой семье!
(Е. Морозова )
***
Песня праздника “Счастливая московская семья”
Дети:
Когда вокруг такой веселый воздух,
Танцуют в небе птицы и птенцы,
И позабыв про свой солидный возраст,
Танцуют с нами мамы и отцы.
Вместе:
Счастливая московская семья –
И никого дружнее нет на свете!
Танцуем вместе Папа, Мама, Я –
И в небесах, танцуя, солнце светит.
Отцы:
Улыбки освещают наши лица –
Как здорово отцом хорошим быть:
С детьми своими петь и веселиться,
И маме их цветы преподносить.
Мамы:
А что еще, скажите, мамам нужно,
Чтоб говорить всегда: “Вот это – жизнь!”,
Когда мужья и дети пляшут дружно:
Одни – хип-хоп, ну а другие – твист!
(С. Осиашвили)
***
Родительский дом
Родительский дом — это место из Рая…
Где время застыло на стрелках часов…
И мама, всем сердцем ошибки прощая,
Подарит тебе теплоту и любовь!
***
Дом
Дом, как известно всем давно, —
Это не стены, не окно,
Это не стулья со столом:
Это не дом.
Дом — это то, куда готов
Ты возвращаться вновь и вновь,
Яростным, добрым, нежным, злым,
Еле живым.
Дом — это там, где вас поймут,
Там, где надеются и ждут,
Где ты забудешь о плохом, —
Это твой дом.
(Е. Куменко)
***
Мой дом
Скворцы живут в скворечнике,
Очки живут в очечнике,
Лиса живет в своей норе,
Живут деревья на горе…
И у меня есть тоже дом,
Он самый лучший:
Мама в нём!
(М. Тахистова)
***
Твоя опора
Любили тебя без особых причин
За то, что ты – внук,
За то, что ты – сын,
За то, что малыш,
За то, что растёшь,
За то, что на папу и маму похож.
И эта любовь до конца твоих дней
Останется тайной опорой твоей.
(В. Берестов)
***
Семья
Семья – словечко странное,
Хотя не иностранное.
– Как слово получилось,
Не ясно нам совсем.
Ну, «Я» – мы понимаем,
А почему их семь?
Не надо думать и гадать,
А надо просто сосчитать:
Два дедушки,
Две бабушки,
Плюс папа, мама, я.
Сложили? Получается семь человек,
Семь «Я»!
– А если есть собака?
Выходит восемь «Я»?
– Нет, если есть собака,
Выходит Во! – семья.
(М. Шварц)
***
Семейное древо
Чудесное дерево есть у меня.
Оно мне — семья,
И оно мне — родня.
На дереве этом
До старческих лет
Гнездился мой прадед,
А также мой дед.
Мой папа
На нем научился взлетать
И смог настоящею птицею стать!
И, как в колыбели,
Со мной
До утра
На дереве этом
Качались ветра.
А листья трезвонили,
Как бубенцы,
Когда у меня
Появились птенцы…
(Г. Дядина)
***
Семья – вот истинное счастье!
Семья – вот истинное счастье!
Любовь, вторая половина,
И дети – плод взаимной страсти,
Согласье женщины с мужчиной.
Пускай семья у вас вовеки
На первом месте остается,
Лишь в этом счастье человека,
И в жизни он всего добьется!
Стихи про отпуск
«Мы едем в отпуск!» — мне сказал супруг —Вот глобус — выбирай страну любую
(Желательно не слишком дорогую!),
Мне самому, как видишь, недосуг»…
Весь день крутился глобус, как юла —
Париж, Гоа, Италия, Мальдивы…
Все страны так заманчиво-красивы,
Я в них ещё ни разу не была.
Мне также Кипр и Мальта по душе,
Бали, Китай, Испания, Канары…
Там пляжи просто сказка… А товары…
Короче, саквояж готов уже.
Но муж мой список раскритиковал:
«… Нет, ну какой Париж, скажи на милость?!
Чтоб с Эйфелевой башни ты свалилась?!
Ведь ты у нас известный экстремал…
Бали, Канары?.. Даже не мечтай —
В один конец туда лететь неделю!
А отпуск в небесах, а не в отеле
Мне провести не светит, так и знай!
Китай! О Боже, что за ерунда?
Тебе в Москве Китая не хватает?
А в Жёлтом море, это каждый знает,
Противная и ржавая вода.
В Италию? Да что я, идиот?!
Ты хочешь жертвой стать Пизанской башни?
Я выпуск новостей смотрел вчерашний —
Она вот-вот пиз… в смысле, упадёт!..»
Потом супруг поведал мне о том,
Как сыро на Гоа, как сухо в Чили,
И что кому акулы откусили
В Египте прям на пляже городском.
С Мальдивами такой же был облом —
Там обещали смерчи и цунами,
В Испании — проблемы с огурцами,
А в Турции — вообще сплошной Содом…
В конце концов, супруг пошёл в разнос:
Везде проснулись грозные вулканы,
Из берегов рванули океаны…
Но я сказала: «Милый, не вопрос.
Подумаешь, проблема, Боже мой…
Мы просто глобус взяли неудачный —
Смотри-ка, ни один посёлок дачный
На нём не обозначен, дорогой!
Вот, лучше расписание возьмём,
Рванём с утра на поезде на дачу —
Там ни вулканов, ни акул кусачих,
На грядках превосходно отдохнём!»
И муж ответил: «Крошка, я готов!
Мы проведём прекрасных две недели,
Куплю тебе (бассейн?. . гамак?.. качели?!) —
Отличный спрей от злобных комаров!»……
Как быстро мы доехали с тобой:
Час — электричка, два часа — автобус…
И пусть народ наивный крутит глобус,
А мы на грядке ляжем, дорогой —
Над нами небосвода синева
И облака плывут, как оригами…
А на Бали сейчас идёт цунами,
И башня в Пизе держится едва…
Веселые стихи про море — Крылатые фразы
Лежу беззаботно на пляже,
Сбылась наконец-то мечта,
И кажется жизни нет краше,
Мне ноги ласкает волна.
И жизнь беззаботно свободна,
Финансы текут как вода,
Но главное отпуск прекрасный,
А все остальное… фигня!
*****
Мы едем на море,
Мы едем на море,
Мы с морем любимым
Увидимся вскоре.
И море волною
Навстречу рванётся,
Да как заискрится!
Да как засмеётся!
Я брошусь в объятья
Зелёной волне!
Ах, море, ты тоже
Скучало по мне!
*****
Море, пальмы и песок.
Ходют бабы без носок —
Все носки сданы на стирку,
На глаженье и оттирку,
Потому, что от носок
Очень портится песок!
Море, пальмы и кокосы.
Загорают бабы босы,
Пятки белые темнеют
Солнцу «Нет!» сказать не смеют,
Потому, что солнца жар
Южный пяткам даст загар.
Море, пальмы, волны в ряд.
Бабы «Баунти» едят.
Кочерыжки в шоколаде
Настроение наладят,
Потому, что шоколад
Сладко действует на баб!
Море, пальмы и песок.
Чистый ряд стоит носок.
Солнце грохнулось под воду —
Не обманешь мать природу!
Вечер. И весь ряд носков
Был в объятьях мужиков.
*****
Ложечкой море попробовал кок:
«Вкусно посолено море!
Только его поперчить бы чуток.
Впрочем, о вкусах не спорят…»
*****
Я наполню ванну,
Разведу пуд соли,
И бегом с дивана,
Вот и я на море!
*****
Я лежу на пляже, на морском песке.
Город мой остался где-то вдалеке…
Локоны колышит свежий ветерок
Вдруг, ко мне подходит милый паренёк…
Бронзовая кожа, глаза пьянят как хмель,
Он ложится рядом… Мне подаёт коктейль…
Наклонился к ушку… НО ЗВЕНИТ ЗВОНОК.
БЛИН, БУДИЛЬНИК-СУКА!!! ТЫ ПОДОЖДАТЬ НЕ МОГ???
*****
Море лижет мои пятки,
Песок целует мою тень…
В мыслях — где-то на Мальдивах,
А на яву — рабочий день!
*****
Море качает меня на волне.
Море вчера ещё чудилось мне.
Только вчера меня поезд качал,
Только вчера я по морю скучал.
Ну а сегодня уже наяву
Я обнимаю его и плыву.
*****
Как хорошо – на море отдыхаем,
Глазами крепко щупаем девчат.
И хорошо, что мы не понимаем
Того, что чайки про людей кричат.
*****
А поутру на море
Такая тишина,
Что песенка прибоя —
И та едва слышна.
А в лодках рыболовы
Не вздрогнут, не вздохнут.
Давай, бычок,
Хватай крючок,
А то они уснут.
*****
Я прибит морским прибоем
И волнуюсь на волне —
Вижу прямо под собою
Я русалку в глубине.
*****
Это солнце, море, пляжи, этот ласковый прибой!
Как хочу я эту прелесть утащить к себе домой.
Я ракушками наполню обе сумки и пакет,
Чтобы море возмутилось и за мной пошло во след.
Я на сотни фотографий эти волны засниму,
Чтобы лучшие все кадры мне достались одному.
Обхожу морские пляжи, а внутри восторг бурлит.
Уезжаю я, так сильно в глубине душа болит.
Мне для счастья и покоя не хватает малого,
Чтоб всегда на горизонте стая чаек плавала.
Чтобы брызги теплых волн омывали мне лицо,
Чтоб я слышал шум прибоя, выйдя на крыльцо.
*****
К морю я приеду вскоре,
Помашу ему рукой.
Крикну морю: «Здравствуй, море,
Вот и встретились с тобой!»
Я сбегу к нему с пригорка,
И оно навстречу мне,
Изогнувшись, прыгнет ловко,
Закружив песок в волне.
В бликах солнца заискрится…
Словно озорной щенок,
Будет весело резвиться
Радоваться возле ног.
Незаметно подкрадется,
И ноги моей тайком
Голубой волной коснется,
Как шершавым языком.
Стихи о море. Читать стихотворения о море великих русских поэтов классиков на портале «Культура.

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?
- Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
- Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
- Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
- Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
- Как предложить событие в «Афишу» портала?
- Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: [email protected]
Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
Как предложить событие в «Афишу» портала?
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
Если вопросы остались — напишите нам.
Детские стихи о лагере | СамГрад!
Юля Юденкова Любимый лагерь!Прошел сезон.![]() Скользят по кругу, убегая вдаль.Попал в волшебную страну ты,И покидать ее нам очень жаль.Ты помнишь дни, что быстро так летели,Когда мы жили как одна семья,Как вместе танцевали, песни пели,Мы не скучали здесь ни дня.Как фейерверк, как радуга с салютомВстречали каждый день с тобой,Веселья, радости минутыМы увезем теперь домой.Как звездочки таланты загорались,И искорки веселые в глазах,В душе теперь у каждого осталисьТепло и блеск свечи на огоньках…Мы в новый день шагнем с надеждой,Что встретимся, быть может, и не раз,И, взявшись за руки, как преждеМы вспомним главное для нас:И каждый день или в минуты грустиИ в радости подумай, наконец,Что где-то очень рядом бьютсяДве сотни добрых и родных сердец…Посвящено IY смене 2018. |
Стихотворение А. Красниковой «Самград»
Не найдешь этот город на карте
Сколько ты его не ищи,
Здесь ребячий смех раздается
И льются веселья дожди.
Здесь дрУжны все.. И дружбою этой,
Даже маленький здесь дорожит,
Вместе с песней встречают рассветы,
Песня в небо, как птица летит!
Здесь талантливы все, как Бетховен,
Как Шаляпин все песни поют.
Пикассо рисуют картины,
И игрушки прикольные шьют.
И живут в этом городе дети,
Лето, каждое здесь проводя,
И поддавшись рассказам подруг,
Провела здесь лето и я…
И я так же играла, смеялась,
И со всеми ходила в поход,
И в прохладной речке купалась,
Каждый день встречая, как Новый год.
До полуночи я танцевала,
Отдаваясь приятным мечтам,
На сцене я выступала,
Это каждому можно лишь там.
Для меня этот маленький город,
Был как свет лучистых огней,
Не хватало мне дня для разговоров,
Не хватало даже ночей…
Здесь все чувства сильнее и чище,
И ни где я не встречу вновь,
И нигде я больше не испытаю,
Эту дружбу и эту любовь!
Не найдешь этот город на карте,
Мои чувства к нему все нежней,
И пишу я красиво на парте:
Самград — я люблю тебя все сильней!
А. Красникова, 15 лет [cентябрь 2002г.]
Стихотворения Фроловой Наташи
За окном миллионы огней
Невозможно их все сосчитать,
Я своих вспоминаю друзей,
Но теперь можно лишь вспоминать…
Были дни, дискотеки и фильмы,
Дружба радость и смех, а теперь??
Вместе быть и гулять мы любили,
Всем сейчас тяжело, ты поверь!
Но нестрашно, осталось недолго,
И вернемся в САМГРАД мы опять.
Так же будем гулять и резвиться,
Со слезами в глазах уезжать..
За окном миллионы огней,
Невозможно их все сосчитать,
Мы своих не забыли друзей,
И стараемся не забывать!
2006 год. В память о 3 смене 2005 года
Мы уходим, но не навсегда…
Мы уходим, но мы еще вернемся,
Этот год прольется как вода,
И опять все вместе соберемся,
И пусть все плачут, слезы это жизнь…
Пусть они над нашей улицей прольются,
Не дадим ошибки совершить,
Мы уходим, чтоб в САМГРАД еще вернуться.
5 августа 2008 года
Как вдох, как выдох, каждый шаг,
Улыбка, мысли, снова сон,
Воспоминанья словно знак,
В ушах не музыка, не звон.
Как сказка, красочные дни,
И радость бьет через края..
И над Медведицей огни,
Когда-нибудь зажгу и я..
Лишь год скучаю, буду ждать,
И снова стимул есть вернуться,
Кто не был там, тем не понять,
Той радости, когда огни зажгутся!
И возвращаясь, каждый раз,
Из года в год, хочу остаться,
Пишу слепые цепи глупых фраз,
Но вот опять пришла пора прощаться..
Как знак, как сон, а в нем одна любовь,
Как будто и не просто лагерь — целый мир..
И в этот мир я возвращаюсь вновь и вновь,
Из скучных и унылых городских квартир.
И каждый раз я оставляю часть себя,.
Улыбку, песню и чуть- чуть души,
И по щеке опять бежит предательски слеза,
Страх расставанья с Миром, заглушил,
Но над Медведицей всё так же слышу песни,
Как вдох, как слезы, как опять назад,
И наконец мы собрались опять все вместе,
Ну здравствуй! Я вернулась, мой родной САМГРАД!!
23 августа 2009 года
Стихотворения Насти Муратовой из соседней деревни Сазоново
Гагаринские годы лучшие на свете
Никогда не забыть нам об этом лете
Помни радость, помни смех — ГАГАРИН ЛУЧШЕ ВСЕХ!
Облетишь ты всю планету,
Обойдешь весь шар земной,
Но не будет лучше лета чем в Гагарина!
Порой, воспоминания нахлынут теплой ласковой волной!
***Стихотворение Юли Пустовитовой
САМГРАД — не просто Центр
САМГРАД — страна чудес
В ней быстрая Медведица
Вокруг волшебный лес. .
В нем все мечты сбываются,
Лишь стоит загадать,
И он нам всем старается,
Любовь свою отдать!
Пусть детский смех задорный
В нем долго не смолкает,
И пусть как можно больше
Детей в ней побывает!
Пусть все они узнают
Про дивную страну
Где дружба не кончается,
Где ценят доброту.
И тот, кто видел чудо
Он все готов отдать,
За то, чтоб летом снова,
В стране той побывать!
11 лет [4 смена 2009 года]
Записаться в лагерь.
Вконтакте
Одноклассники
колыбельных из литературы: классические детские стихи о сне
1.
Винкен, Блинкен и Нод Юджина Филда Винкен, Блинкен и Нод однажды ночью
Отплыли в деревянном туфле –
Плыл по реке кристального света,
В море росы.
«Куда вы идете и чего желаете?»
Старая луна спросила троих.
«Мы приехали ловить сельдь.
Живут в этом прекрасном море;
У нас есть сети из серебра и золота! »
Саид Винкен, Блинкен и Нод.
Старая луна смеялась и пела песню,
Как они раскачивались в деревянном башмаке,
И ветер, который носил их всю ночь напролет
трепал волны росы.
Звездочками была сельдь
Которая жила в этом прекрасном море –
«Теперь закидывайте сети, куда хотите –
Мы не боимся»;
Так закричали звезды троим рыбакам:
Винкен, Блинкен и Нод.
Всю ночь они забрасывали сети своими
К звездам в мерцающей пене –
Потом с небес спустился деревянный башмак,
Привозя рыбаков домой;
‘Парус такой красивый
казалось
Как будто и не могло быть,
И некоторые люди думали, что это мечта, о которой они мечтали
Плавать по этому прекрасному морю –
Но я назову вам троих рыбаков:
Винкен, Блинкен и Нод.
Винкен и Блинкен – два маленьких глаза,
И Нод – маленькая голова,
И деревянный башмак, который плыл по небу
Это маленькая раскладушка.
Так закрой глаза, пока мама поет
Чудесных зрелищ,
И ты увидишь прекрасное
Как ты качаешься в туманном море,
Где старый башмак качал рыбаков три:
Винкен, Блинкен и Нод.
Около
Винкен Блинкен и НодЧасто ошибочно пишется как Winken, Blinken и Nod, – это стихотворение для детей было написано американским поэтом Юджином Филдом в 1889 году. Первоначально стихотворение называлось Голландская колыбельная , и многие не понимают, что это на самом деле американская сказка на ночь в фэнтези. , как дань уважения голландцам.
Поэма повествует о трех детях, которые плывут на деревянном ботинке среди звезд. Маленькие рыбаки символизируют кивая головой и мигающие глаза сонного ребенка.
Поэма Юпитера Хаммона для детей с мыслями о смерти – Стихи
(Похоронная проповедь)
Не плачьте, не плачьте,
Она не мертва;
Она отдыхает на груди Иисуса.
Муж с разбитым сердцем – не плачь больше;
Сын убитый горем – не плачь больше;
Дочь-одиночка – не плачь больше;
Она только что ушла домой.
Позавчера утром,
Бог смотрел вниз со своего великого, высокого неба,
Взглянул на всех Своих детей,
И его взгляд упал на Сестру Кэролайн,
Бросившуюся на ложе боли.
И большое сердце Божье тронулось жалостью,
Жалостью вечной.
И Бог воссел на своем престоле,
И он повелел тому высокому светлому ангелу, стоящему по правую руку от него:
Зови меня Смертью!
И этот высокий светлый ангел закричал голосом
, Разразившимся, как раскат грома:
Зови Смерть! – Зови Смерть!
И эхо разнеслось по улицам небес
До тех пор, пока оно не достигло того темного места,
Где Смерть ждет со своими бледными, белыми лошадьми.
И Смерть услышала зов,
И он вскочил на своего самого быстрого коня,
Бледный, как полотно, в лунном свете.
Вверх по золотой улице Смерть скакала,
И копыта его коней ударили золотым огнем,
Но они не издавали ни звука.
Смерть взошла к Великому Белому Престолу,
И ждала повеления Бога.
И Бог сказал: Сойди, Смерть, спустись,
Сойди в Саванну, Джорджия,
Вниз в Ямакроу,
И найди Сестру Кэролайн.
Она понесла бремя дня и зной,
Она долго трудилась в моем винограднике,
И она устала –
Она устала –
Спустись, Смерть, и приведи ее ко мне.
И Смерть не сказала ни слова,
Но он развязал поводья своего бледного белого коня,
И прижал шпоры к своим бескровным бокам,
И скакал он туда и сюда,
Через жемчужные врата небес,
Прошлое солнца, луны и звезды;
на Смерть ехал,
Оставив вспышку молнии позади;
Он пришел прямо вниз.
Пока мы наблюдали за ее кроватью,
Она отвернулась и отвернулась,
Она увидела то, что мы не могли видеть;
Она видела Старую Смерть. Она увидела Старую Смерть
, приближающуюся, как падающая звезда.
Но Смерть не испугала сестру Кэролайн;
Он казался ей желанным другом.
И она прошептала нам: Я иду домой,
И она улыбнулась и закрыла глаза.
И Смерть подняла ее, как младенца,
И она лежала в его ледяных руках,
Но она не чувствовала холода.
И смерть снова начала скакать –
За вечерней звездой,
В сияющем свете славы,
На Великий Белый Трон.
И там он положил Сестру Каролину
На любящую грудь Иисуса.
И Иисус взял свою руку и вытер ее слезы,
И он разгладил борозды с ее лица,
И ангелы запели небольшую песенку,
И Иисус качнул ее на руках,
И сказал: отдых,
Отдохни.
Не плачьте – не плачьте,
Она не мертва;
Она отдыхает на груди Иисуса.
Месяц национальной поэзии 2021: 50 стихотворений для детей
С Месяцем национальной поэзии! По данным Академии американских поэтов, в апреле этого года исполняется 25 лет Национальному месяцу поэзии. Что может быть лучше для празднования, чем 50 известных детских стихотворений – 25 для детей младшего возраста и 25 для детей среднего и старшего школьного возраста?
Если вам нужны идеи для празднования Национального месяца поэзии этой весной, эти 50 стихотворений отлично подойдут для детей. Ищете ли вы длинное или короткое стихотворение, смешное или вдохновляющее стихотворение, вы обязательно найдете здесь то, что тронет ваше сердце, как и должно быть хорошее стихотворение. Сюда мы в основном добавили короткие отрывки; щелкните заголовок, чтобы прочитать стихотворение целиком.
25 стихотворений для младших школьников
2. «Сара Синтия Сильвестр Стаут» Шел Сильверстайн
5. «Буря» Мэри Оливер
«Сейчас по белому саду возится моя маленькая собачка
, ломая новый снег
дикими ногами.
Бегает сюда, бежит туда, возбужденный,
с трудом может остановиться, он прыгает, он крутит
, пока белый снег не будет написан на
большими яркими буквами,
– длинным предложением, выражающим
телесные удовольствия в этом мире.
О, я не мог бы сказать лучше. ”
7. «Вариации снов» Лэнгстона Хьюза
«Раскинуть руки пошире»
Перед лицом солнца,
Танцуй! Вихрь! Вихрь!
Пока не закончится быстрый день.
Отдых бледным вечером…
Высокое стройное дерево…
Нежно приближается ночь
Черный, как я ».
9. «На полпути вниз» А.А. Милн
«На полпути вниз по лестнице
находится лестница
, на которой я сижу.
нет никакой другой лестницы
, такой как
она.
я не внизу,
я не вверху;
, значит, это лестница
, на которой
я всегда останавливаюсь на
».
11. «The Pool» Х.Д.
«Вы живы?
Я прикасаюсь к тебе.
Ты дрожишь, как морская рыба.
Я прикрываю тебя своей сетью.
Что ты – полосатый? ”
12. «Eletelephony» Лауры Ричардс
youtube.com/embed/MWvoB8OYS64?feature=oembed” frameborder=”0″ allow=”accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture” allowfullscreen=””/>14. «С тех пор, как Ханна уехала», Джудит Виорст
«Шины на моем велосипеде спущены.
Небо серое ворчливое.
По крайней мере, так кажется.
С тех пор, как Ханна уехала.
Шоколадное мороженое по вкусу напоминает чернослив.
Декабрь пришел, чтобы остаться.
Они забрали май и июнь.
С тех пор, как Ханна уехала.
15. «Облака» Сантини Говиндан
«Каждый раз, когда у меня появляется время растянуться на траве,
И смотреть вверх на плывущие облака,
Интересно, на что они похожи.
Жить на много миль выше в большом голубом небе?»
17.«Туман» Карла Сэндберга
«Туман идет
на маленьких кошачьих лапках.
Он сидит и смотрит на
над гаванью и на город
на молчаливых корточках
и затем движется дальше ».
21. «Орел» Альфреда, лорда Теннисона
«Он хватается за скалу кривыми руками;
Рядом с солнцем в пустынных краях,
Кольцо с лазурным миром, он стоит.
Морщинистое море под ним ползет;
Он наблюдает со своих горных стен,
И, как молния, он падает.”
22. «Джаббервоки» Льюиса Кэрролла
24. «Ворон» Эдгара Аллана По
«Однажды в полночь тоскливо, пока я размышлял, слабый и утомленный,
Над многими причудливыми и любопытными томами забытых знаний…
Пока я кивал, почти дремал, внезапно раздалось постукивание,
Как будто кто-то нежно постучал, постучал у двери моей камеры.
«Это какой-то посетитель, – пробормотал я, – стучит в дверь моей комнаты. Только это и ничего больше.’”
25 стихотворений для учащихся средних и старших классов
26. «Чудо утра» Аманды Горман
youtube.com/embed/XOieGJl6g4s?feature=oembed” frameborder=”0″ allow=”accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture” allowfullscreen=””/>28. «From Blossoms» Ли-Ён Ли
«Бывают дни, когда мы живем
, как будто смерти нет на заднем плане
; от радости
к радости к радости, от крыла к крылу,
от расцвета к расцвету до
невозможного расцвета, к сладкому невозможному расцвету ».
30. «Сонет 29» Уильяма Шекспира
«Подобно жаворонку, возникающему на рассвете».
С угрюмой земли поет гимны у ворот небесных;
Для твоей сладкой любви помнишь, что такое богатство приносит
Что тогда я пренебрегаю менять свое положение с королями.”
31. «По сей день» Шейн Койчан
33. «Торопитесь» Мари Хау
«Мы останавливаемся у химчистки и продуктового магазина
, а также заправки и овощного рынка, и
Торопитесь, дорогая, я говорю, поторопитесь,
, когда она бежит за мной на два или три шага.
Ее синий пиджак расстегнут, а ее носки скатились ».
35. «Не уходи в эту спокойную ночь нежно», Дилан Томас
«Хотя мудрецы со своей стороны знают, что тьма – это правильно,
Поскольку их слова не вызвали молнии, они
Не уходят нежно в эту спокойную ночь.
Хорошие люди, последняя волна прошла, плачут, как ярко
Их хрупкие дела могли танцевать в зеленой бухте,
Ярость, ярость против угасания света ».
37. Люсиль Клифтон «Не отпразднуй со мной»
«Не отпразднуете ли вы со мной
, что я превратил в
такую жизнь? у меня не было модели.
родился в Вавилоне
и не белый, и женщина
кем я видел, кроме себя?
Я сделал это
здесь, на этом мосту между
звездным светом и глиной,
одной рукой крепко сжимаю
другой рукой; Приходите отпраздновать
вместе со мной, что каждый день
что-то пыталось меня убить,
, и потерпело неудачу.”
38. «Сбор ежевики» Симуса Хини
«Мы складывали свежие ягоды в хлев.
Но когда ванна наполнилась, мы обнаружили мех,
Крысино-серый грибок, заросший в нашем тайнике.
Сок тоже вонял. С куста
Фрукт сброжен, сладкая мякоть станет кислой.
Мне всегда хотелось плакать. Это было несправедливо.
Что все прекрасные банки пахли гнилью.
Каждый год я надеялся, что они сохранят, но знал, что нет “.
39.«Помни» Джой Харджо
«Вспомни небо, под которым ты родился,
знаешь каждую из звездных историй.
Вспомни луну, узнай, кто она.
Вспомните рождение солнца на рассвете, это
самая сильная точка времени. Вспомни закат
года и раздачу ночи ».
40. «Починка стены» Роберта Фроста
«Он только говорит:« Хорошие заборы – хорошие соседи ».
Весна – зло во мне, и мне интересно,
Мог бы я вложить ему в голову мысль:
‘ Почему они делают хороших соседей? Разве
Где коровы? Но здесь нет коров.
Перед тем, как построить стену, я спрашивал,
Что я замуровал или отгородил,
И кого я хотел обидеть ».
41. «Happenstance» Риты Дав
«Когда вы появились, казалось, будто воздух очищали магниты
.
Я никогда не видел этой улыбки до
или твоих волос, развевающихся серебром. Кто-то на прощанье машет рукой
, она тоже серебряная.
Конечно, вы меня не видели.
Я тихо позвонил, чтобы вы могли выбрать
, чтобы не отвечать, – затем позвонил снова.
Ты повернулся к свету, твои глаза
ищут твое имя ».
42. «Те зимние воскресенья» Роберта Хайдена
«И по воскресеньям мой отец вставал рано в
и одевался на сине-черном морозе,
затем с потрескавшимися руками, которые болели от родов
, в буднюю погоду разожгли
пожаров. Никто никогда его не благодарил ».
43. «Музыка из детства» Джона Яу
«Вы растете на двух языках. Ни то, ни другое не подходит вам
Твоя мать говорит, что «луна» означает «окно в другой мир».
Вы начинаете слышать, как слова оплакивают звуки, скрытые во рту
Ряд желтых окон и их картина
Твоя мать сообщает вам, что «луна» означает «окно в другой мир».
Вы решаете, что лучше отступить. и сиди в тени »
44. «Гостевой дом» Руми
«Радость, уныние, подлость,
приходит какое-то мгновенное осознание.
Как неожиданный гость.
Добро пожаловать и развлекайте их всех!
Даже если это толпа печали,
, которые жестоко подметают ваш дом,
опустошают его мебель,
по-прежнему уважительно относятся к каждому гостю.
Он может вычистить
для нового удовольствия “.
45. «Птица в клетке» Майи Энджелоу
46. «Мир диких животных» Венделла Берри
«Когда во мне растет отчаяние за мир
и я просыпаюсь в ночи при малейшем звуке
в страхе перед моей жизнью и жизнями моих детей,
Я иду и ложусь там, где лесной дракон
отдыхает в своей красоте. на воде, и большая цапля кормится.
Я прихожу в мир диких животных
, которые не обременяют свою жизнь предусмотрительностью
горя.Я прихожу к стоячей воде.
И я чувствую надо мной слепые звезды
, ожидающие своим светом. На какое-то время,
, я покоюсь в благодати мира и свободен ».
47. «Озимандиас» Перси Бисс Шелли
«Я встретил путешественника из античной страны
, который сказал:« Две огромные каменные ноги без хобота
Стоят в пустыне. . . Рядом с ними, на песке,
Наполовину затонувший, лежит разбитое лицо, чье нахмуренное лицо,
И морщинистая губа, и хладнокровная ухмылка,
Скажите, что его скульптор хорошо читал те страсти
, Которые еще выживают, отпечатанные на этих безжизненных вещах,
Рука, которая насмехалась над ними, и сердце, которое питало:
И на пьедестале появляются эти слова:
«Меня зовут Озимандиас, царь царей:
Взгляни на мои дела, Могущественные и отчаянные!»
Ничего другого не остается. .Вокруг распада
Огромных обломков, бескрайних и голых
Одинокие и ровные пески тянутся далеко ».
48. Ада Лимон «Как победить девушку»
«Мне больше всего нравятся женские лошади,
, как они все упрощают,
, как бег со скоростью 40 миль в час,
– это так же весело, как вздремнуть или трава.
Мне нравится их чванство с лошадьми,
после победы. Уши вверх, девочки, уши вверх!
Но в основном, если честно, мне нравится
за то, что они женские. Как будто это большое
опасное животное также является частью меня,
, которое где-то внутри нежной кожи
моего тела качает
8-фунтовое женское сердце, гигантское
с силой, тяжелое от крови.
Вы не хотите в это верить?
Разве ты не хочешь поднять мою рубашку и увидеть
, огромную гениальную машину, которая побеждает
, которая думает, нет, она знает,
она выйдет первой ».
49. «Иней древнего мореплавателя» Сэмюэля Тейлора Кольриджа
«Это древний Моряк,
И он останавливает одного из трех.
«Клянусь твоей длинной седой бородой и блестящим оком,
Теперь для чего ты меня остановишь?
Двери Жениха широко распахнуты,
А я ближайший родственник;
Гостей встречают, застолье назначено:
Услышать веселый гул.’”
50. «Дорогой, кто так долго отсутствовал», Лиза Олштейн
«Это были так мокрые камни, покрытые мхом;
все холодно цветет.
Я жду тебя. Однажды ночью я подумал, что это ты
у подъезда, ты у подножия лестницы,
вы в дрожи света, но каждый раз, когда
листьев на ветру проявляли себя,
отступающая тень лисы, рассвет.
Ждем тебя, кот и я, синие птицы и я, печь.
«Плач детей» Элизабет Барретт…
«Плач детей» был опубликован в августе 1843 года в журнале Blackwood’s. В нем Браунинг исследует ужасы детского физического труда. Браунинг была вдохновлена на написание стихотворения после того, как Королевская комиссия по расследованию трудоустройства детей опубликовала отчет на эту тему, а также после того, как всю жизнь писала на темы своего дня и возраста. Сегодня ее помнят за то, что она выступала в рамках своей поэзии и за ее пределами за либеральные цели. Когда оно было опубликовано, стихотворение сразу имело успех, хотя сегодня его иногда критикуют за сентиментальность.
Читателям также следует обратить внимание на эпиграф, стоящий перед первой строкой стихотворения. Он гласит: «Pheu pheu, ti prosderkesthe m ommasin, tekna». Имея в виду: «Увы, увы, почему вы смотрите на меня своими глазами, дети мои».
Эти строки взяты из Медеи Еврипида, рассказа о женщине, убившей своих детей. Эта строка вовлекает читателя и всех, кто не читает, в смерть и страдания детей в стихотворении.
Исследуйте плач детей
Сводка
« Плач детей» Элизабет Барретт Браунинг – трогательное стихотворение, в котором рассказывается об ужасах детского труда и тех, кто от него страдает. В стихотворении чередуются голоса рассказчика и голоса детей. Спикер представляет детей, их тяжелое положение, в то же время прося слушателя и всех людей обратить внимание на то, что она говорит. Затем дети повышают голос. Они выражают свое горе, а также желание как можно скорее встретить смерть. К сожалению, добавляют они, это не так просто. Колеса фабрик и шахт продолжают вращаться, и они молоды, поэтому им предстоит пройти долгий путь, прежде чем они смогут отдохнуть.На протяжении всего стихотворения оратор пытается донести свою мысль до конца, заставляя читателей осознать, что они тоже являются частью проблемы.
шаблоны
Темы «Детский плач» включают боль / страдания и Бога. На протяжении всего стихотворения Браунинг использует очень прямой язык, чтобы обратиться к огромной проблеме детского труда при ее жизни. Это было то, против чего она часто высказывалась, что было довольно необычно для того времени.Это можно интерпретировать просто по тому, как говорящий обращается к слушателям. Они, по ее словам, являются частью проблемы. Они проходят мимо плачущих, страдающих детей и ничего не делают. Эти же дети также получают возможность выступить в стихотворении. Они выражают свое отчаяние по поводу той жизни, которую ведут изо дня в день. Дети также пытаются понять, какую роль Бог играет в их жизни или не играет.
Структура и форма
‘ The Cry of the Children’ Элизабет Барретт Браунинг представляет собой стихотворение из тринадцати строф, разделенных на наборы из двенадцати строк.Они следуют схеме рифм ABABCDCDEFEF с несколькими моментами расхождения повсюду. Например, первая строфа рифмуется ABABCDCDAEAE. Кроме того, читатели должны обратить внимание на то, как некоторые конечные звуки повторяются в других строках. Например, слова «братья» и «матери» рифмуются с «братьями» и «другими» позже в стихотворении. Строфы можно разделить на наборы из четырех строк, как указано в схеме рифм. Структура, как и содержание, проста. Невозможно прочитать это стихотворение и не понять, что хотел передать Браунинг.
Литературные устройства
Браунинг использует несколько литературных приемов в «Плач детей». Они включают, но не ограничиваются примерами анафоры, метафоры, цезур и анджамбмента. Последнее является обычным формальным приемом, который касается того, где поэт решает закончить строку. Если строка заканчивается до конца предложения или фразы, то, скорее всего, она зашифрована. Например, переход между третьей и четвертой строками второй строфы, а также первой и второй строками четвертой строфы.
Анафора – интересное устройство, которое в более широком смысле связано с повторением. Он включает в себя использование и повторное использование одних и тех же слов в начале нескольких строк. Например, «Молодые…» в пятой, шестой, седьмой и восьмой строках первой строфы. Подобное повторение снова появляется во второй строфе с «Старым» в строках 3, 5, 6 и 7.
Есть также несколько метафор в «Плач детей». Это тип сравнения, в котором поэт не использует в предложении «подобное» или «как».С помощью метафоры поэт или оратор говорит, что одно есть другое, а не что оно «похоже» на другое.
Анализ, Станца
Stanza One
Слышите ли вы плач детей, братья мои?
Не придет ли печаль с годами?
Они прислоняют свои молодые головы к матери, –
И это не может остановить их слезы.
Ягнята блеют на лугах;
Птенцы щебечут в гнезде;
Молодые оленята играют с тенями;
Молодые цветы распускаются на запад –
Но молодые, маленькие дети, братья мои,
Горько плачут!
Они плачут во время игр других,
В стране бесплатно.
Первая строфа «Плач детей» довольно прямолинейна (как и все следующие строфы). Браунинг сразу же переходит к основной теме стихотворения, осуждая и разоблачая ужасы детского труда в Англии и во всем мире. Она спрашивает своих братьев или своих соотечественников, слышат ли они «детский плач». «Эти молодые мальчики и девочки слишком молоды, чтобы осознавать переживаемое ими горе», – добавляет она, и тем более важно, чтобы кто-то их слушал.
Следующие строки предполагают, что ничто в детском мире не может улучшить их самочувствие, даже что-то более утешительное, чем мать. Она использует следующие несколько строк, чтобы провести сравнение между маленькими человеческими детьми и детьми овец, птиц и оленей. Последние трое живут, как положено молодым созданиям, «играют с тенью» и «блеют на лугах». Но в Англии дети маленькие и «горько плачут». Это призвано разъяснить ее точку зрения о том, насколько неестественен и ужасен детский труд.
Вторая строфа
Спрашиваете ли вы детей в печали,
Почему их слезы так падают?
Старик может оплакивать завтрашний день
Что потеряно в давние времена –
Старое дерево безлистное в лесу –
Старый год заканчивается морозом –
Старая рана, если ранена, самая болезненная –
Труднее всего потерять старую надежду:
Но молодые, маленькие дети, братья мои,
Вы спрашиваете, почему они стоят
Плач перед грудью матерей,
В нашем счастливом Отечестве?
Следующая строфа также начинается с вопроса. Она спрашивает слушателей, своих «братьев», думали ли они когда-нибудь спросить детей, почему они плачут. Это говорит о том, что мужчины и женщины из высших слоев общества обычно не находят времени на то, чтобы думать о том, через что проходят дети. Спикер говорит, что есть огорчения, которых можно ожидать. Это включает в себя старые слезы о своей юности и потерю давних мечтаний. Это нормальные печали, приходящие с возрастом. Но когда ребенок маленький, он не должен так страдать. Им следует утешиться грудью своей беспокойства и чувствовать себя в безопасности в якобы «счастливой родине», в которой все они живут.Неоднократно вспоминая страну, Браунинг осуждает правительственные системы, которые позволили этой практике процветать.
Станца Три
Они смотрят вверх своими бледными и впалыми лицами,
И их внешность грустна,
Для омерзительного мужского горя тянет и прижимает
По щекам младенчества –
«Ваша старая земля, – говорят они, – очень унылая»;
«Наши молодые ноги, – говорят они, – очень слабые!»
Мы сделали несколько шагов, но устали –
До нашего захоронения очень далеко!
Спросите стариков, почему они плачут, а не дети,
Для снаружи земля холодная –
А мы, молодые, стоим без в нашем недоумении,
И могилы для старых! »
Третья строфа «Плач детей» посвящена тому, как выглядят дети. Это также приносит первые фрагменты диалога. Оратор описывает их как «бледные и впалые лица», наполненные горем. Они обременены, как старики. Дети говорят в следующих строках, показывая, насколько они устали и какой мрачной им кажется земля. Они едва успели выжить, а уже ищут покоя в могиле. К сожалению, говорят они, до этого времени им предстоит пройти долгий путь.
Станца Четыре
«Верно, – говорят дети, – может случиться»
Что мы умрем раньше времени!
Маленькая Алиса умерла в прошлом году, ее могила выстроена
Как снежный ком в иней.
Заглянули в яму, приготовленную для ее забора –
Не было места для работы в тесной глине:
Никто не разбудит ее ото сна, в котором она лежит,
Плач: «Вставай, маленькая Алиса! сегодня день.
Если вы послушаете у могилы, на солнце и под душем,
С опущенным ухом маленькая Алиса никогда не плачет;
Можем ли мы увидеть ее лицо, мы не должны знать ее,
Ибо улыбка успевает вырасти в ее глазах, –
И веселые моменты ее, убаюкиваемые и успокаиваемые в
Плащаница, кирк-перезвон!
Хорошо, когда это происходит », – говорят дети,
«Что мы умрем раньше времени!»
Четвертая строфа – самая длинная на данный момент, она нарушает шаблон и растягивается до шестнадцати строк. В этом отрывке есть больше диалога, поскольку дети говорят о «Маленькой Алисе», которая «умерла в прошлом году». Она дала яму, что-то вроде снежного кома.
Алиса отошла от повседневных страданий. На самом деле, дети говорят, что если бы они увидели ее сейчас, они бы не узнали ее. У нее есть улыбка, совершенно незнакомая этим страдающим детям. Все они согласны с тем, что будет лучше, если они умрут раньше своего срока.
Станца Пять
Увы, дети жалкие! они ищут
Смерть в жизни, как лучше иметь!
Они связывают свои сердца от разрыва,
С помолом из могилы.
Выходи, ребята, из шахты и из города –
Пойте, дети, как дрозды –
Соберите пригоршни луговых червей хорошенько
Смейтесь вслух, чтобы почувствовать, как ваши пальцы пропускают их!
Но они отвечают: «Являются ли ваши коровы луговые
?Как наши сорняки вокруг шахты?
Оставь нас тихими в темноте угольных теней,
От ваших радостей честно и прекрасно!
Спикер возвращается к «Плач детей» в пятой строке. Она возвращается, восклицая над детским желанием смерти. Она считает возмутительным, как и все, то, что эти дети вынуждены жить такой болезненной жизнью. В первой части этой строфы есть интересная метафора, где поэт говорит, что дети связывают свои сердца, как если бы труп обматывали вощеной тканью. Это тревожный образ, которому она пытается противодействовать, призывая детей «выйти… из шахты и из города». Она хотела бы, чтобы они свободно бегали на улице, «как маленькие дрозды», и чувствовали природу так, как положено маленьким детям.Она хотела бы, чтобы они смеялись, пели и получали удовольствие от простых вещей.
Несмотря на ее поддержку, дети не могут этого сделать. Они отвечают, что не хотят слышать слова этого человека. Они должны вернуться в шахту. Единственные цветы, которые они видят, – это сорняки, растущие рядом с тем местом, где они работают. Эти «удовольствия», которые описывает говорящий, относятся к другому миру.
Станца Шесть
«Ой, – говорят дети, – мы устали,
И мы не можем ни бегать, ни прыгать –
Если мы заботились о каких-либо лугах, это было всего
Заскочить в них и поспать.
Колени сильно дрожат при наклонах –
Мы падаем лицом вниз, пытаясь уйти;
И, под нашими тяжелыми веками опущенными,
Самый красный цветок выглядел бы бледным, как снег.
Ибо весь день тащим нашу ношу утомительно,
Сквозь угольную тьму, подземелье –
Или весь день гоняем железными колесами
На фабриках круглые и круглые.
Дети продолжают отвечать говорящему в следующей строфе.Они говорят ей, что не могут делать то, о чем она их просит. Они слишком «устали», чтобы прыгать, и если бы они увидели луг, они использовали бы его как место для сна, а не для игр. В этих строках есть хороший пример аллитерации с «лугами» и «просто». У них нет возможности получать удовольствие от вещей, которые ей нравятся. Их слишком меняет работа, которую они делают изо дня в день.
Станца седьмая
«Целый день колеса гудят, крутятся, –
Их ветер дует в наши лица, –
Пока наши сердца не повернутся, – наши головы пульсируют,
И стены поворачиваются на свои места
Вращает небо в высоком окне пустым и наматывающимся –
Включает длинный свет, падающий на стену, –
Превратите мошек, которые ползают по потолку –
Все крутятся, весь день, а мы со всеми! –
И весь день гудят железные колеса;
И иногда мы могли молиться,
«О колеса» (прерываясь безумным стоном)
«Стой! молчи сегодня! ‘“
Седьмая строфа продолжается так же, как шестая. В навязчиво мелодичном отрывке дети описывают, как колеса в шахтах и на фабриках вращаются и вращаются в течение всего дня. Стены даже начинают выглядеть так, как будто они крутятся. Это навязчивое движение и навязчивый звук, который сопровождает их в течение многих часов их дней и ночей. В конце этой строфы они умоляют, чтобы колеса молчали «на сегодня».
Станца восьмая
Да! Молчи ! Пусть слышат дыхание друг друга
На мгновение из уст в уста –
Пусть коснутся рук друг друга свежим венком
Их нежной человеческой юности!
Пусть почувствуют, что это холодное металлическое движение
Разве это не вся жизнь, которую Бог придумывает или открывает –
Пусть они докажут свою внутреннюю душу вопреки понятию
Что они живут в вас или под вами, колеса! –
Тем не менее, весь день железные колеса идут вперед,
Как будто судьбы у каждого суровы;
И детские души, которых Бог призывает к солнцу,
Вращайся вслепую в темноте.
Есть несколько хороших примеров анафоры в восьмой строфе, поскольку говорящий умоляет детей быть детьми какое-то время. Если колеса остановятся, они смогут удерживать друг друга и знать, что на земле есть нечто большее, чем то, что они испытали до сих пор. Независимо от того, как бы говорящий ни хотел, чтобы это произошло, «железные колеса идут вперед», как будто их ведет Судьба.
Станца девятая
А теперь скажите бедным детям, братья мои,
Взирать на Него и молиться –
Так Благословенный, благословляющий всех,
Благословит их в другой день.
Они отвечают: «Кто такой Бог, чтобы Он услышал нас?»
Пока шевелится прёт железных колес?
Когда мы громко рыдаем, люди рядом с нами
Проходите, не слыша, или не отвечайте ни слова!
И мы не слышим (колеса в их звоне)
Незнакомцы говорят у двери:
Неужели Бог с поющими ангелами вокруг Него?
Слышит больше наш плач?
Хотя говорящий верит в Бога и думает, что поможет детям, которые ему молятся, у детей другой жизненный опыт. Они задаются вопросом, почему Бог может им помочь и возможно ли, чтобы Он даже услышал их «стук железных колес». Даже люди, проходившие мимо них по улице, не могли слышать их плач. Эти строки точно передают детское отчаяние.
Станца Десять
«Мы действительно помним два слова молитвы;
И в полуночный час бедствий –
«Отче наш», смотрящий вверх в камеру,
Говорим мягко для очарования.
Мы не знаем других слов, кроме «Отче наш»,
И мы думаем, что в какой-то паузе песни ангелов,
Бог может сорвать их тишиной, сладкой собирать,
И держи обоих в Его правой руке сильной.
«Отче наш!» Если бы Он услышал нас, Он бы непременно
(ибо они называют Его добрым и кротким)
Ответ, очень чисто улыбаясь крутому миру,
«Иди и отдохни со мной, дитя мое».
Десятая строфа «Детский крик» продолжается детским восприятием.Они знают слова «Отец наш», но это все. Они шепчутся им по ночам, надеясь, что что-то изменится, но пока не похоже, что Бог их слушает. Дети говорят, что если он их услышит, то обязательно что-нибудь сделает. Конечно, он мог призвать их к себе на отдых.
Одиннадцатая Станца
«Но нет!» говорят дети, плачут быстрее,
”Он безмолвен, как камень;
И они говорят нам, что Его образ – господин
Кто приказывает нам работать.
Перейти! «Говорят дети, -» на небесах,
Темные, похожие на колеса, кружащиеся облака – это все, что мы находим!
Не смейся над нами; горе сделало нас неверующими –
Мы взираем на Бога, но слезы сделали нас слепыми ».
Слышите ли вы, как дети плачут и отрицают,
О братья мои, что вы проповедуете?
Ибо возможность Бога преподается любовью Его мира –
И дети сомневаются в каждом.
Отчаяние детей нарастает по мере того, как идут строфы.Они плачут быстрее, заявляя, что Бог «безмолвен, как камень». Этому не способствует тот факт, что их хозяева говорят им, что они работают во имя Бога. Тем не менее, дети говорят, что они не хотят, чтобы их забрала только смерть. Нет Бога, которого они могли бы увидеть сквозь слезы на глазах.
Двенадцатая строфа
И пусть плачут дети перед вами;
Они утомляются, прежде чем бежать;
Они никогда не видели ни солнечного света, ни славы
Который ярче солнца:
Они знают горе человека без его мудрости;
Они тонут в отчаянии, без его спокойствия –
– рабы, лишенные свободы в Христе, –
мученики муками без ладони, –
Носятся, как от старости, но безвозвратно
Нет дорогих памятников, –
Сироты земной любви и небесной:
Пусть плачут! пусть плачут!
В предпоследней строфе «Плач детей» говорящий говорит любому слушателю, что дети имеют право плакать.Они познали горе, которое бывает у немногих. Они полны отчаяния и являются «рабами, лишенными свободы Chirstdom».
Станца тринадцатая
Они смотрят вверх своими бледными и впалыми лицами,
И страшно смотреть на них,
Ибо они думают, что вы видите их ангелов на их местах,
С глазами, предназначенными для Божества; –
«Как долго, – говорят они, – доколе, жестокий народ»,
Вы встанете, чтобы переместить мир, на сердце ребенка, –
Сдавить коленом пяткой его сердцебиение,
И вступить на свой престол посреди площади?
Наша кровь брызжет вверх, о тираны наши,
И пурпур твой показывает путь твой;
Но детское рыдание проклинает глубже в тишине
Чем сильнейший в ярости его! »
Последняя строфа повторяет многое из того, что уже обсуждалось в предыдущих двенадцати строфах.Куда бы дети ни смотрели, они видят тьму и ужас. Они спрашивают свой мир, как долго их заставят работать таким образом. Говорящий голосами детей спрашивает, как долго это будет продолжаться, прежде чем что-то изменится. Последняя строка описывает рыдания ребенка как гораздо более сильные, чем «сильный мужчина в своем гневе».
Подобные стихи
Читателям, которым понравился «Плач детей» , следует также подумать о прочтении некоторых других стихотворений Браунинга.К ним относятся «Сонет 14», «Сонет 24», и «Терпение, наученное природой». Первый сонет, «Сонет 14», – один из самых известных ее сонетов. Он содержит идеи оратора о том, как она хочет, чтобы ее любили. Она заинтересована в том, чтобы ее ценили ради любви. ‘Sonnet 24’ – еще одно довольно известное произведение. В нем оратор сравнивает проблемы конца света с закрытием ножа. Когда лезвие находится вне досягаемости, ужасы мира не могут повлиять ни на кого.В «Терпение, наученное природой», Браунинг говорит о другом мире, который не находится под влиянием земных проблем человечества. Там, где пребывает Бог, все по-другому.
Тише! моя дорогая, лежи спокойно и спи,
Святые ангелы охраняют твою постель!
Небесные блага без числа
Нежно падающие на твою голову.
Спи, детка моя; пища и одежда твоя,
Дом и дом, дают твои друзья;
Все без твоей заботы и оплаты:
Все твои нужды хорошо обеспечены.
Насколько лучше ты посетил
, чем мог бы быть Сын Божий,
Когда с небес Он спустился
И стал младенцем, как ты!
Мягка и легка твоя колыбель:
Грубая и твёрдая, Спаситель твой,
Когда Его местом рождения была конюшня
И Его самой мягкой кроватью было сено.
Благословенный малыш! какие великолепные черты –
Безупречная ярмарка, божественно яркая!
Должен ли Он жить с жестокими созданиями?
Как могли ангелы вынести это зрелище?
Неужели не было ничего, кроме яслей
Проклятые грешники могли себе позволить
Принять небесного пришельца?
Неужели они так оскорбили своего Господа?
Мягко, дитя мое: Я не упрекал тебя,
Хотя моя песня могла бы звучать слишком жестко;
‘Это твоя мать сидит рядом с тобой,
И ее оружие будет твоей стражей.
Тем не менее, чтобы прочитать постыдную историю
Как евреи оскорбляли своего Царя,
Как они служили Господу Славы,
Меня злит, когда я пою.
Посмотри на добрых пастырей вокруг Него,
Творит чудеса с неба!
Где они искали Его, там они и нашли Его,
С Его матерью Девственницей.
Посмотрите на прелестную младенцу в одежде;
Милый младенец, как он улыбался!
Когда Он плакал, материнское благословение
Успокаивало и успокаивало святое дитя.
Вот, Он дремлет в яслях Своих,
Где паслись рогатые волы;
Мир, моя дорогая; Здесь нет опасности,
Здесь нет вола возле твоей постели.
‘Twas, чтобы спасти тебя, дитя, от смерти,
Спаси мою дорогую от горящего пламени,
Горькие стоны и бесконечный плач,
Что пришел твой благословенный Искупитель.
Можешь жить, чтобы знать и бояться Его,
Надейся и люби Его во все дни твои;
Тогда иди навек пребывай рядом с Ним,
Смотри на Его лицо и воспевай Его хвалу!
«Могила тебе, младенец мой!» Плохие стихи на смерть детей
Фотография Юлии А.Мур, около 1877 г.
Джулия Энн Мур (1847–1920), «Сладкая певица Мичигана», была одной из худших американских поэтов девятнадцатого века или, возможно, любого века. Ее ухо к неуклюжим перевернутым фразам или рифмам о промахах порождало плохие стихи на патриотические и исторические темы, но что действительно вдохновляло ее, так это поэзия-некролог, жанр, который процветал на протяжении всего девятнадцатого века и который постоянно опирался на талант – или отсутствие таланта – местных поэтов-любителей.И ее специальностью в рамках специальности были стихи-некрологи для умирающих молодыми: «Каждый раз, когда один из моих любимых умирал или хоронили кого-либо из соседских детей, я просто писала стихотворение об их смерти», – сказала она интервьюеру из Чикаго. Daily Inter Ocean в 1878 году. «Так я начал».
Насколько плохо была она? Это из «Маленького Чарли Аида»:
Его маленькая жизнь была короткой на земле,
Ему всего три года;
Его маленькая форма, такая полная веселья,
холодная земля окутывает
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Его смеющиеся глаза фиолетово-голубого цвета,
Закрыты в глубоком покое;
Его вьющиеся волосы угольно-черного оттенка,
Его маленькая голова, прижатая к нему.
Красотой он был ярким и справедливым,
Он был радостью его друзей;
Они всюду скучают по его следам,
С утра до ночи.
Или, возможно, вы предпочтете это из «Хэтти Хаус»:
Эти маленькие девочки не забудут
День, когда умерла маленькая Хэтти,
Потому что она была с ними, когда она упала в припадке,
Играя рядом с ними.[1]
Нам еще некомфортно? Мур стала публичной фигурой и, для некоторых, публичной шуткой с появлением ее сборников стихов The Sentimental Song Book в 1876 году и A Few Choice Words to Public в 1878 году. Это был ее издатель, Джеймс Ф. Райдер из Кливленда, который, по-видимому, придумал название «Сладкая певица», когда он перепечатал ее первую книгу и выпустил вторую; он разослал свое издание в газеты и писателям с ярким сопроводительным письмом, заявив, что книга «докажет оздоровление изнуренного мозга; это может отвлечь подавленного от самоубийства.Райдер получил желаемый ответ, когда рецензент Rochester Democrat прокомментировал: «Шекспир, не мог бы он прочитать это, был бы рад, что он мертв», и другие рецензенты присоединились к веселью.
Сентиментализм девятнадцатого века, особенно вокруг детей и особенно вокруг их смерти (и последующего вознесения на небеса), спровоцировал свою собственную противоположность, кислотную неприязнь к сладострастным сценам святых детей на смертных одрах (вспомните Маленькую Еву) и ангелов на небесах. глядя вниз.В своей книге о традициях элегии в американской поэзии Макс Кавич говорит о «обильных, этиолированных листьях довоенной детской элегии – одновременно самом любимом и ненавистном из поджанров» [2]. Младенцы и дети часто умирали в девятнадцатом веке. , и родители искали способы оплакивать и вспомнить погибших; общая нить детской смертности связала тех, кто заказывал стихотворения некрологов, тех, кто писал их, часто по заказу, и даже тех, кто высмеивал. А когда мы оглядываемся назад в затерянный мир, который нам кажется невероятно высокой детской смертностью, поэзия некролога может дать некоторые подсказки о том, как родители справлялись – либо плачем, либо смеясь.
В середине девятнадцатого века более 20 процентов белых младенцев, рожденных в США, умерли к своим первым дням рождения, как и целых 34 процента черных младенцев, и многие из тех, кто дожил до первого дня рождения, умерли. детских болезней позже. Смерть в детстве коснулась почти каждой семьи, а стихи-некрологи, часто сочиненные местными поэтами-любителями, обычно публикуемые в местной газете вместе с уведомлением о смерти, относятся к началу века, но процветали в культуре конца девятнадцатого века. портреты на смертном одре и тщательно продуманный сентиментальный траур. Литературные излияния, вызванные детской смертью, по-видимому, давали искреннее утешение скорбящим родителям, а также служили публичным и «литературным» поводом для того, чтобы отметить свое горе и выразить веру в то, что ребенок благополучно находится на небесах. Однако такая литература вызвала сатиру и насмешки как в Соединенных Штатах, так и в Англии, где самая известная детская смерть века, бесконечная кончина Маленькой Нелл в The Old Curiosity Shop , вызвала слезы у Дэниела О ‘ Коннелл, ирландский политический лидер, известный как «Освободитель», который, как сообщается, выбросил эту историю из окна поезда, заявив: «Он не должен был ее убивать.Еще более известно то, что смерть Нелл якобы вызвала замечание Оскара Уайльда о том, что нужно иметь каменное сердце, чтобы читать эту сцену без смеха.
В наши дни самый известный американский «поэт-некролог» девятнадцатого века – это пародия на вымышленную фигуру Эммелин Грейнджерфорд из Гекльберри Финна . Таким образом, любительская поэзия-некролог перешла в американскую литературу, чтобы выжить в насмешливом зеркальном отображении; оригинальные поэты в значительной степени забыты, за исключением периодических споров о том, кто был образцом для Эммелин, мрачного вундеркинда-поэта Марка Твена, и ее болезненного стихосложения (Мур обычно считается ведущим кандидатом). Гек получил приют в семье Грейнджерфордов, «в очень хорошей семье и в очень хорошем доме». Я раньше не видел в деревне такого красивого и стильного дома », – комментирует Хак. В своем инвентаре удобств среднего класса – книг, каминных часов – Гек особенно поражен искусством и поэзией, оставленными их покойной дочерью Эммелин. «Цветные карандаши» Эммелин включают изображение женщины в трауре, опирающейся на надгробие, озаглавленную «Увидимся ли я больше никогда не увижу тебя», а ее стихи представляют собой сборник элегий.Гек комментирует, что, хотя семья сожалеет о своей талантливой дочери, «я считал, что с ее характером она лучше проводила время на кладбище».
В 1870 году, задолго до Гекльберри Финна, Твен опубликовал эссе под названием «Посмертная поэзия», в котором он довольно жестоко высмеял некролог, регулярно публикуемый в Philadelphia Ledger: «В некоторых стихах есть элемент, который является способен сделать даже физические страдания и смерть радостными для размышлений, а завершение – желать лучшего. И, конечно же, когда он изобрел Эммелин Грейнджерфорд, он также изобрел отрывок из ее стихов, «Ода ботам Стивену Даулингу, декабрь»:
И молодой Стивен заболел,
И умер ли молодой Стивен?
И ожесточились ли печальные сердца,
И плакали ли плакальщики?
Нет; такова была судьба
роботов Young Stephen Dowling;
Хотя печальные сердца вокруг него сгущались,
’Это не от уколов болезни.
В стихотворении объясняется, что он умер не от коклюша и не от «кори, мрачной с прыщами», и уточняется в несколько мрачных подробностях, что причиной смерти был провал в колодце.
Его вытащили и осушили;
Увы, было поздно;
Его дух ушел для спорта на высоте
В царстве хорошего и великого.
Гек Финн, который восхищается поэзией, комментирует, что «она могла написать обо всем, что вы решите дать ей написать, так что это было печально», и сообщает, что Эммелин была настолько быстрой с ее «данью уважения», когда кто-то умер, что «соседи сказал, что сначала доктор, потом Эммелин, потом гробовщик. На нескольких страницах язвительной сатиры, направленной на культуру благородного траура девятнадцатого века, Марк Твен сумел дать некрологам поэзии – и поэтам некрологов – большую долю бессмертия, чем их собственная работа обязательно заслужила бы; Эммелин Грейнджерфорд пережила свои реальные прототипы.Среди них была не только Джулия Энн Мур, но и Лидия Хантли Сигурни, не говоря уже о тех специалистах, которые написали стихи в Philadelphia Public Ledger , и о замечательно названном Бладгуд Каттер (его настоящее имя; его родителями были Мэри Бладгуд Хэвиленд и Ричард Каттер. ), самозваного «Поэта-фермера Лонг-Айленда», который также нашел свое место в творчестве Марка Твена.
Мур высмеивали – среди прочего – за ее грубое и необразованное перо, но поэзия некролога процветала среди более образованных и культурных читателей – и писателей.«Сладкая певица из Хартфорда» (родной город Твена), Лидия Хантли Сигурни (1791–1865 гг.), Была хорошо образованной, писательницей бестселлеров, известным педагогом, пионером в обучении глухих (она была первой человека в Соединенных Штатах, чтобы научить глухого ребенка читать и писать), не говоря уже об активном аболиционисте, который переписывался с Томасом Джефферсоном о правах коренных американцев. В ее честь был назван город (Сигурни, штат Айова), и она встретила королеву Викторию. Но на веб-сайте Исторического общества Новой Англии вы найдете ее под заголовком «Миссис.Сигурни, верховная жрица плохой поэзии Хартфорда », и текст начинается так:« В первой половине девятнадцатого века миссис Сигурни писала такие плохие стихи после смерти человека, что, как говорили, она добавляла смерти новый ужас ».
В великой традиции поэзии-некролога ее элегии, как и элегии Мура, были весьма специфичными; для Генриетты Селден Кольт, которая умерла в 1862 году в возрасте 7 месяцев и 27 дней, Сигурни написала «Скорбящую мать», которая начинается так:
Могила тебе, младенец мой!
Голубь моей груди, может быть?
Но вчера во всех твоих прелестях,
Смеясь и прыгая в моих объятиях,
Тебе могилу и саван!
Сигурни была сложной в своих схемах рифм и часто амбициозна в своих предметах, но детские элегии повторяли одни и те же ноты снова и снова:
Семь счастливых лет, наша дорогая дочь,
Мы держали тебя в своих сердцах,
С каждым сезоном все дороже;
Мы держали тебя все ближе и ближе,
Никогда не мечтали, чтобы расстаться
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Росток обещания, – бутон красоты,
Нашему нежнейшему воспитанию, данному,
Не для нашего слишком тусклого созерцания
Была твоя прекрасная и полная раскрытие;
Это совершенство на Небесах.
Марк Твен знал ее работу, включая ее в список виновных в «плохой грамматике и неряшливом английском», а Эдгар Аллан По, который относился к ее работе более серьезно, критиковал ее как подражательную и не имеющую права на славу, которой она пользовалась. В течение года после ее смерти Сигурни подверглась длительной атаке со стороны другого «соседа» Коннектикута, Тимоти Дуайта, президента Йельского университета, который высмеивал ее стихи как вызывающие «сердечный смех» и подчеркивал, в частности, ее склонность к элегиям. назвав свою жизнь «одним томом некролога»; он даже рассказал историю о человеке, который не стал ехать с ней в поезде из опасения, что может случиться авария, и она в конечном итоге упомянет его в одном из своих стихотворений.
При жизни Сигурни была очень успешным писателем. Она также была матерью, у которой был собственный опыт потери детей; только двое из ее пяти дожили до того, чтобы вырасти. В своей чрезвычайно успешной книге советов Letters to Mothers она предложила другой жанр утешительной литературы, признавая неизбежность печали, когда умирают дети: «Чтобы смириться с потерей детей, требуется сильное проявление христианской веры», она писала: «Смерть младенца не вызывает общего горя.Даже захоронение того, кто никогда не дышал, вызывает острую боль в родительском сердце ». Она советовала матерям утешиться уверенностью в том, что дети обрели вечную радость и освободятся от злых искушений, которые могли бы прийти позже, если бы они были живы: «Быть безгрешным и находящимся в покое – это славное наследие». [3]
С другой стороны, книгу Мур постоянно высмеивали, но ее стих также читали – и, предположительно, заказывали – люди, которые относились к нему серьезно. У нее самой трагической материнской историей – как и у многих, и как это часто бывает в биографиях тех, кто жил в девятнадцатом веке, об этом говорится в предложении: «В свой семнадцатый день рождения, в 1864 году, она вышла замуж за Фредерика Франклина Мура. , восемнадцатилетний фермер.Первый из их десяти детей (включая мертворожденного сына), из которых только шестеро достигли совершеннолетия, родился год спустя ». Переживание потери четырех своих собственных явно сформировало ее поэзию; она сказала репортеру, что начала писать свои стихи, когда умерли ее собственные «любимые».
А что касается Марка Твена, он потерял собственного сына за двенадцать лет до того, как опубликовал Гекльберри Финн . Его первый ребенок (и единственный сын), Лэнгдон Клеменс, родился в 1870 году, на месяц раньше срока. Он весил всего четыре с половиной фунта и изначально не ожидал, что выживет.Он выжил, слабый младенец с частыми респираторными инфекциями. Однако к следующему году он, по словам его отца, начал процветать: «Наш ребенок прекрасно процветает. . . . Он не может ходить, хотя ему 16 месяцев; но это не отсталость развития физически, а скороспелость интеллектуального развития. . . » Однако в следующем месяце Лэнгдон простудился, а годы спустя Клеменс напишет, что это все его вина; он позволил одеялу соскользнуть с сына во время поездки на автобусе. Лэнгдон заболел, ему поставили диагноз дифтерия, и он умер в июне 1872 года в возрасте 19 месяцев. Итак, человек, чревовещатель сатирической элегии для Стивена Доулинга Ботса, имел собственного потерянного мальчика, которого он оплакивал по-своему, хотя его возражение против плохой «посмертной поэзии» было по-прежнему сильным после смерти Лэнгдона, когда он создал Эммелин и ее стихи [4]. ]
Когда мне было около четырнадцати лет, мои тетя и дядя подарили мне экземпляр «Фаршированная сова: антология плохих стихов » под редакцией Уиндема и Чарльза Ли и первоначально опубликованный в 1930 году, за несколько лет до того, как Джордж Оруэлл опубликовал свое эссе. идентифицируя Киплинга как «хорошего плохого поэта», определяя такие стихи как те, которые «пахнут сентиментальностью, и все же.. . способны доставить истинное удовольствие людям, которые могут ясно видеть, что с ними не так ». [5] « Чучело совы », наряду с неестественными предложениями и вынужденными рифмами ныне заслуженно малоизвестных поэтов, включает в себя то, что, по мнению составителей, было худшие стихи Байрона, Эмерсона и Вордсворта. Мур, в ее особой категории «плохих», посвящена отдельная глава. Что мне больше всего понравилось в этой книге, так это то, что она давала мне, подростку, быть вовлеченным в шутку, получать удовольствие от взрослой компании, наполненной восхищенным интеллектуальным презрением.Антология все еще издается, в настоящее время она входит в серию переизданий New York Review of Books, потому что плохие стихи остаются убедительными, не в последнюю очередь, возможно, потому, что иногда, как сказал Оруэлл, они способны повлиять на нас, несмотря на наши убеждения в превосходстве.
Джулия Энн Мур читала публично и злилась, когда над ней издевались; в конце концов она и ее муж поняли насмешку, и она отказалась от общественной жизни, отчасти по его воле. Чикагского журналиста в своей статье о «Мичиганском соловье» особенно развлекала мысль о стихах, написанных женщиной, у которой отсутствовали зубы и «руки были коричневыми и запятнанными тяжелым трудом», и которая, как правило, показывала «жесткие прикосновения. неромантичная жизнь жены фермера.Мур была глубоко оскорблена (в конце концов, она приветствовала его в своем доме) и включила ответ в свой второй сборник стихов «Моим друзьям и критикам», в котором, несмотря на все ее характерные проблемы с дикцией, она упомянула эмоции, которые, вероятно, нашли бы отклик у многих более успешных литературных авторов:
Газеты меня высмеяли
Полтора года или больше.
Такой клеветы, как интервью
, я раньше не читал. . .
Дорогие друзья, пишу для денег,
С добрым сердцем и рукой
Не хочу наживать врагов
На всей родине.
Добрые друзья, теперь я закрываю свой стишок,
И откладываю перо,
Между мной и моими критиками
Я предоставляю вам решать.
Гекльберри Финн может включать в себя самый известный некролог поэтессы в американской литературе, но не самый интересный. «Поэтесса», рассказ Мэри Уилкинс Фриман, вышедший в 1890 году в журнале Harpers Magazine , был одним из региональных произведений Новой Англии, благодаря которым писательница становилась все более известной и написанной на ее фирменном диалекте. В маленьком бедном сельском городке покойная мать миссис Кэкстон приходит к Бетси, поэтессе этого титула, и умоляет ее написать стихотворение в память о маленьком Уилли, который только что умер. Ребенок, конечно, был ангелоподобным: «Вы могли бы упомянуть, как… он был красив и хорош, и мне приходилось наказывать его только раз в жизни, и как он был доволен своим маленьким новым костюмом, и какой страдалец». он был и – как мы надеемся, что он отдыхает – в лучшей стране. Бетси соглашается написать стихотворение, и мать уступает место своему горю: «Кажется, что иногда я не могла этого получить», — отрывисто сказал Кэкстон. «Я все думаю, что он в другой комнате. Каждый раз, когда я возвращаюсь домой, когда меня не было, я снова теряю его. О, не похоже, чтобы я могла пойти домой и не найти его там – нет, нет! ”
Но горе матери, каким бы сильным оно ни было, на самом деле является лишь сюжетным предлогом для реальной сути истории, написания стихотворения. Когда миссис Кэкстон уходит, Бетси пишет ей дань уважения, и когда она это делает, мы получаем представление о ее очень скупой девственной жизни, которая питалась хлебом и чаем из нескольких горошин, которые она выращивает в своем саду. Ей приходится писать стихотворение на обратной стороне старых конвертов, потому что бумага слишком дорогая. Но она впадает в восторг, когда пишет: «Она медитировала и писала одну строчку, потом другую. Время от времени она с торжественной интонацией читала вслух написанное. Она сидела, думала и писала, а время шло. . . . Длинные кудри падали на ее щеки; ее тонкая желтая рука, сжимая ручку, медленно и судорожно двигалась по бумаге ».
Но Мэри Уилкинс Фриман знает, насколько плохое стихотворение, которое Бетси пишет с такой увлеченной сосредоточенностью: «Бетси в этой комнате, склонившись над своим портфелем, выглядела гением нежной, старомодной, сентиментальной поэзии.Казалось, что кто-то, учитывая ее собственное положение и комнату, мог легко понять, что она напишет и прочитает, не видя тех строк, в которых цветы сладко рифмуются с весенними беседами, дома – с за могилой, а небеса – с четами ». Миссис Кэкстон настолько довольна стихотворением, что она платит за напечатанные красивые копии на бумаге с черной каймой, и Бетси восхищается этой честью, которая кажется ей «большим тиражом книги». Но затем миссис Кэкстон возвращается, чтобы сообщить в большом смятении, что министр сказал, что стихотворение бесполезно, и критика сводит на нет Бетси.В отчаянии она сжигает все написанные ею стихи и кладет пепел в фарфоровую сахарницу, а вскоре после этого впадает в упадок и умирает. И перед смертью она просит министра убедиться, что прах ее стихов захоронен вместе с ней.
Фриман непоколебимо противостоит ужасному стиху, который пишет Бетси, но позволяет ей ощутить настоящее отчаяние человека, чье чувство призвания было разбито, и это горе гораздо ярче в повествовании, чем сюжетное горе покойной матери: «Я хотела бы знать, справедливо ли это», – сказала она.«Я хотел бы знать, считаете ли вы это справедливым. Должен ли я родиться с желанием писать стихи, если бы я не мог их писать, не так ли? Неужели мне следовало позволить писать всю свою жизнь, и «я не знал, что раньше в этом не было никакого смысла?» »Когда Джулия Энн Мур читала свои стихи на сцене оперного театра Пауэрса в Гранд-Рапидс в декабре 1878 года, она наконец поняла, что ее аудитория смеется над ней, и она сказала им: «Литературная работа очень тяжелая».
Поэзия некролога дала родителям возможность отметить переходы, которые в остальном были слишком обычными, заявить о своей привязанности к ушедшим детям и поразиться красоте, доброте, благочестию, уму, обещанию мертвого или умирающего ребенка.Стихи признают необходимость религиозного послушания, благочестивого принятия всего, что мог совершить Бог, и часто убеждают, что ребенок перешел к вечной жизни в раю.
И родители ценили публичное выражение этих эмоций. Когда Эдвард, второй сын Авраама и Мэри Тодд Линкольн, умер в 1850 году в возрасте трех лет (он болел дифтерией 52 дня), семья жила в Спрингфилде, штат Иллинойс; Стихотворение с анонимным некрологом было напечатано «по запросу» в Illinois Daily Journal и впоследствии приписано биографами Аврааму, а затем Марии (возможно, потому что никто не хотел верить, что Авраам способен на это), а затем прослежен до поэта по имени Этель Грей, которая позже опубликовала его: [6]
Ангел смерти был близок,
И прекрасный мальчик был призван на смерть.Шелковые волны его блестящих волос
Лежат неподвижно над его мраморным лбом,
И бледная губа и жемчужная щека
Признается присутствие Смерти.
Чистый бутончик, отданный милостью,
Милостью взятый, чтобы расцвести на небесах.
Кто бы это ни написал, стихотворение явно имело значение для скорбящих родителей, у которых был библейский стих, заканчивающийся последней строфой «Таковых есть Царство Небесное», начертанным на надгробной плите Эдди.
Твен и Фриман также предполагают глубокое самосознание в отношении того, как американская культура девятнадцатого века, в ее самом сентиментальном виде, питалась детской смертью, взращивая ужасную поэзию.Их художественная литература показывает, что культура создает собственное насмешливое зеркальное отражение; поэт-любитель некролог провел тонкую грань между батосом и бурлеском; безупречная искренность не защищала от нелепого.
Но стихи-некрологи и поэты-некрологи также поднимают сложные вопросы об утешении и утешении поэзии для писателя и читателя, и, возможно, также об утешении презирая поэзию. В эпоху, когда горе ребенку – или более чем одному ребенку – было стандартным сопутствующим отцовством, писатели, хорошие и плохие, могли предположить, что большинство их читателей знают об этом горе по личному опыту; они потеряли бы детей, потеряли бы братьев и сестер, потеряли бы одноклассников.Неужели люди, которые любили смеяться над неуклюжей ритмичностью Джулии Энн Мур, были так далеки от публики, оплакивающей смерть – и восхождение на небеса – Маленькой Евы? Несомненно, никто не находился более чем на одну степень разделения ни от трагической правды о детской смертности, ни от самого сентиментального тупика, который можно было повесить на скелет этой истины. Возможно, те, кто писал стихи-некрологи, и те, кто смеялся над ними, те, кто публиковал их ради насмешек, и те, кто держал их у постели для удобства, все они были движимы взаимосвязанными импульсами, тонкой границей между различными видами пафосное и пафосное, между грустными подробностями воспоминаний и неожиданным комфортом рифм сладкого певца.
По словам Мура, я предоставляю вам решать.
[1] Труды Мур, а также стенограммы ее газетных интервью собраны вместе с биографическим очерком в Mortal Refrains: The Complete Collected Poetry, Prose and Songs of Julia A. Moore, The Сладкий певец Мичигана , изд. Томас Дж. Ридлингер (Ист-Лансинг, 1998).
[2] Макс Кавич, Американская элегия: Поэзия скорби от пуритан до Уитмена (Миннеаполис, 2007), с.149.
[3] Лидия Хантли Сигурни, Письма матерям (Нью-Йорк, 1839 г.), стр. 261–3.
[4] Анализ краткой жизни Лэнгдона и горя Твена можно найти в книге Джозефа Чиксилы «Поездка в Англию 1872 года: первый сезон Марка Твена в аду», The Mark Twain Annual , Vol. 16, № 1 (2018), стр. 1–10.
[5] Чтобы проиллюстрировать повсеместное присутствие сентиментальной детской смертности в дискуссиях о плохой поэзии, Оруэлл в своем эссе говорит о Киплинге: «Он как поэт, как Харриет Бичер-Стоу как писательница», а затем в своем списке знаменитые «хорошие плохие стихи», – цитирует стихотворение Брета Харта «Диккенс в лагере», в котором шахтеры золотой лихорадки с восторгом слушают историю Маленькой Нелл.
[6] Сэмюэл П. Уиллер, «Раскрытие литературной тайны Линкольна:« Маленький Эдди »», Журнал ассоциации Авраама Линкольна , Vol. 33, выпуск 2 (лето 2012 г.), стр. 34–46.
Радость поэзии
Родители часто сосредотачиваются на художественной литературе, когда учат своих детей чтению. В этой статье рассказывается о занятиях, которые семьи могут использовать дома для воспитания на всю жизнь любви к поэзии.
Поэзия – личное искусство, и все люди ее интерпретируют по-разному.Нет правильного или неправильного способа учить стихи. Родители могут получать удовольствие от поэзии вместе со своими детьми, используя несколько простых упражнений и обучающих техник.
Чтение стихов
Сегодня доступны тысячи великих поэтов и сборников стихов. Найдите красочные книги с иллюстрированными стихами, потому что они помогут младшим школьникам оставаться сосредоточенными. Один веселый и увлекательный детский поэт – Шел Сильверстайн. Многие из его стихов глупы, но они являются прекрасными примерами поэзии, и детям нравятся его книги.Книги Сильверстайна доступны в большинстве магазинов новых и подержанных книг, а также в библиотеках.
Если вы не можете найти его книги или другие подходящие сборники стихов в своей местной библиотеке, спросите библиотекаря, могут ли они заказать книгу в другой библиотеке или у них есть какие-либо рекомендации.
Написание стихов
После того, как ваш ребенок познакомится с различными стихами, спросите его, не хочет ли он написать несколько собственных стихов. Многие дети (и взрослые) стесняются и пугаются, когда впервые пытаются написать стихотворение.Если ваш ребенок нервничает, предложите написать с ним стихотворение. При написании первых стихотворений постарайтесь сделать их простыми и помните, что они не должны рифмоваться. Многие люди попадают в колею рифмования и становятся ограниченными в выборе слов. Помните, что поэзия – это самовыражение, а не доказательство того, что вы умеете рифмовать!
Стихи тоже не должны быть серьезными; писать стихотворение – это нормально. Если вашему ребенку нужно вдохновение для стихотворения, вырезайте картинки из журналов. Предложите им написать стихотворение о том, что они видят на картинке.
Попытайтесь найти примеры различных форм поэзии, таких как хайку и лимерик. Вы можете помочь своему ребенку с его словарным запасом с помощью рифм и словесных ассоциаций. Попробуйте рифмовать слова друг друга. Вы также можете практиковать словесные ассоциации, записывая каждое слово, которое приходит на ум при представлении идеи или концепции.
Чтение стихов
Выучите наизусть одно из ваших любимых стихотворений и исполните его для своих детей. Постарайтесь передать эмоции стихотворения своим голосом и мимикой.При достаточной практике это произведет на ваших детей впечатление и поможет им понять смысл стихотворения. Если вы не знакомы с поэзией, вы можете запомнить тексты песен. Вашим детям понравится это занятие, и они могут выучить собственное стихотворение. Поощряйте их начать с более короткого стихотворения, чтобы они могли сосредоточиться на его чтении, а не на его запоминании.