О удмуртии стихи: Стихи о Удмуртии — Стихи, картинки и любовь

Содержание

Этот знакомый незнакомый удмуртский язык

Среди заимствований встречается и большой пласт слов булгарского происхождения. В основном, они распространены на юге республики.

Ближе всех в своей языковой группе удмуртский находится к коми, имеет около 50% слов общего происхождения, самые дальние его родственники – венгры, ханты и манси. Всего в финно-угорских языках около 1 000-1 200 схожих слов.

Языковые параллели удмуртов прослеживаются с некоторыми языками Востока, Сибири и даже – североамериканских индейцев. Об удмуртско-индийском родстве еще в XIX веке упоминал первый удмуртский этнограф Григорий Верещагин.

О письменности

Любопытно, что с XVIII века для записей слов удмуртского языка использовались не только буквы кириллицы, но и латинского алфавита.

Среди первых текстов, записанных на удмуртском языке, стало стихотворение из 24 слов, напечатанное в многоязычном торжественном сборнике, посвященном приезду Екатерины II в Казань в 1769 году.

В конце XVIII века был составлен ряд удмуртских словарей и грамматик. Из них были напечатаны словарь П. С. Палласа (1787-1791) и русский перевод словаря Г. Ф. Миллера (1791). Словарь З. Кротова (1785) и грамматика М. Могилина (1786) остались в рукописях. Во всех этих трудах использовались различные графические системы на кириллической основе.

Первые вотские книги увидели свет в 1847-1849 годах. Это были Евангелие от Матфея и Евангелие от Марка на глазовском диалекте, Евангелие от Матфея на сарапульском диалекте и две азбуки – одна на глазовском, другая на сарапульском диалектах.

Всего ученые выделяли пять диалектов – северный, южный, центральный и бесермянский диалекты районов Удмуртии, а также периферийный, включающий в себя особенности общения жителей удмуртских поселений в Башкортостане и Татарстане.

Хотя диалекты и имеют отличительные особенности, в основном они взаимопонимаемы.

Близкий к современному вид удмуртское письмо приобретает в 90-х годах XIX века

На рубеже 1920-х и 1930-х годов удмуртский язык вновь пытались переложить на латиницу. Даже было принято решение разработать единый латинизированный алфавит для близкородственных удмуртского и коми языков. Коми алфавит успели утвердить, а в Удмуртии процесс затянули. К середине 1930-х годов государственная политика в отношении к письменностям национальных меньшинств изменилась, и менять ничего не пришлось.

В современном виде удмуртский алфавит был утвержден в 1937 году. Он состоит из 38 букв – это 33 буквы русского алфавита, плюс еще пять дополнительных букв со знаком «умлаут» (две точки над буквой): ӝ, ӟ, ӥ, ӧ, ӵ.

Слова в удмуртском языке разделены на 11 частей речи, существует 15 падежей, среди них такие непривычные для иностранцев, как лишительный, отдалительный, предельный местный или направительный.

Просветители

Большой вклад в развитие удмуртского языка внесли Николай Блинов, Григорий Верещагин, Иван Михеев, Иван Яковлев, Кедра Митрей, Трофим Борисов, Кузебай Герд и многие другие удмуртские писатели и исследователи.

В 1895 году выходит в свет брошюра «О книгах на вотском языке», где Григорий Верещагин подвергает обстоятельному анализу всю религиозную и светскую литературу, выпущенную на удмуртском языке к тому времени. Также ученый успешно работает над составлением удмуртско-русского и русско-удмуртского словарей.

В марте 1920 года вышли в свет первые книги, выпущенные издательским отделом Удмуртского комиссариата при Наркомнаце РСФСР. Всего за вековую историю в республике будет выпущено свыше 12 тыс. названий книг, учебников и брошюр общим тиражом более 91 млн экземпляров, а признанием многолетних заслуг печатников станет присвоение государственному издательству названия «Удмуртия».

Большое влияние на развитие языка играли и первые удмуртские газеты. Среди них – «Виль синь» («Новое око», 1918 г.), «Гудыри» («Гром», 1919 г.), «Горд гырлы» («Красный колокол», 1920 г.)

Вот что говорила о роли удмуртской газеты в своем творчестве известная удмуртская поэтесса Ашальчи Оки: «Как начала писать стихи? Я была учительницей начальной школы в одной из деревень Большеучинского района. И вот в 1918 году пришла в школу газета на удмуртском языке. Прочитав ее, я будто бы вновь родилась. Меня ужасно поразило то, что на удмуртском языке можно писать в газету и значит в этой газете можно напечатать стихи на родном языке. И такое было настроение, что вечером, не зная никаких правил стихосложения, я решила написать стихотворение. Это был какой-то всплеск радости, вдохновения. Послала это стихотворение в редакцию, а через некоторое время я получаю газету и там – о, какая радость! – напечатано мое первое стихотворение…»

В 1921 году при газете «Гудыри» Трофим Борисов совместно с Кузебаем Гердом создают литературную студию, готовят 1-й съезд удмуртских писателей.

Весной 1931 года Удмуртский облисполком принял решение о создании Комплексного научно-исследовательского института, работающего под эгидой правительства автономии. Институт занимался изучением истории края, удмуртского языка и фольклора. За первое десятилетие своей работы он реализовал ряд проектов, имевших ключевое значение для развития удмуртского языкознания.

Также в 1931 году был открыт филологический факультет Удмуртского государственного педагогического института (в дальнейшем УдГУ). А в сентябре 1932 года создана кафедра удмуртского языка и литературы, которая должна была обеспечить перевод школьного образования на родной язык.

В июне 1934 года был образован Союз писателей Удмуртии. Первым его председателем был избран Кедра Митрей. Многие из его первых членов погибли в период репрессий. 30 писателей участвовало в Великой Отечественной войне. Ф. Александров, Е. Баранов, П. Блинов, Ф. Кедров, Ю. Шаврин геройски пали за победу.

В 50-70-е годы прошлого века популярностью пользовались Михаил Петров, Геннадий Красильников, Николай Байтеряков, Степан Широбоков, Флор Васильев, Олег Поскребышев, Владимир Семакин.

Четверо членов Союза писателей Удмуртской Республики удостоены высокого звания «Почетный гражданин Удмуртской Республики» — Зоя Богомолова, Михаил Калашников, Олег Поскрёбышев Владимир Владыкин; более пятнадцати человек являются народными писателями Удмуртии. Писателям и поэтам, внесшим значительный вклад в развитие национальной литературы, присвоены звания “Заслуженный работник культуры Удмуртии”, “Заслуженный журналист Удмуртии”, ордена «Знак Почета», «Дружбы народов» и т.д. 

Всемирный День удмуртского языка

Идея о проведении такого праздника была озвучена на Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 100-летию Первого Всероссийского съезда удмуртского народа, которая проходила в мае 2018 года в Елабуге. Именно на конференции была поддержана инициатива Всеудмуртской ассоциации «Удмурт Кенеш», а удмуртские активисты, проживающие в Москве, предложили День удмуртского языка ежегодно отмечать 27 ноября.

Праздник приурочили к дате принятия закона «О государственных языках Удмуртской Республики и иных языках народов Удмуртской Республики», согласно которому удмуртский язык приобрел статус государственного.

Хотите знать больше, оставайтесь с проектом «#Про100летУдмуртии».

гимн Удмуртской Республики

Закон УР “О государственном гимне Удмуртской Республики”

Исполнение Гимна (удмуртский язык,формат mp3)

Исполнение Гимна (русский язык,формат mp3)

Исполнение Гимна (без слов, формат mp3)

ИДЕЙНО-СИМВОЛИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО

ГИМНА УДМУРТСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

 Текст Гимна написан в форме обобщенно-         поющих славу журавлей, одних из наиболее

личного обращения к Родине (Отчизне,           поэтизированных и мифологизированных

Удмуртии, любимому краю), которое в            птиц, придает второму куплету

куплетах сочетается с повествованием, а        художественно-поэтическую наполненность.

в припеве принимает форму императивно-         Третий куплет повествует о единстве

Волги и

магического заклинания, придающего             Камы, двух великих российских рек, слитых в

припеву и тексту всего Гимна особую            неразделимое целое. Своим величием они

торжественность и высокий пафос,               обязаны в том числе и родникам Удмуртии,

Первый куплет посвящен трем цветам Флага       вода которых дала жизнь Каме — одной из

и Герба Удмуртской Республики,                 крупнейших рек Европы. Подобно Волге и

символизирующим собой красное солнце Каме,     исторические судьбы братских

(солярный знак является центральным            русского и удмуртского народов, великой

элементом Государственного флага               России и маленькой Удмуртии, неразрывны

Удмуртии), белый свет и черную землю. Эти      на протяжении многовекового пути,

три цвета отражают мифологические              изобиловавшего драматическими

представления об основных первостихиях,        потрясениями, жизненными испытаниями и

этнических ипостасях, на которых возводится    славными, счастливыми событиями.. Все эти

Гимна образ столицы Удмуртской                 слова в поэтической традиции тесно связаны

Республики. Новый день, приходящий на          с образом счастья, процветания, духовно-

землю, символизирует начало новой жизни,       душевной наполненности и материального

связанное с надеждой и верой людей в           благополучия. Корректно привнесенный в

лучшее будущее. В образе гордо реющего         текст художественный образ единого Господа

Флага представлен главный символ               объединяет поликонфессиональное

государственности Удмуртии, территория         население Удмуртии. Дополнительную

которой расположена в восточной части          ритмико-динамическую энергию припеву

Русской

равнины,                               придают внутренние рифмы: воссияй —

Второй куплет посвящен прекрасной природе      озаряй, расцветай — край.

Удмуртии, которая органично сочетает в себе    В Гимне использован, пожалуй, максимально

полноводные реки, обширные леса и поля,        возможный арсенал «гимновой» жанровой

живописные луга. Красоту и богатство края      лексики: Удмуртия, Родина, Отчизна, Господь,

воспевают журавли, улетающие в дальние         любимый край, красота, новый день, флаг, счастье,

страны, но неизменно возвращающиеся на         слава, солнце, земля, леса, поля, родники…

свою родину. Художественная гипербола          Для усиления жанровой и идейно-сим-

первой строки куплета дает качественную,       волической системности куплеты и припев

а вторая — констатирующая строка —             связаны между собой рефренными строками:

количественную составляющую                    Удмуртия/Родина моя — Отчизна моя, что

характеристики природы республики. Образ       придает всему Гимну гармоничное единство.

 А. А. Шепталин, кандидат исторических наук

Поэтические строки согревают | Удмуртская правда

К 90-летию удмуртского писателя и публициста Германа Кириллова

Литература – что костёр. И писатели приносят дрова для его поддержания – кто целыми охапками, кто по ветке. Но для литератур малочисленных народов дороги и те, и другие. Примерно такое высказывание есть у удмуртского классика Кузебая Герда.

О творчестве Германа Федотовича Кириллова многие и не знают. Его стихотворения в течение долгих лет с перерывами появлялись во многих республиканских журналах и газетах. Намного позже, уже в 1989 году, стараниями его сына, поэта Владислава Кириллова, был издан их совместный сборник «Бадьпу сайка» («Ива просыпается»). В него вошли с десяток лучших произведений отца, стихотворные загадки, головоломки, игры. Только через десятилетие появился отдельный поэтический сборник Германа Федотовича – «Чук зардон» («Утренний рассвет»). Затем отдельным изданием встала на книжную полку его книга «Очырма ошмес» («Родник Ошторма») с одноимённой поэмой. Но так как издания нынче выпускаются небольшими тиражами, они не доходят до читателя, распространяются только среди друзей и родных.

Удмуртский поэт и переводчик, собиратель фольклора Герман Федотович Кириллов родился 23 октября 1929 года в деревне Старая Юмья Кукморского района ТАССР в семье  колхозников. Его отец был кузнецом, но в 1942 году пропал в горниле Великой Отечественной войны. В 1937 году Герман пошёл в начальную школу в родной деревне,  затем продолжил обучение в соседнем селе Ошторма-Юмья. В годину испытаний наравне со взрослыми работал в  колхозе, на него была даже оформлена трудовая книжка.

В 1948 году Герман Кириллов становится студентом Удмуртского пединститута, после окончания которого молодого учителя распределяют в Атабаевскую среднюю школу Пычасского района УАССР.Там и родился его первенец –  Владислав. Мы  сейчас его знаем как отличного поэта и журналиста.  Владислав Кириллов рассказывает, что он вырос в пяти деревнях,  в семи бревенчатых избах, учился в трёх школах. Потому что семья Германа Федотовича в разные годы работала в школах Можгинского и Кизнерского районов Удмуртии, а затем Кукморского –  в Татарии. В одно время  Герман Кириллов был и корреспондентом районной газеты. Но везде он являлся активным членом общества «Знание», прочитал множество лекций об удмуртской литературе. В это же время всюду распространял художественные книги. Эта его работа отмечена многочисленными грамотами. Но заодно он и собирал фольклорные песни, поговорки и пословицы. Собрал также несколько методических пособий с изложениями для 5-6 классов.

В 1991 году Герман Федотович переезжает в Ижевск к сыну Владиславу. Шесть лет на общественных началах помогал сыну в Бюро пропаганды художественной литературы при Союзе писателей Удмуртии. Часто печатал рецензии на новые книги, свои воспоминания о встречах с классиками удмуртской литературы.  В  1998 году становится членом Литфонда России. На встречи с читателями он рюкзаками-сумками носил новые сборники для распространения. Был принят в Союз писателей Удмуртии.

Стихотворения Германа Кириллова учат детей  патриотизму, развитию родного языка, любви к родине, есть много посвящений известным людям республики.

Владимир Михайлов, член Союза писателей России, лауреат литературной премии имени Владимира Романова

От читателя

На творчество вдохновила природа

Удмуртскому писателю, переводчику и публицисту Герману Федотовичу Кириллову 23 октября исполнилось бы 90 лет. Его биография – отражение того времени: учёба в сельской школе, в военные годы – труд наравне со взрослыми. Именно в это время он пробует писать стихи, на которые его вдохновили деревенская природа и любовь к своей Родине. Герман Федотович избрал профессию учителя. Он работал во многих школах, и везде Герман Кириллов собирал местный фольклор, который впоследствии использовал при создании пособий для изложений для 5-6 классов. В 1991 году снова переехал в Ижевск к сыну Владиславу, который пошёл по стопам отца – тоже стал поэтом. Работая в Союзе писателей Удмуртии, он многое сделал для удмуртской литературы: писал рецензии на новые книги, размышления о классической литературе. В 1998 году стал членом Литературного фонда России. Герман Федотович часто встречался с читателями. По воспоминаниям, на встречи он приносил книги целыми рюкзаками. Герман Федотович был знаком практически со всеми русскими и удмуртским писателями в Удмуртии. Увидели свет три сборника его стихов: в 1989, 1999 и 2003 годах.  Поэта не стало в феврале 2009 года. Творчество Германа Федотовича вышло и за пределы Удмуртии. Есть переводы стихов на русский, татарский и эстонский языки. Стихи Германа Кириллова посвящены родному краю, воспитывают любовь к природе, прославляют рабочего человека.

Павел Кузьминых, житель села Якшур

Стихи Германа Кириллова

Художественный перевод народного поэта Удмуртии Анатолия Демьянова.

Заря

Восход. Рассвет. Заря. Денница…

Столь многоцветны имена

С единой сутью: днесь темница

В заветный час – отворена!

И нежить в бегстве мечет петли,

Нырнёт в колдобину, в ручей –

Но ей не спрятаться и в пекле

От тех живительных лучей.

Заря волхвует без боязни,

И правота её сильна,

И свет её – великий праздник

Душе восставшей ото сна.

Рассветный зов разбудит спящих,

Росой и свежестью даря, –

И не задвинешь в долгий ящик

Всего, что высветит заря.

Она – зачин любого дела,

Все упованья наши – в ней…

Пока заря на свете белом,

Не будет в жизни чёрных дней!

Родной язык

Лицо ли омовеньем обласкать,

Продолжить ли судьбу цветка и злака,

Сготовить чай, бельё прополоскать –

Везде вода, её святая влага.

Бессмертна лишь текучая вода,

И не войти в одно теченье дважды –

Но самая хрустальная вода

Не утолит навеки нашей жажды…

Родной язык наш дух обосновал.

Когда седые пращуры-предтечи

Корявым и отрывочным словам

Условили основы мудрой речи.

Изустные слова – ещё не меч,

Не щит, не избавление от ига…

В младенчестве витала наша речь,

Пока не подросла, не стала книгой.

Родной язык нас делает людьми

И обучает одоленьям новым,

Зовёт на брань иль возвещает мир

Заветным, трудно выстраданным словом.

Фото: pixabay.com

Вконтакте

Facebook

Google+

Юнгвардейцы Удмуртии принимают участие в республиканском конкурсе «Дети читают стихи о войне и Великой Победе»

  • 21 апреля 2020, 11:24

Онлайн-конкурс, посвящённый 75-летию победы советского народа в Великой Отечественной войне и 100-летию государственности Республики Удмуртия, орагнизован ГУП УР «ТРК «Удмуртия». Мероприятие проводится с целью формирования и развития патриотических чувств у подрастающего поколения, приобщения ребят к поэтическому творчеству и раскрытия их актерской индивидуальности.

Чтобы стать участником конкурса, нужно прочитать на видео стихи или прозаическое произведение, посвященные войне и Победе, и разместить получившийся ролик у себя на странице в любой соцсети с хештегом #МояУдмуртияПамять.

Лучшие стихи прозвучат в теле- и радиоэфире ГУП УР «ТРК «Удмуртия». Для всех участников запланирована экскурсия по телерадиокомпании 1 июня, в День защиты детей.

День Победы 1724

Пресс-служба Приволжского округа войск национальной гвардии Российской Федерации

Пантелеева В.Г. Удмуртская литература XX века

27 ноября 2019 в рамках Дня удмуртского языка руководитель творческого семинара в Литинституте Вера Григорьевна Пантелеева прочла лекцию «Удмуртская литература XX века».


Вот что сообщается на странице Мускоысь удмуртъёс/Удмурты в Москве:

27 ноября в Москве во второй раз прошёл Всемирный День удмуртского языка. Основой мероприятия была обзорная лекция доцента Литературного института им. Горького Веры Пантелеевой об удмуртской литературе XX века и чтения удмуртской поэзии. Гостей угощали блюдами удмуртской кухни и национальными коктейлями, продавали одежду в удмуртской стилистике.
Открыл вечер участник МУШ, инициатор проведения Дня удмуртского языка Артем Малых. Он рассказал об истории праздника и его географии, выразив надежду, что в ближайшем будущем праздник станет действительно всемирным.

Участники вечера почтили минутой молчания память ведущих деятелей удмуртского движения, посвятивших и отдавших свои жизни удмуртскому языку и удмуртской культуре: ученого Альберта Разина и певицы Натальи Пугачевой из коллектива «Брангуртысь песянайёс».

Маргарита Сельченкова, руководитель общества «Герд», поздравила гостей вечера с Днем удмуртского языка, рассказала о работе общества по защите удмуртского языка и развитию удмуртской культуры в Москве и выразила уверенность в том, что предпринимаемые усилия будут способствовать улучшению положения удмуртского языка.

Она также зачитала официальное поздравление с Днем удмуртского языка участникам вечера от постоянного представителя Главы Удмуртской Республики при Президенте РФ Михаила Хомича, отметившего важность усилий активистов в сохранении и популяризации удмуртского языка.

Маргарита Сельченкова рассказала также о поступившей в адрес организации рекомендации от «Удмурт Кенеш» провести мероприятия в честь этого памятного дня.

Ядром вечера стала лекция кандидата филологических наук Веры Пантелеевой об истории удмуртской литературы 20 века, в которой она затронула зарождение удмуртской литературы из фольклорных и переводных текстов, дореволюционный период и период 1920-1930-х годов, эпоху расцвета удмуртской литературы. Она подробно рассказала о ключевых фигурах этих двух периодов, их жизненных траекториях, жанровом своеобразии их литературы. Жизнь литераторов этого периода была неразрывно связана с общим общественно-политическим контекстом времени. Целый ряд выдающихся фигур удмуртской словесности – Герд, Кедра Митрей, Иван Михеев – были репрессированы, а Кедра Митрей даже дважды.

Вера Пантелеева раскрыла малоизвестные подробности невероятных находок в области удмуртской литературы. Так, прежде неизвестные рукописи Григория Верещагина были случайно найдены литературоведом Петром Поздеевым в подвале Удмуртского научно-исследовательского института. Уникальные восковые валики с записями из экспедиций Герда были найдены благодаря стараниям литературоведа Александра Шкляева, их хранила приятельница Герда Вера Недзвецкая в Москве и ждала, когда удмуртские ученые доберутся до нее. «Зная трагическую судьбу наших ведущих деятелей удмуртской литературы, у нас нет никакого права забыть удмуртский язык», – резюмировала доцент Литинститута.

В продолжение лекции состоялись чтения удмуртской поэзии. Студенты возглавляемого Верой Пантелеевой переводческого курса Литинституа из Удмуртии читали на удмуртском и русском языках стихотворения классиков удмуртской литературы – Ашальчи Оки, Флора Васильева, Михаила Федотова, Людмилы Кутяновой. Студентка Алена Мохова продекламировала также стихи собственного сочинения на удмуртском языке. Вера Пантелеева дала комментарии к некоторым произведениям, в частности, отметив, что поэзия Кутяновой уникальна своей интонацией и глубоко личной подачей. К студентам присоединилась Елена Ильина, сотрудник киноиндустрии, родом из Алнашского района Удмуртии, она прочитала стихотворение Ашальчи Оки. Также стихи собственного сочинения, посвященные исчезнувшему финно-угорскому народу мурома, прочитала поэтесса, прозаик, редактор Лариса Марданова, обладатель премии журнала «Кенеш» 2018 года за лучшее произведение малой формы.
Для гостей была организована дегустация блюд удмуртской кухни (перепечи, кӧжыпог), а также коктейлей на основе калины и рябины. Также можно было приобрести футболки, нашивки и наклейки с удмуртской тематикой от мастерской «Тылси» Светланы Наговицыной.

Благодарим Веру Пантелееву за прекрасную фундаментальную лекцию, постоянное представительство Главы Удмуртской Республики при Президенте РФ за поздравление, студентов Литературного института и чтецов (Елена Ильина, Лариса Марданова) за блестящее декламирование удмуртской поэзии.

Отдельное спасибо нашим товарищам за техническую поддержку, фото- и видеосъемку: Алексею Гущину, Владимиру Камашеву, Алексею Огурцову, Евгению Максимову.

Спасибо всем преданным удмуртскому языку людям! Спасибо каждому гостю.

Артем Малых, организатор

“Они были репрессированы просто за то, что писали на удмуртском языке, потому сам этот факт считался национализмом”

В День удмуртского языка кандидат филологических наук, литературовед Александр Шкляев прочел лекцию “Стертые имена” о репрессированных удмуртских писателях. В составленный им список он включил 34 имени, часть из которых уже широко известна удмуртской общественности, а часть до сих пор находится в забвении. Лекция была организована в онлайн формате.

— К концу 1920-х годов побеждала и проводилась в жизнь сталинская политика по национальному вопросу, по которой у него была первая сильная стычка с Лениным. Ленин хотел строить свои отношения Москвы с нациями на доверительной основе, Сталин же придерживался идеи культурной автономии. К началу 1930-х годов эти процессы углубились, и было репрессировано 34 удмуртских писателя. Некоторые из них официально не включены в число репрессированных, — рассказывает литературовед Александр Шкляев.

Ученый считает, что это был провокационный проект НКВД, призванный ограничить национальную интеллигенцию в ее устремлениях к творческой и гражданской свободе, активному участию в управлении государством.

Он напоминает, что в 1920-х годах шло активное развитие удмуртского языка — в 1927 году была создана писательская организация, а еще раньше, в 1921 году, прошел первый съезд удмуртских писателей. Но из-за голодных лет, процесс организации удмуртских писателей замедлился. В это же время начался процесс, приведший к прекращению издания газеты “Жизнь национальностей”, которая освещала проблемы всех национальностей страны. Описывая события, предшествующие сворачиванию национальной политики на заре СССР, Шкляев привел цитату из письма Сталина от 22 сентября 1922 года, направленное Ленину: “Мы переживаем такую полосу развития, когда молодые поколения коммунистов на окраинах игру в независимость отказываются понимать, как игру, упорно признавая слова о независимости за чистую монету. И также упорно требуя от нас проводимые в жизнь буквы Конституции независимых республик”.

— Эта цитата говорит о том, что происходил какой-то поворот в отношении к национальному вопросу. И после смерти Ленина в 1925 году газета “Жизнь национальностей” прекратила свое существование, вскоре также будет ликвидирован “Центриздат” в Москве, который издавал национальную литературу на всю страну, — отмечает ученый.

Шкляев много лет собирал материалы по репрессированным удмуртским писателям и в 1990-е годы издал книгу “Поверженные имена” или “Убиенные имена”. Он отмечает, что именно после издания этой книги имена репрессированных писателей постепенно начали входить в научный оборот. В книгу вошли имена 34 репрессированных удмуртских писателей, поэтов, драматургов, литературных критиков и публицистов.

— Эта книга долго лежала в издательстве, и я уже смирился с тем, что она не выйдет, — вспоминает он.

Но первым, по его словам, имена репрессированных литераторов озвучил Николай Кузнецов в своей книге “Из мрака”.

— Поскольку Кузнецов был подполковником КГБ, ему были доступны все документы, и он в конце 1980-х в своей книге доподлинно воспроизвел документы о репрессированных, — рассказывает Шкляев.

При этом, документы по делу поэта, драматурга, этнографа и общественного деятеля Кузебая Герда до сих пор недоступны — знакомы с ними были только три человека, в список которых Шкляев не входит.

В рамках дела “Союза освобождения финских народностей” в 1932 году было арестовано 28 человек

Ученый отмечает, что если имена некоторых репрессированных писателей широко известны удмуртской общественности — по ним защищаются диссертации, а память о них увековечена в камне, то имена некоторых до сих пор находятся в забвении. Так, по словам Шкляева, уже много известно о Кузебае Герде, Кедре Митрее (Дмитрий Корепанов), Ашальчи Оки (первая удмуртская поэтесса и писательница, заслуженный врач Акулина Векшина).

— Всем им уже установлены памятники. Но совершенно забыто имя Константина Яковлева. Это один из инициаторов организации Удмуртской автономной области. Он даже был на приеме у Сталина — как народного комиссариата по делам национальностей. Но в советское время и потом он был полностью забыт. Яковлев был эсером, а в 1920-30-е годы к эсерам было отрицательное отношение, и о нем начали писать только в 1970-80-е годы. Сегодня его именем названа одна из сельских школ. Это видный политик и писатель, автор многих сатирических произведений, который уже в 1920-е годы остро чувствовал наступление бюрократии. Он был репрессирован и расстрелян вместе с Гердом, — рассказывает Шкляев.

Все вышеперечисленные писатели стали жертвами дела “СОФИН” — “Союз освобождения финских народностей”, в ходе которого в 1932 году было арестовано 28 человек. А научное общество по изучению удмуртской культуры “Бӧляк”, которое возглавлял поэт, драматург, этнограф и общественный деятель Кузебай Герд, была признана контрреволюционной организацией. По сфабрикованному сценарию ОГПУ именно “Бӧляк” стал основой дела “Союза освобождения финских народностей”, деятельность которого, по мнению следствия, была “направлена на отторжение Удмуртской АО и других автономий (Марийской, Мордовской, Карельской, Коми-Зырянской) от СССР, создание “Единой финно-угорской федерации под протекторатом Финляндии”, связи с эстонскими и финскими дипломатами, шпионаж в пользу этих стран, подготовку терактов”.

— Герд искренне ратовал за национальное самоопределение удмуртского народа, выступал за создание Удмуртской Республики, а не автономной области, как предлагали в то время власти, — говорит Шкляев.

Также жертвами дела “СОФИН” стал драматург и поэт Михаил Тимашев — он был арестован одним из первых по этому делу, в последствии погиб. Врач, публицист, филолог, этнограф, один из основоположников удмуртской государственности, первый редактор газеты “Гудыри” Трофим Борисов (Трокай) также пострадал по делу “СОФИН”.

— Он был четырежды судим и реабилитирован лишь в 1989 году, благодаря настойчивой работе своего брата Кузьмы Куликова и калмыцкого поэта Давида Кугультинова. После того, как в 1920-е годы Борисов был вытеснен из Удмуртского края, он работал секретарем Калмыцкого обкома, а Кугультинов был депутатом Верховного Совета Калмыкии. Судьба многих этих людей даже интереснее и трагичнее, чем истории в их произведениях, — отмечает ученый.

Они были репрессированы просто за то, что писали на удмуртском языке, потому сам этот факт считался национализмом

По словам Шкляева, среди тех, кто проходил по делу “СОФИН”, были не только удмуртские писатели.

— Например, русский историк Михаил Худяков написал эпос “Песнь удмуртского народа” на основе удмуртских мифов. Он родом из Малмыжа, но в то время работал уже в Санкт-Петербурге, — говорит ученый.

На территории шестого корпуса Удмуртского университета между памятниками Ломосонову и Пушкину установлен барельеф еще одному репрессированному удмуртскому писателю Григорию Верещагину.

— Мало кто знает, но именно на месте шестого корпуса стоял дом Верещагина, сгоревший в 1920-х годах, — пояснил лектор.

От репрессий пострадал и племянник Герда — Макс Югов (Макс Чайников).

— В начале 1950-х годов вместе с Александром Эриком и Ильей Зориным Макс Югов был арестован и осужден на 25 лет. После 1956 года был освобожден. Югов писал стихи, имеет сборник стихов, поэтому я и включил его в этот список, – говорит Шкляев.

Сам же Эрик (Александр Наговицын, Очко Санко) был репрессирован за то, что во время войны находился в немецком плену.

— В 1930-е годы Эрик был другом Герда, сохранились их личная переписка. Трагичность его судьбы заключается в том, что он был расстрелян в 1951 году, после того, как уже вернулся с войны, только за то, что был в немецком плену, из которого сбежал. Его рукописи были сожжены, в том числе и переводы поэмы Пушкина. Илья Зорин, который также был арестован в начале 1950-х годов по делу Эрика, еще до войны поступил в медицинский институт и тоже прошел войну. Он был арестован и прошел ссылку. Зорин оставил небольшое литературное наследие, но каждое его стихотворение — это шедевр, — отмечает Шкляев.

Уже в советское время дочь Герда Айно Чайникова ощутила на себе всю тяжесть клейма “дочь репрессированного”: ее никуда не брали на работу, она работала уборщицей и на других подсобных работах.

— Она жила в Сарапуле, но успела застать издание книг своего отца и даже получила гонорар, — говорит Шкляев.

А вот Михаил Коновалов и Григорий Медведев и вовсе, по мнению ученого, были репрессированы просто за то, что писали на удмуртском языке.

— Эти крупные удмуртские прозаики не входили ни в какую группу. Оба были репрессированы в 1930-е годы. Анализ их жизней позволил сделать мне такой вывод, что они не были такими пассионарными как Кузебай Герд и вроде бы их не за что было репрессировать. Я думаю, что это было связано с тем, что в органы НКВД прошли какие-то темные имперские силы, которые всякую привязанность к удмуртскому языку, даже просто сам факт того, что они писали на удмуртском языке, считали национализмом. Потому что нет никакой другой причины, чтобы в чем-то их заподозрили, — отмечает ученый.

Еще одно дело, по которому пострадали удмуртские писатели, было литературное объединение “Кебит” — “Кузница”. В 1930 году группа из шести писателей, не согласных с официальной политикой по литературе вышли из состава УДАП, написали заявление во Всероссийское общество крестьянских писателей и хотели создать в Удмуртии параллельную УДАП писательскую организацию “Кебит” — “Кузница”. В “Платформа шести” входил Кузебай Герд, Ашальчи Оки, Тимофей Шмаков и еще три писателя.

Вместе с Гердом Декларацию так называемой “платформы шести” подписала и первая удмуртская женщина-драматург, педагог Мария Баженова.

— Они были против перегибов в партийном руководстве литературой. Они хотели ориентироваться на творчество Герда и войти в общество крестьянских писателей. И они бы вошли, но в 1932 году вышло постановление, когда были ликвидированы все литературные объединения, чтобы создать единый Союз писателей, — поясняет ученый.

Бурбуров был наказан за “неточности перевода работ Ленина и Сталина на удмуртский язык”

По словам Шкляева, Герд неслучайно выбрал название “Кебит” для своей будущей предполагаемой организации, поскольку, будучи в Москве, он был председателем национальной секции литературной группы “Кузница”. А “кебит” в переводе с удмуртского как раз и означает кузницу.

Среди имен, которые пока находятся в забвении, Шкляев называет преподавателя Казанской инородческой семинарии Ивана Михеева.

Это многострадальная фигура, он был расстрелян в Йошкар-Оле в 1938 году. До сих пор идут поиски его родственников. Это выдающаяся фигура, просветитель, — рассказывает он.

По его словам, эти писатели были первыми, кто начал отстаивать права удмуртского языка и своего народа. Они даже видели и смотрели дальше, чем советские писатели нового поколения.

Писатели 1930-40-х годов смотрели на удмуртский язык как на средство общественно-политического просвещения, советские же писатели 1950-60-х годов примеряли его с той концепции, что языки исчезнут и с наступлением коммунизма будет один межнациональный язык. И они шли на поводу официальной политики того времени, а дореволюционные просветители считали, что удмуртский язык незаменим, народы должны быть вечны, а культура — самобытна, — говорит ученый.

В списке Шкляева есть и имя Ивана Векшина (Айво Иви)— брата Ашальчи Оки, который также сыграл большую роль в организации Удмуртской автономной области.

— Он был одним из первых публицистов, который писал на эту тему. За что был сослан на Дальний Восток, где в 1930-годы начиналось строительство БАМа. Он вернулся живым, но болел туберкулезом. Похоронен в Удмуртии, — рассказывает Шкляев.

Следующее имя, которое называет лектор,— удмуртский критик и публицист Алексей Вьюгов.

— Это совершенно трагическая фигура. Он вместе с женой принимал участие в Гражданской войне, остался без обеих ног, потом учился в Москве. Когда он приехал в Москву, его рост был один метр. Дослужился до директора техникума, но в 1930-е годы был репрессирован, поскольку был в одном кружке, где читали Письмо к съезду Владимира Ильича Ленина, в котором подвергался критике Сталин. Вьюгов умер в Семипалатинске, в Ижевске живут его дочь и сын, — рассказывает Шкляев.

  • В Тамбове закончил жизнь Игнатий Курбатов, который последние годы после ссылки работал в газете
  • В Орле закончил свою жизнь после ссылки Иннакей Кельда. Он был любимым учеником академика Николая Марра. Кельда эмигрировал в сторону Харбина, но на полпути вернулся, отсидел, потом был доцентом Орловского пединститута.
  • Александр Сугатов — один из первых удмуртских драматургов. Он вовремя уехал из Ижевска в Подмосковье, где и проработал до конца своей жизни.
  • Яков Ильин — первый директор Удмуртского НИИ, ему принадлежит первое полное собрание по удмуртской истории.
  • Дмитрий Баженов закончил институт Красной профессуры, прозаик, работали в политотделе Саратовской области.
  • Степан Бурбуров был снят с работы, не был репрессирован. Оказался в Куйбышеве, где и умер. Он был наказан за якобы неточности перевода работ Ленина и Сталина на удмуртский язык. Это был критик, который встречался с венгерским писателем Мате Залка и был делегатом на съезде ВАРП — Всероссийской ассоциации революционных писателей.
  • Константин Иванов (Константин Ошмес) — в последние годы работал директором педучилища, был репрессирован в 1939-1940-е годы. Содержался в тюрьме в Сарапуле, от него жене вернули только окровавленную рубашку.
  • Трагична судьба Петра Баграшова из Кизнерского района — был активным публицистом, он исчез бесследно, его судьба неизвестна до сих пор.
  • Макар Волков — редактор издательства “Удмуртия”, автор многих книг и критических статей. После ссылки работал в поселке Кама Камбарского района и даже стал почетным гражданином Камбарского района.
  • Судьба Ефима Ефремова остается неизвестной до сих пор.
  • Прокопий Горохов — писатель-методист, был сослан в Тюмень, там же и скончался.

Пытаясь объяснить деятельность тех, чьими руками были совершены репрессии, ученый отмечает, что они воспитывались в дореволюционные годы, когда малые народы считались инородцами.

— Печать, журналистика начала развиваться с 1905 года. Даже первая газета на татарском языке была издана только в 1905 году. Те люди, которые нетерпимо относились к языкам и культурам народов, думали, что, создавая мощное государство — Советскую империю, народы эти им уже не будут нужны, что народы должны занимать такое же положение, какое занимали до революции, — говорит ученый.

День удмуртского языка, который стал официальным праздником, это победа всех тех людей, имена которых я сегодня вспоминал

Шкляев считает, что и сами репрессированные литераторы также поддержали революцию, поскольку у большевиков была национальная программа.

— Два года назад я занимался газетами Ижевско-Воткинского мятежа. В дни этого мятежа издавалось четыре белогвардейские газеты, а когда белогвардейцы были вытеснены, через год в Омске они издали газету Ижевско-Воткинская дивизия. Тогда вышел один номер этой газеты большого формата, куда вошло очень много материалов. И в этой газете не было ни одного материала по удмуртскому вопросу — у белогвардейцев не было программы по национальному вопросу, — говорит он.

Завершая свою лекцию, Шкляев отметил, что День удмуртского языка, который стал официальным праздником, это победа всех тех людей, имена которых он вспоминал во время своей лекции.

— Они стоят у основания удмуртской культуры, удмуртского языкознания и литературы. Их имена сегодня возрождены и не могут быть забыты. Именно они заложили основы для развития нашей культуры и литературы. В 1920-м году Кузебею Герду было всего 22 года — он был полон надежд, романтики и энтузиазма. Он писал: “И мы, удмурты, достойны того, чтобы внести в бочку общемирового искусства хоть ложечку своего меда”.

Ученый также отметил, что если бы государство серьезно занималось этим вопросом и захотело нести полную ответственность перед родственниками репрессированных, то давно был бы создан Институт реабилитации.

В этом году активисты в Йошкар-Оле и Казани вышли на акции памяти удмуртского ученого Альберта Разина, который сжег себя в знак протеста против ущемления удмуртского языка.

Разин свел счеты с жизнью 10 сентября 2019 года у здания республиканского парламента. Рядом с ним были обнаружены транспарант с надписью “И если завтра мой язык исчезнет, то я готов сегодня умереть”.

Бойтесь равнодушия — оно убивает. Хотите сообщить новость или связаться нами? Пишите нам в WhatsApp. А еще подписывайтесь на наш канал в Telegram.

Издания, подготовленные к публикации

Декабрь

 

Sem’onov P. Rodinjärvi : (vallitut kerdomukset) / P’otr Sem’onov. – Petroskoi, 2001. – 100 s.

 

Silakova N. Vauged ö / Natalia Silakova ; versäks kändi Marina Ginijatullina. – Petroskoi, 2009. – 50 s.

 

Арефьев А. В. Защита населения и окружающей среды при уничтожении химического оружия. Выполнение нормативных правовых актов на территории Удмуртской Республики / А. В . Арефьев, Е. А. Белокрылова, А. А. Абрамова ; Межрегион. эколог. обществ. орг. «Зеленый крест». – Ижевск, 2009. – 28 с.

 

Байтеряковлы сüзем лыдзонъёс : элькун науч.-практ. конф. Материалъёсыз (20-тü куартолэсь 2009-тü ар) / Удмурт Элькунысь тодон-валан сётон удысын ужасьёслэсь быгытонлыксэс будэтьонья но выльдонья институт [и др.] ; редкол.: А. Г. Красильников [и др.]. – Ижкар, 2009. – 200 с.

 

Водоснабжение сельского населенного пункта : учеб.-метод. пособие к выполнению расчетно-граф. работы по дисциплине «Технолог. Энергосистемы предприятий» для студентов, обучающихся по направлению «Теплоэнергетика» / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. Н. П. Кочетков. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 70 с.

 

Зворыгина В. Дорогой в деревню : [поэзия] / Валентина Зворыгина. – Ижевск: Инвожо, 2009. – 64 с.

 

Информатика : контр. и метод. материал для студентов инженер. специальностей заоч. отд. / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. М. В. Николаева, А. Г. Семенова. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 25 с.

 

Концепция «Развитие культурно-познавательного туризма в Удмуртской Республике, (2010-2015 гг.)» : отчет о науч.-исследов. работе / М-во культуры Удмурт. Респ. [и др.]. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 50 с.: ил.

 

Лексический минимум по английскому языку : для студентов на лесотехн. фак. по направлению «Лесное дело» / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. О. И. Кайдалова. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 50 с.

 

Макаров В. И. Качественный анализ растениеводческой продукции : метод. указ. по выполнению самостоят. работы для студентов, обучающихся по направлению подготовки «Агрономия» и «Агрохимия и агропочвоведение» /  В. И. Макаров ; Ижев. гос. с.-х. акад. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 28 с.

 

Маркетинг : учеб.-метод. пособие для практ. занятий и самостоят. работы слушателей повышения квалификации / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. C. А. Лопатинана. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 51 с.

 

Математика : кратк. теорет. справ. и тест. задания для самостоят. работы : учеб.-метод. пособие для слушателей ФДО / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. В. В. Яковлева. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 80 с.

 

Монтаж электрооборудования и средств автоматизации : метод. указ. к лабратор. работам для студентов, обучающихся по направлениям «Агроинженерия» и «Теплоэнергетика» / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. Т. В. Цыркина. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 58 с.

 

Неволин, Ю. Н. Самовар для Марии : рассказы, пьесы / Ю. Н. Неволин.- Ижевск: Книгоград, 2009. – 224 с.

 

Поробова О. Б. Процессы и аппараты пищевых производств : тестовые задания : учеб.-метод. пособие для студентов заоч. отд., обучающихся по специальности «Технология производства и переработки сельскохозяйственной продукции» / Поробова О. Б., Воробьева И. В.. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 32 с.

 

Правоведение : метод. указ. для выполнения контр. работы : для студентов заоч. обучения / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. Л. В. Пьянова. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 33 с.

 

Программа учебной, технологической, производственной практики для студентов агрономического факультета, обучающихся по направлению «Агрохимия и агропочвоведение» : (специалитет и бакалавриат) / Ижев. гос. с.-х. акад.; под общ. ред. Е. В. Соколовой. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 62 с.

 

Республика Коми. Книга памяти Ижемского района. Т. 1. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 200 с.: ил.

 

Сборник стихотворений Алнашских поэтов : [на удм. и рус. яз.]. – Ижкар: Инвожо, 2009. – 104 с.

 

Технология производства и переработки продукции животноводства : раб. тетр. для практ. занятий : для студетнтов эконом. фак. и ФНПО по специальности «Экономика и упр. на предприятии АПК» / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. Г. В. Азимова. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 59 с.

 

Технология ремонта электрооборудования : учеб.-метод. пособие к лаборат. работам по дисциплине «Технология ремонта электрооборудования» для студентов, обучающихся по специальности «Электрификация и автоматизация сел. хоз-ва» и по направлению подготовки дипломированного специалиста «Агроинженерия» / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. А. Р. Киршин, C. Д. Булдакова, В. А. Носков. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 95 с.

 

Туоми А. Слезы ангела : рассказы / Андрей Туоми. – Петрозаводск, 2009. – 100 с.

 

Федотова В. П. Словарь собственно-карельских говоров Карелии =Karjalan Varšinaismurtenien Šanakirja / В. П. Федотова, Т. П. Бойко ; Учреждение РАН Института языка, литературы и истории Карел. науч. центра РАН. – Петрозаводск, 2009. – 200 с.

 

Экономика недвижимости : учеб.-метод. пособие для практ. занятий и самостоят. работы слушателей квалификации / Ижев. гос. с.-х. акад.; сост. С. А. Лопатинана. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2009. – 40 с.

 

  Ноябрь

 

Высшему агрономическому образованию в Удмуртской Республике – 55 лет: материалы Всерос. науч.-практ. конф., посвящен. 55-летию агрономич. фак., (28-30 окт. 2009 г.) / М-во сел. хоз-ва Рос. Федерации, Федер. гос. образоват. учреждение высш. проф. образования «Ижев. гос. с.-х. акад.». – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 200 с.

 

Живетин, В. Б. Введение в теорию риска (динамических систем) / В. Б. Живетин. – М.: Ин-т проблем риска, 2009. – … с. – (Риски и безопасность человеческой деятельности)

 

Живетин, В. Б. Эгодиагностические риски (системная медицина) / В. Б. Живетин. – М.: Ин-т проблем риска, 2009. – 406 с. – (Риски и безопасность человеческой деятельности. Т. 18)

 

Инсценировки с куклами на уроках ОБЖ: (для дет. сада и нач. шк.) / [Манжа Н. И.]. – Ижевск: Книгоград, 2009. – 40 с.

 

История России ХХ века: учеб.-метод. пособие для студентов 1 курса очной формы обучения / сост.: C. В. Козловский [и др.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 20 с.

 

Климачева, Т. В. Недревесная продукция леса: курс лекций: учеб. пособие для студентов очной и заоч. форм обучения, ФНПО, обучающихся по специальности «Лесн. хоз-во» / Т. В. Климачева, П. А. Соколов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 116 с.

 

Контрольные задания по дендрологии: учеб.-метод. пособие для студентов заоч. формы обучения по направлению «Лесн. дело» / сост. Н. Ю. Сунцова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 27 с.

 

Кузнецова, О. В. Математика: учеб.-метод. пособие для студентов заоч. отд-ния, обучающихся по специальности «Технология про-ва и переработки с.-х. продукции» / О. В. Кузнецова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 85 с.

 

ОАО «Буммаш» – 50 лет: история, люди, события: 1959–2009 / [авт. текста – В. Л. Сенчёнок]. – Ижевск: Регион-Пресс, 2009. – 136 с.: ил.

 

Организация автомобильных перевозок: учеб.-метод. пособие по выполнению курсового проекта и расчет. работы по дисциплине «Орг. автомобил. перевозок» для студентов, обучающихся по направлению «Агроинженерия» / сост.: Д. А. Вахрамеев, Н. Д. Давыдов, Р. Р. Шакиров. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 51 с.

 

Отечественная история: учеб.-метод. пособие для студентов 1 курса очной формы обучения / сост.: C. В. Козловский [и др.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 36 с.

 

Программа учебной практики по дендрологии: учеб.-метод. пособие для студентов очной формы обучения по направлению «Лесн. дело» / сост. Н. Ю. Сунцова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 23 с.

 

Пьянова, Л. В. Эффективность производственных типов аграрных организаций: монография / Л. В. Пьянова, М. И. Шишкин. – Ижевск: Науч. кн., 2009. – 188 с.

 

Социология: терминологический минимум к дисциплине: учеб.-метод. пособие для студентов днев. и заоч. отд-ний / сост. В. C. Сорокина. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 28 с.

 

Социология: учеб.-метод. пособие для студентов заоч. формы обучения / сост. В. C. Сорокина. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 20 с.

 

Социология: учеб.-метод. пособие для студентов очной формы обучения / сост.: В. C. Сорокина, C. В. Козловский. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 32 с.

 

Теоретические основы теплотехники. Тепломассообмен: метод. указания к лаборатор. работам для студентов, обучающихся по направлению «Теплоэнергетика», очной и заоч. форм обучения / сост.: П. Л. Лекомцев, Л. П. Артамонова, О. Г. Долговых. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 50 с.

 

Теория вероятностей: учеб.-метод. пособие для практ. занятий и самостоят. работы студентов / сост.: C. Я. Пономарева, Е. В. Тымодина.- Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 147 с.

 

Теплотехника: учеб.-метод. пособие к лаборатор. работам для студентов, обучающихся по направлению «Агроинженерия» очной и заоч. форм обучения / сост.: А. В. Савушкин [и др.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 99 с.

 

Тимирзянова, И. Ф. Буёлэн кылбураса: дышетисьёслы юрттэт / И. Ф. Тимирзянова. – Ижевск: Изд-во ИПК и ПРО УР, 2009. – 23 с.

 

Экономика сельского хозяйства: конспект лекций: учеб. пособие для студентов неэкон. специальностей очной и заоч. форм обучения / сост. Н. А. Беляева. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 96 с.

 

Экономическая теория. Часть 1. Основы экономической теории: конспект лекций: учеб. пособие для студентов неэкон. специальностей очной и заоч. форм обучения / сост. Н. А. Беляева, Л. Н. Петренко. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 36 с.

 

  Октябрь

 

Абдулаев, А. Ш. Горький вермут 86 года: повесть и рассказы / Абдуллаев А. Ш. – Ижевск: Бон Анца, 2009. – … с.

 

Биохимия молока и мяса: рабочая тетрадь для лаборатор.-практ. занятий и самостоят. работы студентов, обучающихся по специальности «Технология пр-ва и переработки с.-х. продукции» / сост.: О. А. Краснова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 36 с.

 

Бусоргина, Н. А. Экология: курс лекций: учеб. пособие для студентов, обучающихся по направлению «Лесн. дело» очной и заоч. форм обучения ФНПО / Н. А. Бусоргина, К. Е. Ведерников. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 162 с.

 

Бухгалтерское дело: лаб. практикум по применению прил. MS Excel для бухгалтер. расчетов: студентам, обучающимся по специальности «Бухгалтер. учет, анализ и аудит» / сост.: C. А. Данилина, А. В. Владимирова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 23 с.

 

Иднакар: методы ист.-культур. реконструкции: науч. журн. № 2 (6): Ментальные карты Ижевска: атлас гор. среды / под общ. ред. Д. М. Сахарных. – Ижевск: ЮНИТА, 2009. – VII, 98 с.: ил., к. – Серия «Новые исследования»

 

Из истории оружейного дела: сб. ст. Вып. 2 / Музейно-выставоч. комплекс стрелкового оружия им. М. Т. Калашникова ; [сост. – Н. В. Вечтомова ; ред. – Н. В. Бродская ; отв. за вып. – Л. Н. Носонова]. – Ижевск: Изд. МВК СО им. М. Т. Калашникова, 2009. – 60 с.: ил.

 

Лесное товароведение с основами древесиноведения: метод. указания к выполнению практ. работ для студентов, обучающихся по направлению – Лесн. дело / сост. C. Ю. Бердинских. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 45 с.

 

Лесные культуры: программа и содержание учеб. практики для студентов, обучающихся по специальности «Лесн. хоз-во» / сост. Н. В. Духтанова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 28 с.

 

Морфология сельскохозяйственных животных: метод. указания для студентов заоч. образования, обучающихся по специальности «Технология переработки продуктов с.-х. пр-ва» / сост. Т. И. Решетникова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 20 с.

 

Обеспечение охраны труда в организации: учеб.-метод. пособие / сост. А. А. Мякишев. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – … с.

 

Основы лесопаркового хозяйства: курс лекций: учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Лесн. хоз-во» / сост. C. Л. Абсалямова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 71 с.

 

Основы лесопаркового хозяйства: тестовые задания: учеб.-метод. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Лесн. хоз-во» / сост. C. Л. Абсалямова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 48 с.

 

Основы научных исследований в агрономии: метод. указания / сост. Т. И. Иванова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 19 с.

 

Маслеева, Д. А. A priori: (стихи, эссе. 2006-2009) / Маслеева Д. – Ижевск: Книгоград, 2009. – 84 с.

 

Проблемы инновационного развития агропромышленного комплекса: материалы Всерос. науч.-практ. конф. молодых ученых и специалистов, 20–21 окт. 2009 г.

 

Развитие и внедрение агроландшафтных и экологически безопасных систем земледелия на Евро-Северо-Востоке России (по Геосети опытов): материалы Всерос. науч.-практ. конф., 17 июня 2009 г. / Рос. акад. с.-х. наук, Северо-Восточ. регион. науч. центр, Гос. науч. учреждение Удмурт. науч.-исследоват. ин-т сел. хоз-ва. – Ижевск: УНИИСХ, 2009. – 200 с. 

 

Расчет электронных схем. Часть 1: метод. указания к курсовой работе для студентов днев. и заоч. формы обучения по направлениям «Агроинженерия» и «Теплоэнергетика» / сост. В. А. Куликов, П. Н. Покоев. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 52 с.

 

Теория бухгалтерского учета: рабочая тетрадь для слушателей фак. довузов. образования специальности «Бухгалтер» / сост. Т. Н. Шумкова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 70 с.

 

Теория бухгалтерского учета: учеб.-метод. рекомендации и тестовые задания для рубеж. контроля знаний для слушателей фак. довузов. образования специальности «Бухгалтер» / сост. Т. Н. Шумкова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 44 с.

 

Теория механизмов и машин: учеб.-метод. указания и задания для самостоят. работы студентов, обучающихся по направлению «Агроинженерия» / сост.: Ю. А. Боровиков, А. Г. Иванов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 42 с.

 

Шибановские чтения. Вып. 5: сб. ст. Всерос. науч.-практ. конф.: к 100-летию со дня рождения проф. Корнила Ильича Шибанова / [сост. и общ. ред. с. Н. Уварова]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 264 с.

 

Экономика сельского хозяйства: [рабочая тетрадь / сост. Н. А. Беляева]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 52 с.

 

Электротехника и электроника: метод. указания и задание на расчетно-граф. работу для студентов очного и заоч. обучения агроинж. фак. / сост. Т. А. Родыгина. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 47 с.

 

Электротехника и электроника. Часть 1. Элементная база и источники вторичного электропитания: метод. указания к лаборатор. работам для студентов днев. и заоч. формы обучения по направлениям «Агроинженерия» и «Теплоэнергетика» / [сост.: В. А. Куликов и др.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 52 с.

 

Эхин, К. Кырзан шур: поэзия но проза = Laulujogi: luulet ja proosat / Кристина Эхин ; [пер.: Л. Орехова, Н. Пчеловодова]. – Ижевск: Инвожо, 2009. – 108 с. – Текст удмурт., эст. – Пер. загл.: Песня реки.

 

Эхо тревожных лет: (сб. исследоват. и творч. работ обучающихся в рамках социокультур. проекта «Мифы и легенды г. Ижевска») / Отд. Администрации Ленин. р-на г. Ижевска, Муницип. образоват. учреждение доп. образования детей «Центр дет. творчества» ; [сост. и общ. ред.: Захарова Т. А., Ивонина В. И., Корепанова Л. Г.]. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 90 с.

 

  Сентябрь

 

Аквилон: лит. альм. Вып. 4 / Союз литераторов Удмуртии ; [отв. ред. Трефилов В. А.]. – М.: Изд-во АНК, 2009. – 347 с.

 

Алборов, Р. А. Развитие управления биологическими активами и учета результатов их биотрансформации в сельском хозяйстве / Р. А. Алборов, C. М. Концевая, Е. В. Захарова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 162 с.

 

Зоотехническая наука на удмуртской земле. Состояние и перспективы: материалы Международ. науч.-практ. конф., 23 апр. 2009 г. / М-во сел. хоз-ва Рос. Федерации, Федер. гос. образоват. учреждение высш. проф. образования «Ижев. гос. с.-х. акад.». – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 154 с.

 

Удмуртия в цифрах. 2008 год: (стат. сб.): (№ 003 по кат.) / Федер. служба гос. статистики, Территор. орган Федер. службы гос. статистики по Удмурт. Респ. ; [редкол.: Е. А. Данилов и др.]. – Ижевск: Удмуртстат, 2009. – 312 с.

 

  Август

 

Алексеева, Э. В. Родословная ижевских фабрикантов охотничьего оружия. XIX–XX вв. / Э. В. Алексеева. – Ижевск: КнигоГрад. 2009. – 186 с.

 

Белграй, В. Н. Как за Камой, за рекой: [стихи] / Белграй В. Н.- Камбарка: Камбар. дет. б-ка, 2009. – 126 с.: ил. 

 

Белграй, В. Н. Очи колдовские: [стихи] / В. Н. Белграй. – Камбарка: Камбар. дет. б-ка, 2009. – [80] с.: ил.

 

Достижения Удмуртии / Администрация Президента Удмурт. Респ., Регион. отд-ние партии «Едина Россия». – Ижевск: Секреты красоты и здоровья, 2009. – 200 с.

 

Сметное дело: рабочая тетрадь. Ч. 1 / [сост. Беляева Н. А.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 100 с.

 

Финно-угорский триптих = Финн-угор тутоко = Финно-угрань триптихсь = Финиэнь-угрань триптихесь = Финн-угор кумтусы: [кат. выст. / науч. ред. и сост.: Е. И. Шемякина]. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 100 с. – Текст рус., мар., мокшан., эрзян., удмурт. – В рамках международного проекта «Финно-угорские народы и культурное наследие. Мультиязычность и мультикультурность в музеях»

 

Экономико-правовые основы создания и деятельности предприятий. Ч. 1 Основы экономики: учеб.-метод. пособие / сост. Н. А. Беляева. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 98 с. 

 

Шекспир, У. Переводы сонетов Шекспира / Владимир Тяптин. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 90 с.

 

  Июль

 

Альбом репродукций И. Е. Семынина. – Ижевск: Бон Анца, 2009. – 264 с.

 

Анализ и диагностика финансово-хозяйственной деятельности предприятия: метод. указания к выполнению курсовых работ для студентов экон. фак. по специальности [«Экономика и упр. на предприятии АПК» / сост. Е. В. Александрова]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 72 с.

 

Биология зверей и птиц: курс лекций: учеб. пособие для студентов, обучающихся по направлению «Лесн. дело» / сост. К. Е. Ведерников. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 113 с.

 

Земледелие с основами почвоведения: метод указания по выполнению курсовой работы по дисциплине для студентов агрономич. фак., обучающихся по специальности «Защита растений» / сост.: Е. Л. Семенова, В. М. Холзаков, Л. А. Ленточкина. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 39 с.

 

Макаров, В. И. Физико-химические методы анализа: учеб. пособие для лабораторно-практ. занятий и самостоятел. работы студентов, обучающихся по специальности 110102 «Агроэкология» / В. И. Макаров. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 110 с.

 

Правоведение: учеб.-метод. пособие для студентов неэкон. специальностей /  сост. C. И. Барбакова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 58 с.

 

Трофимов, В. К. Общие проблемы философии науки: курс лекций: учеб. пособие / В. К. Трофимов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 143 с.

 

Экономика: тестовые задания / сост. Беляева Н. А. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 58 с.

 

Экономика: учеб.-метод. пособие для практ. занятий и самостоят. работы / [сост.: Беляева Н. А.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 28 с.

 

Экономика АПК: метод. указания для самостоят. работы и задания для контрол. работы для студентов заоч. отд-ния специальностей «Агрономия», «Агроэкология», «Защита растений» / сост. И. А. Мухина. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 54 с.

 

Экономика АПК: метод. указания для самостоят. работы и задания для контрол. работы для студентов заоч. отд-ния специальностей «Технология про-ва и переработки с.-х. продукции» и «Зоотехния» / сост. И. А. Мухина. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 54 с.

 

  Июнь

 

Ветеринарная генетика: учеб.-метод указания по изучению дисциплины и задания для контрол. работы студентам-заочникам по специальности «Ветеринария» / сост. Н. П. Казанцева. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 36 с.

 

Зорин, А. И. Разработка бизнес-плана для предприятий агроинженерного сервиса: учеб. пособие к практ. занятиям и курсовой работе для студентов специальности 110304 «Технология обслуживания и ремонта машин в АПК» / А. И. Зорин. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – … с.

 

Лесопаркоустройство: метод. указания к выполнению курсовой работы для студентов, обучающихся по специальности «Лесн. хоз-во» / сост. П. А. Соколов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 48 с.

 

«1С: Бухгалтерия предприятия 8»: учеб. практика по информац. Технологиям: метод указания по работе с программой для студентов очного отд-ния экон. фак. / сост. А. Н Суетин. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 56 с.

 

Основы ветеринарии: тестовые задания: учеб.-метод. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Зоотехния» очной и заоч. форм обучения / сост.: Е. А. Михеева. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 120 с.

 

Патологическая анатомия и вскрытие: метод. указания по выполнению курсовой работы для студентов очной и заоч. форм обучения / сост.: Максимова Е. В., Михеева Е. А. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 32 с.

 

Положение о проведении учебной лабораторной студенческой слесарной, механической и сварочной практики: метод. пособие для рук. практики и студентов агроинж. специальностей: механизация сел. хоз-ва, технология обслуживания и ремонта машин в АПК, механизация переработки с.-х. продукции / сост.: В. А. Дронзиков, C. М. Стрелков. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 40 с.

 

Проверка и очистка электромагнитных форсунок впрыска: метод. указания к лаб. работе для студентов 4 и 5 курсов, обучающихся по специальностям «Механизация сел. хоз-ва», «Технология обслуживания и ремонта машин в АПК» / сост.: В. И. Большаков, О. C. Федоров, В. Н. Новиков. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 27 с.

 

Селекция растений: метод. указания для студентов очной формы обучения по специальности «Лесн. хоз-во» / сост. М. В. Ермолова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 35 с.

 

Селекция растений: метод. указания по учеб. практике для студентов очной формы обучения, обучающихся по специальности «Лесн. хоз-во» / сост. М. В. Ермолаева. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 30 с.

 

Соколов, П. А. Недревесная продукция леса: учеб.-метод. пособие по учеб. практике и самостоят. работе для студентов специальности «Лесн. хоз-во» / П. А. Соколов, Т. В. Климачева. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – … с.

 

Соколов, П. А. Таксация леса. Ч. 1 Таксация отдельных деревьев: учеб. пособие для студентов очной, заоч. форм обучения по направлению «Лесн. хоз-во». – Изд. 2-е, перераб. и доп. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 95 с.

 

Теплотехника: метод. указания к лаб. работам для студентов очной и заоч. формы обучения по специальностям: «Механизация сел. хоз-ва», «Электрификация и автоматизация сел. хоз-ва», «Технология обслуживания и ремонта машин в АПК» / сост.: П. Л. Лекомцев и др. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 94 с.

 

  Май

 

Биохимия растений: учеб.-метод. пособие по выполнению лаборатор. и самостоят. работ для студентов, обучающихся по специальностям «Агроэкология» и «Защита растений» / сост. И. Л. Бухарина, О. В. Любимова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 50 с.

 

Гельминтозы, передающиеся человеку через продукты убоя и рыбу: учеб. пособие для студентов фак. ветеринар. медицины и ТППСХ очной и заочной форм обучения / сост.: М. Э. Мкртчян, И. C. Иванов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 56 с.

 

Дарали Лели Гур сьöрысь суредъёс: веросъёс / Дарали Лели. – Ижкар: Инвожо, 2009. – 84 с.

 

Живетин, В. Б. Управление рисками коммерческих банков: (управление: синтез, анализ): [учеб. пособие] / Живетин В. Б.- М.: Ин-т проблем упр.; Ижевск: Бон Анца, 2009. – 390 с.

 

Живетин, В. Б. Управление рисками рыночных систем: (мат. моделирование) / В. Б. Живетин. – М.: Ин-т проблем риска; Ижевск: Бон Анца, 2009. – 434 с. – (Риски и безопасность человеческой деятельности. Т. 12)

 

Заппаров, Р. Н. Ветер в лицо: очерки истории органов внутрен. дел Удмурт. Респ. двадцатого века в лицах / Растем Заппаров. – Ижевск: Бон Анца. – … с.

 

Заппаров, Р. Н. Настоящий полковник / Растем Заппаров. – Ижевск: Бон Анца, 2009. – 320 с.: ил.

 

Михайлова, Н. Г. Зукыртон: кылбуръёс / Наталья Михайлова. – Ижкар: Инвожо, 2009. – 48 с.

 

Николаева, Н. Н. Яратонлэн кык палыз: кылбуръёс / Надежда Николаева. – Ижкар: Инвожо, 2009. – 28 с.

 

Органическая химия: задания к выполнению расчет. работ: метод. указания для студентов агроинж. фак. специальности «Технология продуктов общ. питания» / сост. Е. А. Чикунова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 58 с.

 

Растениеводство: метод. указания к лабораторно-практ. и самостоятел. занятиям для студентов специальностей «Агрономия», «Агроэкология», «Защита растений». Ч. 1 / сост.: Э. Ф. Вафина, М. А. Павлов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 52 с.

 

  Апрель

 

Войтович, В. Ю. Роль экспертных исследований в гражданском и арбитражном процессах / В. Ю. Войтович, В. В. Войтович. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 60 с.

 

Зоогигиена с основами проектирования животноводческих объектов. Нормативные и справочные материалы: учеб.-метод пособие для студентов зооинж. фак. и фак. ветеринар. медицины, обучающихся по специальностям «Зоотехния» и «Ветеринария» очной и заочной формы обучения / сост.: Л. А. Шувалова, Г. Н. Бурдов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 156 с.

 

Зорин, А. И. Экономика и организация технического сервиса: тестовые задания: учеб.-метод. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Технология обслуживания и ремонт машин в АПК» / А. И. Зорин. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 46 с.

 

Из истории оружейного дела: сб. ст. Вып. 1 / Музейно-выставоч. комплекс стрелкового оружия им. М. Т. Калашникова ; [сост., отв. за  вып. Л. Н. Носонова ; ред. М. В. Богомолова]. – Ижевск: Музейно-выставоч. комплекс стрелкового оружия им. М. Т. Калашникова, 2008. – 67 с. : ил.

 

Комплексные соединения : сб. практ. и самостоят. работ студентов по специальности «Технология продуктов общ. питания»: учеб.-метод. пособие / сост. В. В. Сентемов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 74 с.

 

Мерзлякова, В. М. Особенности сортовой технологии новых индетерминантных гибридов томата в зимне-весеннем и летне-осеннем оборотах зимних теплиц Предуралья: монография / Мерзлякова В. М., Федоров А. В. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 102 с.

 

Методические указания по выполнению курсовой работы по дисциплине «Земледелие с основами почвоведения» для студентов агрономического факультета по специальности 110203 – «Защита растений» / [сост.: Семенова Е. Л. и др.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 40 с.

 

Научный потенциал – современному АПК: материалы Всерос. науч.-практ. конф., 17.02–20.02.2009. В 3 т. Т. 1 / Федер. гос. образоват. учреждение высш. проф. образования «Ижев. гос. с.-х. акад.». – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 276 с.

 

Органическая химия: метод указания к проведению лабораторно-практ. занятий и выполнению самостоят. работы по органич. химии / сост. Е. А. Чикунова. – Ижевск: ИжГСХА, 2008. – 134 с.

 

Петров, А. А. Лесоустройство: курс лекций: учеб. пособие для студентов и аспирантов, обучающихся по специальности «Лесн. хоз-во» очной и заочной форм обучения и ФНПО / А. А. Петров, П. А. Соколов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 125 с.

 

Проверка и очистка электромагнитных форсунок впрыска: метод. указания к лаборатор. работе для студентов 4 и 5 курсов инж. специальностей 110301 – «Механизация сел. хоз-ва», 110304 – «Технология обслуживания и ремонта машин в АПК» / [сост. В И. Большаков, О. С. Федоров, В. Н. Новиков]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 40 с.

 

Производственная практика: программа и метод. указания для студентов 3 курса, обучающихся по специальности «Механизация сел. хоз-ва», «Технология обслуживания и ремонта машин в АПК» / сост. Максимов Павел Леонидович [и др.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 18 с.

 

Русский язык. Орфография: тесты и задания для слушателей ФДО: учеб.-метод. пособие / сост. Г. В. Гашкова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 66 с.

 

Русский язык. Пунктуация: правила, примеры, исключения: учеб. метод. пособие для слушателей ФДО / сост. Г. В. Гашкова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 74 с.

 

Русский язык. Работа с текстом на ЕГЭ: учеб.-метод. пособие для слушателей ФДО / сост. Г. В. Гашкова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 44 с.

 

Сборник тезисов докладов участников 5 Региональной научно-технической конференции молодых специалистов ОАО «Удмуртнефть» и его дочерних предприятий / Роснефть, Удмуртнефть. – Ижевск: Парацельс, 2009. – … с.

 

Соли: применение в пищевой пром-сти: для студентов специальности «Технология продуктов общ. питания» : справочник / сост. В. В. Сентемов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 13 с.

 

Шарипов, Р. Р. Предпосевная обработка почвы и приемы ухода за посевами овса в Среднем Предуралье: монография / Р. Р. Шарипов, И. Ш. Фатыхов, В. Г. Колесникова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 146 с.

 

  Март

 

Зорин, А. И. Агроинженерный сервис на основе машинно-тракторных станций (МТС): монография / А. И. Зорин. – Ижевск: Удмуртия, 2009. – 58 с.

 

Котков, В. В. Шаркан палан: кылбуръёс / Владимир Котков. – Ижевск: Инвожо, 2009. – 208 с.

 

Максимов, Л. М. Полезные реализованные изобретения по устройствам для уборки корнеклубнеплодов: (технолог. решения, расчет, конструкция): монография / Л. М. Максимов, П. Л. Максимов, Л. Л. Максимов. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 130 с.

 

Творческая природа человека: (Петраковские чтения): [материалы Рос. науч. конф., 20–21 марта, 2009 г., УдГУ] / Удмурт. гос. ун-т [и др.] ; [науч. ред.: А. А. Разин, М. Н. Макарова, М. И. Шишкин]. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 88 с.

 

Технико-экономическое обоснование внедрения новых технологий в овощеводстве закрытого грунта: монография / И. Ю. Чазова [и др.]. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 224 с.

 

  Февраль

 

Выпускная квалификационная работа: метод. рекомендации для слушателей фак. довузов. образования по специальности «Бухгалтер» / сост. Т. Н. Шумкова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 39 с.

 

Газовая река Прикамья / [текст Наталья Ирха, Мария Русалева]. – Ижевск: Парацельс, 2009. – 284 с.: ил.

 

Гидротехнические мелиорации: метод указания к выполнению курсового проекта для студентов лесохоз. фак. заоч. обучения по специальности «Лесн. хоз-во» / сост.: Е. Е. Шабанова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 23 с.

 

Курсовая работа по механике. Проект электромеханического привода: методика расчета / разработал А. С. Канаев. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 30 с.

 

Лесоустройство: тестовые задания для самостоят. работы студентов по специальности «Лесн. хоз-во» / сост. А. А. Петров. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 22 с.

 

Макаров, В. И. Земледелие с основами почвоведения и агрохимии: учеб. пособие для лаборатор.-практ. занятий и самостоят. работы студентов: по специальности 110305 «Технология пр-ва и переработки с.-х. продукции» / Макаров В. И. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 145 с.

 

Марзан утча зарезьысь, визь – калыкысь = Жемчуг ищи в море, мудрость – в народе: учеб.-метод. пособие / [авт.-сост.: Р. А. Кузнецова]. – Ижевск: Фил. ГГПИ в Ижевске, 2009. – 58 с.

 

Микроудобрения и формирование урожая ячменя в Среднем Предуралье: монография / [Мазунина Н. И. и др.] ; под науч. ред. И. Ш. Фатыхова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 144 с.

 

Неорганическая, аналитическая и общая химия: задания для выполнения контрол. работы студентам, обучающимся по заоч. форме обучения в Ижев. ГСХА: метод. пособие / сост. В. В. Сентемов. – [3-е изд., испр. и доп.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 28 с.

 

Органы государственной власти Удмуртии, 1981–2001. Т. 1. Органы государственной власти и управления Удмуртской АССР – Удмуртской Республики, 1981–1995: справочник / [сост.: З. Г. Кулигина и др. ; науч. ред.: Т. Н. Ефремова, А. А. Тронин]. – Ижевск: Центр. гос. арх. Удмурт. Респ., 2008. – 544 с.

 

Органы государственной власти Удмуртии, 1981–2001. Т. 2. Органы государственной власти Удмуртской Республики, 1995–2001. Судебная власть. Прокуратура. Территориальные органы и учреждения федеральных органов исполнительной власти в Удмуртской Республике, 1990–2001: справочник / [сост.: З. Г. Кулигина и др. ; науч. ред.: Т. Н. Ефремова, А. А. Тронин]. – Ижевск: Центр. гос. арх. Удмурт. Респ., 2008. – 544 с.

 

Перевозчикова, Д. Е. Собиратели мгновений: [стихи и рассказы] / Дина Перевозчикова. – Ижевск: Инвожо, 2009. – 72 с.

 

Плодоводство и овощеводство: метод. указания / сост. Т. Н. Тутова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 48 с.

 

Программа производственной практики для слушателей ФДО по специальности «Бухгалтер» / сост. Т. Н. Шумкова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 16 с.

 

Разведение сельскохозяйственных животных. Линейная оценка экстерьерного типа в молочном скотоводстве: метод. рекомендации для студентов зооинж. фак. / сост.: А. И. Любимов, Е. Н. Мартынова, Ю. В. Исупова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 20 с.

 

Смирнов, В. Е. Бöлякъёс: повесть / Василий Смирнов. – Ижевск: Инвожо, 2009. – 156 с.

 

Технология выращивания ремонтных телок в послемолочный период: метод указания для лаборатор. – практ. занятий по дисциплине «Скотоводство и молоч. дело», ч. 1 по специализации «Интенсив. технологии про-ва молока и говядины» / сост.: А. Б. Москвичева, Л. Р. Мухачева, Н. А. Санникова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 40 с.

 

Технология переработки шерсти и выделки шкур: метод. указания для лаборатор.-практ. занятий  и самостоят. работы студентов, обучающихся по специальности «Технология пр-ва и переработки с.-х. продукции» / сост.: Неклюдова О. В., Пушкарев М. Г. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 75 с.

 

Физика: метод. указания и контрол. задания для студентов заочников агрономич. и лесохозяйств. фак. / сост. Костылев В. Н. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 84 с.

 

Физика: учеб-метод. пособие для студентов 1 курса фак. непрерыв. проф. образования / сост. И. Т. Русских. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 76 с.

 

Физика: учеб.-метод. пособие для студентов 2 курса агроинж. фак. / сост. И. Т. Русских. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 36 с.

 

Финансовый менеджмент: учеб.-метод. пособие для студентов ФНПО по специальности «Бухгалер. учет, анализ и аудит» / сост. Т. Н. Шумкова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 44 с.

 

Фотоэтюд на уроках словесности в сельской школе: учеб.-метод. пособие по развитию речи / авт.-сост. Г. Б. Зиновьева. – Ижевск: Инвожо, 2009. – 24 с.

 

Химия металлических элементов и их соединений: задания для самостоят. работы студентов агроинж. фак. ФГОУ ВПО ИжГСХА: учеб. пособие / сост. В. В. Сентемов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 20 с.

 

Широбоков, А. С. Стратегия инновационной подготовки Удмуртии к вступлению в ВТО / А. С. Широбоков. – Ижевск: КнигоГрад, 2009. – 86 с.

 

Шумилова, И. Ш. Физико-химические основы процессов переработки продуктов питания: лаб. практикум для студентов всех форм обучения специальности «Технология продуктов общ. питания» / И. Ш. Шумилова, Н. Ю. Литвинюк. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 69 с.

 

Экзамен по химии: тестовые задания по химии для студентов, обучающихся по агроинж. и инж. специальностям: метод. пособие / сост. Г. Н. Аристова, В. В. Сентемов. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 20 с.

 

Электрические сети: метод. указания и рекомендации по выполнению расчетно-граф. работы для студентов ФЭАСХ и ФНПО очн. и заоч. обучения по специальности «Энергообеспечение предприятий» / сост.: Н. П. Кочетков, Т. А. Широбокова. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 23 с.

 

  Январь

 

Войтович В. Ю. Конституционное строительство в Удмуртии: этапы развития / В. Ю. Войтович. – Ижевск: КнигоГрад, 2009.

 

Алексей Ермолаев: известный и незнаемый: воспоминания, статьи, публикации, эссе, письма: на рус. и удмурт. яз. / сост. Нина Ермолаева. – Ижевск: Инвожо, 2009. – 464 с.: ил.

 

Исследования ученых ИПК и ПРО УР: сб. ст. Вып. 2 / [отв. ред. А. Г. Красильников]. – Ижевск: Изд-во ИПК и ПРО УР, 2009. – 160 с.

 

Крекнина Г. А. Начертательная геометрия: рабочая тетрадь / Г. А. Крекнина. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 33 с.

 

Национальная библиотека Удмуртской Республики: между прошлым и будущим: к 90-летию б-ки / Нац. б-ка Удмурт. Респ. ; [сост. М. В. Богомолова, Е. В. Егорова]. –Ижевск: Бон Анца, 2009. – 132 с.: ил. – (Сборник научных трудов; Вып. 3)

 

Определение нормативной себестоимости молока и мяса в сельскохозяйственных организациях Удмуртской Республики: монография / [П. А. Цыпляков и др.]. – Ижевск: ИжГСХА, 2009. – 116 с.

 

Удмуртская женская поэзия

Удмуртская женская поэзия

Удмуртский Женская поэзия

Василий Охряков

Маленький оркестр надежды
Булат Окуджава

В женской удмуртской поэзии с ее особенным В ритмах отчетливо чувствуется влияние Ашалчи Оки (Лина Григорьевна Векшина), предшественница современника признанные авторы.В ее стихах отразился печальный опыт ее народ, тьма прошлых веков, а также ее вера и вера в счастье и удачу.

Современные удмуртские поэты склонны рисовать опыт людей, выросших на природе, и многие мотивы леса прослеживаются в их творчестве.

Не только поэтессы Удмуртии имеют завоевали признание в своей стране, но переводы их стихов издаются и на других финно-угорских языках.Что бы ни причины того, что удмуртские поэты не достигли всемирно известных достоинства, это не имеет значения. Трудно маленькому развивающаяся страна, чтобы конкурировать с теми, кто добился лидерства после столетий развития их религиозных и философское самосознание. Относительно народов будущее, творчество удмуртских женских поэтов не может быть недооценены, а также возрождение удмуртского религиозного традиция и философский синтез как средства объединения нации и выражая ее дух.

Алла Кузнецова – одна из тех поэтов, которые унаследовал отважный, страстный стиль Ашалчи, будучи возможно, еще более безудержно и смело раскрывая невыраженный, в выражении скрытого: тайные чувства от дно женского сердца.

Странник на своем долгом пути в Вечность, она спрашивает себя, я все еще не могу найти свой путь, так зачем мне торопиться? Поэтому она пытается отбросить человеческие иллюзии; незащищенная и хрупкая, как пойманная бабочка, она открывает ее сердце в откровенности.

Я кобыла

Гружен тяжелой тележкой.

Неважно, терплю ли я, мне сказали, тянуть!

Я вождь отара овец,

В окружении баранов.

Они блеют, бодаются, прыгают и играет.

Я тоже корова.

Заболеет теленок, дам молока,

Я буду жить в коровнике.

Я муха в паутине,

Бессильна вырваться из тесной сети.

Наверное, превращаюсь в паука, тоже

Наконец-то прихрамывать и уничтожить себя.

Я змея и голубь, лягушка и цветок

Я кажусь себе красавицей, а потом успокаиваюсь вниз.

Я брошенная женщина в одиночестве.

Хотите верьте, хотите нет

Мое терпение равно терпению зверей.

Поэтический мир Аллы Кузнецовой – это чувственный и сосредоточенный на вечных проблемах. Ее любимый мотивы – любовь, привязанность между мужчиной и женщиной, тема Родина и дом. Она очень естественна, как Природа Сама по себе, как ветер и дождь, и абсолютно бесплатна. Она тоже очень нежная, и ее стихи для детей хороши понимают юные читатели.

* * *

Татьяна Чернова – еще одна известная удмуртская поэтесса за ее лиризм.

Что мне делать с собой

если моя душа летит в рай?

Моя мысль взъерошена

по непрекращающемуся ветру.

Каждый человек представляет собой отдельную молекулу.Мистика другого человека невозможно разгадать; ты просто не можешь в чужую душу установить электрические провода и осмотреться, как в супермаркет. Чтобы звучать в унисон, наши души должны сохранять свои целостность, и только любовь позволяет им играть одну и ту же мелодию. В пропасть под названием Жизнь, мы должны беречь чистоту нашего разума, избегайте зависти, разрушающей наши души, и охраняйте наши внутренний мир из снежинок:

Это круто в тени любви,

Здесь задохнется цветок, ослабевший.

Тот, кто случайно попадет сюда, будет медленно увядать,

Затухание еще до того, как появится время цвести.

Татьяна Чернова манера тонка и утонченный, но читатель ясно осознает силу Судьбы это трогает ее.

когда-нибудь когда-нибудь

час придет

когда я увижу как стрела

за все прошедшие годы на

В каком-то смысле она убегает в отшельник, пытаясь собрать ее внутреннюю силу, чтобы защититься от жестокость мира.

Ты меня не найдешь,

Ты не войдешь в мой дом:

В кругу моего сердца

Годы свернуты кольцом.

То, что у тебя есть в сердце, – это то, что ты на самом деле, – говорили древние удмуртские мудрецы. Татьяна Поэзия Чернова напоминает чистый лесной ручей, начинается у подножия большой горы.Ей не нужна толпа; ее это интимная поэзия.

* * *

Все повторится в этом мире это слова из стихотворения Людмилы Кутяновой. Она медитирует о уходящем времени, и ее главная тема – любовь.

Наши жизни переплетены коса

Я любил его, я любил его

Она фокусируется на эмоциональном переживании женщины. тоска по любви:

Наша жизнь

– это всего лишь один крик

от нашего рождения до нашей смерти

крик отчаяния и мольбы

Люби меня!

Любовь!

* * *

Весна опустилась на оконное стекло;

Я сама чувствую себя пружиной.

Ибо желтый цветок подобен солнце

И солнце всегда со мной.

Солнечно и весело, на стихи Галины Романова вдохновлена ​​родным краем. Она убеждена, что жизнь имеет смысл и что люди – это не просто кружащаяся пыль случайно из Вечности.

Душа! Ваш свет остается незамеченный:

это так непохоже на огни города

поток несущихся людей свет их путь

с электроосвещением.

Мы – часть Вселенной; наши сердца тоска по мистическим переживаниям печали и радости.

Нет причин бояться любовь

Будь смел, учись летать!

Тот, кто не тянется к звезды

Никогда не буду счастлив.

Многие стихотворения Галины Романовой получили признание широкую популярность и превратились в народные песни. Возможно, это она прямолинейность в любви, которая принесла им успех.

Если бы я был птицей

Я бы парил вокруг моей любимой.

На заре я бы пел на его плечо

и никогда не опускай мои любящие глаза его.

* * *

Типичным для стихов Любови Тихоновой является размышления о природе горя и печали.

Может мне повезет,

Может быть, я злополучный,

может быть я цветок

обожженной черемухи.

Поэт всегда ищет выход из тьмы в ее упорных попытках найти правильный путь.

День звонка Я найду, она обещания. Через испытание одиночеством, через дни солнце и тень она ведет читателя к миру и верности.

Это твой взгляд сжег меня

Это твой взгляд упал мне сердце на топоре.

Почему судьба делает сердце так сильно страдаете?

Почему вы не понимаете самое простое?

Дело не столько в красоте тюльпаны

, что меня привлекло, но я тоска по

магнитных слов, чтобы услышать от вашего губы.

Любовь Тихонова верит в любовь. Это любовь для вашего дома, любовь к друзьям, любовь везде, что всегда побеждает.

* * *

Имена, упомянутые в этой статье, не полный список удмуртских женских поэтов. Молодые авторы присоединяются к маленький оркестр надежд, каждый поэт играет свою инструмент: слегка меланхоличная Зоя Трухина, романтик Светлана Яковлева, нежная и напряженная Луза Батретдинова, философски настроенная Надежда Демакова.Остается надеяться, что молодые авторы, несмотря на их разногласия, будут дорожить традиция мелодичного звучания, точность народного языка и очарование простых рифм своей страны.


Преобразование жанров, стилей и образов

Абстрактные

На рубеже ХХ и ХХI веков возникли поэтические образцы, раскрывающие мифопоэтические традиции и генетическая память об исторической судьбе нации, а также модели, соответствующие современным тенденциям в русской и европейской литературе.Основное внимание в статье уделено поэзии М. Федотова, Э. Батуева, С. Матвеева, З., Рябининой, А. Шумиловой, поэтов, разных по манере и стилю, но имеющих одну общую черту: всех их объединяет кризис. менталитет их поколения, который стер драматические столкновения рубежа веков. Новая удмуртская поэзия отличается лаконичностью эстетических форм, трансформацией образности и стилистической модальности стихов. Максимальное использование средств, обеспечиваемых фонетикой и синтаксисом языка, и преднамеренное преобразование структуры строфы и пунктуации представляют собой фундаментальную модификацию современного стихосложения.Поэтические стили и символы стали многозначными, ироничными, явно агрессивными и явно разговорчивыми. Современная удмуртская поэзия требует разнообразных исследовательских подходов и интерпретаций, поскольку она включает в себя традиционные этнические и культурные коды, наследие русской, финно-угорской и европейской литературы, а также новейшие явления медиакультуры.

Список литературы

1 Арзамазов А.А. Удмуртская поэзия второй половины 1970 – начала 2010-х годов: человек, природа, город.Ижевск: Ин-т компьютерных исследований, 2015. 336 с.

2 Батуев Е. Обнаженность. Ижевск: Удмуртия, 1995. 68 с. (На удмуртском)

3 Батуев Э. Ребристые берега души. Ижевск: Удмуртия, 2009. 416 с. (На удмуртском)

4 Батуев Э. Ночная радуга. Ижевск: Удмуртия, 2005. 368 с. (На удмуртском)

5 Батуев Э. Тень моей жизни. Ижевск: Тодон, 1996.87 с. (На удмуртском)

6 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М .: Искусство, 1986. 444 с.

7 Герд К. О ней ia pesn ’poiu…: Стихи и стихи, stat’i и pis’ma [Моя песня о ней…: Стихи, статьи, письма]. Ижевск: Удмуртия, 1997. 336 с.

8 Домокош П. История удмуртской литературы. Ижевск: Удмуртия, 1993. 448 с.

9 Душенкова Т.Р. Неомифологизм в удмуртской поэзии середины 1990-х годов. Ижевск: Ин-т компьютерных исследований, 2013. 168 с.

10 Зуева А.С. Удмуртская литература в контексте языческих и христианских традиций. Ижевск: Изд-во Удмуртского ун-та, 1997. 372 с.

11 Ильина Н.В. Художественный мифологизм бесермянского поэта М.Федотова в контексте удмуртской литературы 1980–1990 гг .: дис. … Канд. филол. Поэтическая мифология поэта Бесермана М. Федотова в контексте удмуртской литературы 1980–1990-х гг .: кандидатская диссертация. Чебоксары, 2006. 168 с.

12 Киршбаум Г. Поэзия на переломе: основные тенденции поэзии после 1989 года в России и Германии. Новое литературное обозрение. 2014. № 125. С. 403–411.

13 Колчева Е.М. Этнофутуризм как явление культуры. Йошкар-Ола, Марийский гос. ун-т, 2008. 164 с.

14 Красильников А.Г. Культурологические исследования удмуртского этноса: язык, фольклор, литература. Ижевск: Изд-во ИПК и ПРО УР, 2009. 104 с.

15 Лейдерман Н., Липовецкий М. Между хаосом и космосом. Новый мир, 1991, № 7, с.240–258.

16 Матвеев С. Душа [Душа]. Ижевск: Удмуртия, 1994. 128 с. (На удмуртском) 308

17 Матвеев С. Твердый знак. Ижевск: Удмуртия, 1999. 160 с. (На удмуртском)

18 Матвеев С. Космические тайны. Ижевск: Удмуртия, 2011. 286 с. (На удмуртском)

19 Новиков В. Литературные медиаперсоны ХХ века. Москва, Изд-во «Аспект Пресс», изд., 2017. 240 с.

20 Рябинина З. Дольше жизни. Ижевск: Удмуртия, 2004. 63 с. (На удмуртском)

21 Sallamaa Kari. Философия и эстетика этнофутуризма. VI Международный конгресс финно-угорских писателей: сб. докладов и выступлений. Саранск, Изд-во Мордов. ун-та, 2001. С. 19–27.

22 Смирнов И.П. Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней.М .: НЛО, 1994. 352 с.

23 Султанов К.К. Национальная самобытность и художественная ценность: к вопросу о взаимодополняемости этнокультурного дискурса и аксиологического подхода. Studia Litterarum, 2018, т. 3, № 2, с. 230–251. DOI: 10.22455 / 2500-4247-2018-3-2-230-251

24 Тынянов Ю.Н. Литературная эволюция. Литературная эволюция.Избранные произведения. М .: Аграф, 2002. 496 с.

25 Федотов М. Боль. Ижевск: Удмуртия, 1991. 144 с. (На удмуртском)

26 Федотов М. Пульс [Пульс]. Ижевск: Удмуртия, 1998. 215 с. (На удмуртском)

27 Хузангай А.П. Без иллюзий: мой временник. Чебоксары, Чувашское кн. изд-во, 2017. 255 с.

28 Шибанов В.Л., Кондратьева Н.В. Черты этнофутуризма и постмодернизма в современной удмуртской литературе.Удмуртская литература ХХ века: направления и тенденции развития. Ижевск: УдГУ, 1999. С. 258–289.

29 Шибанов В.Л. Зигзаги современности, или Ростки этнофутуризма в удмуртской литературе. Литературная Россия, 2002, 13 сентября, с. 10–11.

30 Шибанов В.Л.Некоторые трактовки этнофутуризма в Удмуртии. Инвожо. 2003. № 6–7. С. 81–83.

31 Шибанов В.Л. Этнофутуризм в удмуртской литературе. VI Международный конгресс финно-угорских писателей: сб. докладов и выступлений. Саранск, Изд-во Мордов. Ун-та, 2001. С. 57–60.

32 Шибанов В.Л. Этнофутуризм или постмодернизм? [Этно-футуризм или постмодернизм?] Вестник Удмуртского университета, 2005, № 12, с.31–37.

33 Шибанов В.Л. Этнофутуризм: между архаическим мифом и европейским постмодернизмом. Вестник Удмуртского университета, 2007, № 5 (1), с. 163–168.

34 Шумилова А. Дрожь. Ижевск: Удмуртия, 2015. 84 с. (На удмуртском)

35 Эйхенбаум Б.О. О поэзии. Ленинград, Сов. писатель, 1969. 554 с.

Поскребышев Олег Алексеевич

Родился 10 июля 1930 года в селе Бани Кезского района Удмуртской АССР, третий ребенок в крестьянской семье.С 1937 года учился в местной начальной школе, в 1941-1944 годах – в Озоно-Чепецкой школе. С 7 лет работал в колхозе со сверстниками, а в 13 лет вступился за плуг [2] . В 1944 году работал на строительстве железной дороги Пибаншур – Ижевск («Ижевск-Балезино»). В 1944–1946 годах продолжил обучение в Дебесской школе. В 1947 году он окончил Кезское училище и поступил в Ижевский медицинский институт, но после трагической смерти отца вернулся в родное село, чтобы помочь семье.Работал в местном колхозе, в 1950 году поступил в Глазовский педагогический институт на отделение русского языка и литературы, который окончил в 1952 году с отличием. Работал учителем в Пужмезской и Кезской школах, в 1959 году получил заочное высшее образование в Глазовском педагогическом институте.

В 1952 году он опубликовал первое стихотворение в городской газете «Красная Знамя». В 1960 г. в издательстве «Удмуртия» вышла первая книга «Мое поколение», затем «Росинка» (1963 г.), «Живой фонарик» (1964 г.), «Где ласточкино гнездо» (1966 г.), а в 1967 г. Олег Поскребышев был принят в Союз писателей СССР.

О.А. Поскребышев стал лауреатом журнальных и газетных премий – «Наш современник», «Волга», «Урал» (дважды), «Уральский следопыт» (дважды), «Литературная Россия», «Учительская газета» и др.

член редколлегии журнала «Урал», член редколлегии журнала «Уральский следопыт», член редколлегии издательства «Современник».

Автор многих сборников стихов, пишет стихи для детей.Перевел стихи удмуртских поэтов: Ф. Васильева, Н. Байтеряковой, М. Покчи-Петрова, Г. Ходырева, Д. Яшина, В. Ванюшева и др. Всего было издано 27 сборников стихов и прозы (из них 7 вышли в Москве, 20 – в Ижевске). Стихи Поскребышева были переведены на удмуртский, украинский, белорусский, карельский, коми, марийский, чувашский, ханты-мансийский, бурятский, немецкий, английский и другие языки.

Олег Алексеевич Поскребышев занимался общественной деятельностью – входил в президиум Удмуртского республиканского комитета защиты мира, дважды избирался депутатом Ижевского городского Совета депутатов трудящихся, уделял внимание творческой молодежи, руководил поэтическими мастерскими, организованными Фондом народных масс. Союз писателей Удмуртии [3] [4] , сотрудничал с удмуртскими композиторами.Многие стихотворения Олега Алексеевича положены на музыку Г. Корепановым, Г. Корепановым-Камским, Н. Шкляевым, Н. Новожиловым, Е. Копысовой [5] .

Олег Поскребышев награжден Комсомольской премией Удмуртии за сборник стихов «Сцена», изданный в издательстве «Удмуртия» в 1970 году. В 1977 году за книги «Страда» и «Матица» – Государственная премия им. Удмуртская Автономная Советская Социалистическая Республика.

В 2002 году присвоено звание «Почетный профессор Глазовского государственного педагогического института им.Г. Короленко ».

«Если завтра мой язык исчезнет, ​​я готов умереть сегодня». Альберт Разин умер в знак протеста против насильственной русификации.

Альберт Разин, 79-летний ученый и активист удмуртского национального движения, скончался в Ижевске 10 сентября от ужасных травм после самосожжения в знак протеста против нового закона о русском языке. . Закон отменяет обязательное преподавание языков коренных народов России в школах и рассматривается как ставящий под угрозу само существование этих языков.Именно об этой опасности Разин прямо упомянул во время своего одиночного пикета непосредственно перед трагедией, когда на одном из двух плакатов цитировал строки из стихотворения Расула Гамзатова: «Если мой язык исчезнет завтра, я готов умереть сегодня». Другой спросил: «Есть ли у меня Отечество?»

Большинство удмуртов, которые считаются ветвью финно-угорских народов, проживают в Удмуртии, в Поволжье. Их численность сокращается: по переписи 2010 г. зарегистрировано 552299 удмуртов по сравнению с 746 582 в 1989 г.По данным «Радыё Свобода», количество людей, говорящих на удмуртском языке, снизилось с 463 000 в 2002 году до 324 000 в 2010 году (снижение на 30%).

Разин в течение многих лет активно выступал в защиту удмуртского языка и культуры и написал письмо как президенту России Владимиру Путину, так и назначенному Путиным губернатору Удмуртии Александру Бречалову. Его письма игнорировались. Москва, которая заявила о якобы необходимости «защищать права» русских и русскоязычных в оправдание своего вторжения и аннексии Крыма и военной агрессии на востоке Украины, не признает таких прав этническим меньшинствам своей страны.Представители многих меньшинств давно забили тревогу по поводу того, что они считают политикой насильственной русификации в Российской Федерации. Сам Путин заявил, что нельзя принуждать русских детей к изучению других языков, даже если они являются родными языками значительной части населения, в котором они проживают. Никто не предлагал детям учиться на языке меньшинства, только чтобы они выучили его, но даже это теперь должно быть отменено.

Публичный призыв, одобренный Разином и другими учеными, как и все его собственные усилия, не увенчались успехом.К сожалению, ничто не говорит о том, что его акт самосожжения тоже окажет какое-либо влияние. Сообщается, что его ужасная смерть стала запретной темой для местных СМИ, и Бречалов не появился на его похоронах, хотя Разин был хорошо известной фигурой в Удмуртии. Путин приехал в Ижевск 19 сентября, но не пытался увидеться с вдовой Разина Юлией Разиной. С семьей Разина обращались с необычайной жестокостью.

Юлия Разина была на работе, когда ее муж поджег себя.Она почувствовала, что что-то произошло, до того, как ей позвонили и задали всевозможные вопросы без каких-либо объяснений из прокуратуры Москвы. И только после того, как журналисты тоже начали звонить, она узнала о случившемся. Она говорит, что после этого мало что помнит.

Следственный комитет России возбудил уголовное дело по факту «доведения человека до самоубийства», хотя маловероятно, что они когда-либо попытаются объяснить, кто и что привело Разина к этому заключительному акту отчаяния и самопожертвования.Что действительно позволило им сделать уголовное расследование, так это немедленно доставить Юлию Разину для допроса и провести обыск в доме семьи и машине Разина. Судя по вопросам, заданным Юлии Разиной, цель состоит в том, чтобы найти какое-либо иное оправдание поступку Разина, который его жена явно заявила «следователям» как акт политического протеста. Она объясняет, что в древности существовал такой обычай: «когда человека притесняют, жестоко обращаются и, чтобы доказать свою правоту, он идет к воротам угнетателя, т.е.е. «парламент», и делает ли это [совершает акт самосожжения] »

Самое зловещее то, что его вдова говорит, что власти сейчас пытаются вбить сфабрикованное уголовное дело на Разина, утверждая, что он был замешан в терроризме. Юлия Разина говорит, что это основано на инструкции сверху, и делается все, чтобы побелить Бречалова.

Она и ее дочь понятия не имели, что задумал Разин, но говорит, что может понять его поступок. «Он впал в отчаяние, потерял надежду.Когда поймешь, что этот мир не для тебя ».

На вопрос, верит ли она, что что-то изменится к лучшему для удмуртского языка после трагедии, она отвечает: «Было какое-то позитивное движение, но кто-то, наоборот, хочет продемонстрировать свою силу. Даже у здания парламента, на месте происшедшего, уносят цветы, возложенные в память об Альберте Алексеевиче. «

VIII Книжный фестиваль в Ижевске

Книжная неделя лета в городе Фестиваль завершился долгожданным событием для многих горожан. – 8 Книжный фестиваль «Читай, Ижевск!» С 4 по 6 сентября.

4 сентября Книжный фестиваль открылся большим флешмобом. Гости фестиваля приветствовал заместитель главы администрации города Ижевска по социальной политике Дмитрий Чистяков: «Это единственный книжный фестиваль в России, который постепенно выходит за пределы города, и в этом году жители других городов республики и соседние регионы принимают участие в мероприятиях и акциях. Они участвуют в творческих конкурсах «Читай, Ижевск». и «Читай, Удмуртия».Темы конкурсов «Моя многонациональная семья», «Сказка. герой моего народа »,« Мой дом – моя крепость ». У этого фестиваля, который направлен на популяризацию книги, есть все шанс стать мероприятием регионального и даже федерального масштаба ».

За годы своего существования, Фестиваль был другим. Литературный, театральный, кинематографический, образцовый, переплетный, переходный … Он даже превратился в «Парк культуры и чтения».Он проходил на разных площадках города, а через два года вернулся в Центральный. Квадрат.

Тема этого года – «Многонациональный Ижевск» – приурочена к совпадению с 100- -летием -летия государственности Удмуртии и 260--летием -летия основания город. В течение трех дней фестиваль представит богатство и разнообразие культур народов, проживающих на территории. Удмуртской Республики.

Светлана Гусева, директор Ижевской централизованной библиотеки. Система говорит: «Девиз Фестиваля-2020:« Мы разные, но мы едины! ». На фестивале можно увидеть все многообразие культуры народов, проживающих в Удмуртии, познакомиться с их творчеством, авторами, книгами. А главное – в фестивальных мероприятиях участвуют сами горожане. Свою заявку показывают – на концерты, мастер-классы, чтение стихов.«Читай, Ижевск!» – открытая площадка для всех творческих людей ».

Многие писатели из-за рубежа и из отдаленных регионов России из-за ограничений, введенных в связи с тем, что из-за распространения новой коронавирусной инфекции, на этот раз не смогли приехать в Ижевск. Но на Фестивале была возможность познакомиться с творчеством местных авторов, пишущих на национальных языках, представить разнообразие культур люди, проживающие в Удмуртии.

Также на Центральной площади развернулась книжная ярмарка, более 40 русских представили издательства из Ижевска, Москвы, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Новосибирска, Казани, Нижнего Новгорода, Перми и др. свои книги с иллюстрациями.

Здесь можно найти сувенирную продукцию, а также всевозможные аксессуаров. В празднике «Читай, Ижевск!» Принимают участие около 60 партнерских организаций.

В последний день фестиваля ижевчане и гости Ижевска окунутся в многообразие разных культур, узнать о традициях и обычаях народов, проживающих в столице Удмуртии.Интерактивный блок с демонстрацией традиционных инструментов, народных костюмов, обрядов представят национальные объединения Дома Дружбы Народов.

Цветок Италмаса – символ Удмуртии

Италмас – цветок Удмуртии. Сотни лет он украшал своим солнечным сиянием богатые растительностью пойменные луга, расположенные вдоль малых и больших рек этой волшебной страны.

Описание

Цветок Италии, или Европейского (латинское название tróllius europaeus), травянистое многолетнее растение, высота которого не превышает 1 метра. Относится к семье Лютик. Чаще всего у одного растения не более пяти цветков, которые источают тонкий медовый аромат и никогда полностью не раскрываются. Их диаметр от трех сантиметров и более. На фото хорошо виден цветок италма, причем можно считать, что его лепестки имеют шаровидную форму и красивую золотистую окраску.

Как известно, это растение радует своей красотой с мая до середины июня. Из года в год эти нарядные цветы страдают от несоизмеримых сборов. На планете существует более 30 видов купальных костюмов, однако в Удмуртии встречается только один из них. Он занесен в Красную книгу не только этой республики, но и некоторых других регионов России, а также ближнего зарубежья.

Италмас как символ Удмуртии

Название этого цветка очень популярно в республике. Во многом этому способствовало знаменитое произведение Михаила Петрова «Италмас».Классик удмуртской литературы создал свою поэму-легенду в далеком 1938 году. В ней рассказывается о трагической судьбе девушки Италмас, преданной замуж за старого богатого Байгуанга, убившего своего возлюбленного Камаша. Злодей поджег деревню и лес и сжег себя в огне.

Смелый Италмас бросился в огонь и сумел потушить его, но он превратился в солнечный золотой цветок. С этого времени для удмуртов он стал символизировать надежду и радость, любовь и печаль, разлуку и верность.

Легендарная цветочная итальма присутствует в названии Республиканского государственного ансамбля, художественным руководителем которого является Анатолий Мамонтов. Благодарная публика всегда с нетерпением ждет новых концертных программ этого прославленного коллектива.

Интересные факты

Существует несколько версий относительно научного происхождения названия этого цветка tróllius. По одной из них, его название произошло от немецкого слова trollblume, что в переводе с русского означает «цветок тролля».Дело в том, что во многих скандинавских и германских легендах это растение часто упоминается. Он считался любимым цветком сказочных персонажей – троллей. По другой версии, его название образовалось от латинского trulleus, что означает «круглый сосуд». Следующий вариант – старонемецкое слово тролль, что переводится как «мяч».

Цветок италмы в Западной Европе считается горным растением, а на Востоке – лесными полянами, речными долинами и лугами.

Место купания в народе называют по-разному: сибирская роза, ворвань, колотушка, место купания, огни, кучерская трава, колокольчики, резьба, тележка, жарка, купальник.

Цветок италмы чрезвычайно сильный и жизнеспособный, так как практически не подвержен никаким заболеваниям.

В Европе купальню начали украшать сады в конце XVI века. Большинство существующих декоративных форм и видов этих цветов были известны еще много веков назад. С XIX века они присутствовали практически во всех садах Европы.

современных удмуртских писателей. Детская литература Удмуртии в современном издании


Владимир Емельянович Владыкин

Тематика поэзии Владимира Владыкина разнообразна: Родина, люди, его прошлое и настоящее, мир, война, человек.



Романова Галина Васильевна (1950)


С 1968 года в удмуртских газетах и ​​журналах работает человек. Начав корректором в редакции газеты «Советская Удмуртия», она выросла до литературного сотрудника и заместителя редактора журнала «Инвожо».

В 1990 г. Назначена ответственным секретарем новых тогда журналов «Инвожо» и «Вордскем кыл», в которых много творческой энергии отдала организационной работе.

С 1998 года – литературный сотрудник, заместитель редактора журнала «Инвожо».



Захаров Петр Михайлович

Удмуртский поэт, драматург родился 26 января 1961 года в селе Старая Кня-Юмя Кукморского района Республики Татарстан.

Изданы сборники стихов Петра Захарова «Вож выж» (2001), «Kolmanda silma avanemine» (Таллинн, 2006; перевод на эстонский язык), «Карас» (2010).

Некоторые стихотворения Петра Захарова стали популярными эстрадными песнями


Шибанов Виктор Леонидович

Родился 7 марта 1962 года в селе Котгурт (Котнырево) Глазовского района Удмуртии.

Стихи начал писать учеником 6 класса. Виктор Шибанов публиковался в газете «Дас Лу!», Затем в журналах «Кенеш» и «Инвожо».В 1982 году, будучи студентом четвертого курса, он выпустил свой первый сборник стихов «Как насчет: чо» («От дела к делу»).


Лидия Степановна Нянкина

Удмуртский писатель и журналист,

член Союза писателей России .

Лидия Степановна Нянкина родилась 23 сентября 1965 года в селе Серп Альнашского района Удмуртии.

Лидия Нянкина работала старшим редактором детского журнала «Кизили», редактором отдела прозы и поэзии журнала «Инвожо», с 2009 года – редактором отдела поэзии журнала «Кенеш».



Микал Михайлов

Поэт, учитель удмуртского языка и литературы, журналист и музыкант, проживает в Кукморском районе Республики Татарстан.


«Mon odӥg pol u saika ulyny» («Однажды я уйду») –

Работы, опубликованные в сборнике, объединены чувством одиночества и поиском своего «Я» в этом Мир.


Зен

Mone ug paimyty sӧlyk ta dunneyn. Мар вал толон, с тоннелем. Шакшы уя котку ук вылӥын. Sinez ustsa, nue myimone.

Ванмыз безжизнен. Пурис Буэлёсин Нош сурда улон выл нуналез. Йог тусуется Дунне Кибосын, Получен: kutskon no byronez.

Bydes dunne all kagazyosyz. vӧl ni zem, shuny mylkydyosmy. Жадиз лула вица вылмонесиз, С бретозом аслыз таре вой дзен.



Сборник стихов Марина Пахомова

  • Марина – уроженка Альнашского района села Ляли. Свои первые стихи она начала писать еще ученицей средней школы Альнаша. На данный момент девушка учится на четвертом курсе Удмуртского государственного университета, факультет удмуртской филологии.

Богдан Анфиногенов

Изучая удмуртский язык, Богдан вплетал новые слова в свои русские стихи.В результате он выработал свой узнаваемый стиль, главной особенностью которого было двуязычие – кстати, так поначалу говорят двуязычные дети.

Чтобы просмотреть презентацию с изображениями, иллюстрациями и слайдами, загрузите соответствующий файл и откройте его в PowerPoint на своем компьютере.
Презентация слайдов содержание текста:
МБОУ «Кулигинская общеобразовательная школа» Учитель русского языка и литературы: Снигирева Алена Владимировна Удмуртские поэты – это поэты, создавшие произведения на удмуртском языке, независимо от национальности, гражданства и места проживания.Лауреат Государственной премии Удмуртской АССР (1985). Народный поэт Удмуртии (1986) Николай Байтеряков родился в 1923 году в селе Варзи-Ячи (ныне Альнашский район Удмуртии) в крестьянской семье. Участвовал в Великой Отечественной войне. В 1949–1951 учился в Ижевской областной партийной школе, в 1959–1961 годах – на Высших литературных курсах в Москве. Первые произведения Байтерякова были опубликованы в 1948 году. С 1953 года его сборники стихов «Стихи» («Кылбурьос»), «Деревенские черты» («Гуртыс чурёс»), «Течет рекой» («Шур ву сямэн»). ), «Дарю сердце» («Сюлемме кузьмаско»), «Река начинается от источника» («Шур куцке ошмесисен»), «С любовью к жизни» («Улонез гажаса»).Он также написал стихи «Заблудшая песня» («Ыштем кырган»), «Когда солдаты уходят» («Солдаты ке кошко»), «Эштерек», «Зарница» («Зардон кизили») и сборник детских сказок. сказки и сказки «Жемчужина» («Марган …»). Родился 13 декабря 1937 года в селе Верхний Тихтем Калтасинского района Башкирской АССР. Он рано научился работе. После окончания школы несколько лет работал в своем колхозе. После окончания педагогического училища в 1956 году поступил в Удмуртский педагогический институт на лингвистический факультет, который окончил в 1961 году.В 1961 году начал работать сначала учителем, а затем директором Лолошур-Возжинской средней школы Граховского района Украинской АССР. Затем до 1970 года работал заместителем редактора и редактором областной газеты «Сельская новь», затем – до 1978 года литературным сотрудником и заведующим отделом культуры редакции газеты «Советская Удмуртия», с 1978 года – редактором. в журнале «Молот» и литературный консультант Союза писателей Украинской АССР.А с 1975 года он стал членом Союза писателей СССР. Его первый рассказ, опубликованный в студенческом сборнике «Первые шаги», относится к 1958 году. В 1959 году его рассказ «Зор бере» (русский «После дождя») в литературном конкурсе, проводимом молодежной республиканской газетой, был удостоен второго места. Первый сборник рассказов Р. Валишина – «Вальс» – был издан в издательстве «Удмуртия» в 1966 году. После этого вышли две сборники рассказов «Вылымы» (рус. «Свежий снег», 1971) и » Пружины »(1973).Через год был опубликован первый рассказ «Invozho uyshore no piste» (рус. «Инвожо и светит в полночь»). В 1976 году этот рассказ был опубликован на русском языке в Москве издательством «Современник». В то же время в издательстве «Удмуртия» вышла его книга «Первая осень», в которую вошли три рассказа и рассказ. В 1978 г. вышла последняя прижизненная книга Р. Валишина «К: л гурез» (рус. «Гора ветров»), в которую вошел также рассказ «Чимали» (рус. «Жмурки»), в 1980 г. – «Гора ветров». был переведен на русский язык.(19 февраля 1934 – 5 июня 1978) – советский удмуртский поэт-лирик. Флор Иванович родился 19 февраля 1934 года в селе Бердыши Ярского района Удмуртской АССР. В 1945 году окончил начальную школу села Бердыши и 7 класс средней школы села Укан. В 1948 году поступил в Глазовское педагогическое училище, после которого с августа по сентябрь 1952 года работал учителем физкультуры, рисования и рисования в семилетней школе села Юр.1 октября его перевели на работу в редакцию глазовской газеты «Ленинский путь» секретарем. 29 августа 1953 года он поступил в Глазовский педагогический институт на лингвистический факультет, который окончил в 1958 году с отличием. 6 мая 1953 года Васильев был избран секретарем Глазовского горкома ВЛКСМ, где проработал до 2 декабря 1959 года. Затем был переведен в редакцию газеты «Ленинский путь» на должность заместителя директора.9 мая его перевели в редакцию газеты «Комсомолец Удмуртия». С 16 мая по 1 сентября 1962 г. занимал должность заместителя редактора, до 1 июня – редактора газеты. Затем переведен на должность заместителя редактора газеты «Советская Удмуртия», где проработал до 1 декабря 1968 года. По многочисленным просьбам переведен в Совет писателей Удмуртской АССР, где проработал до 8 августа. 1972 г. в качестве литературного консультанта, позже стал главой Совета.9 августа он был назначен редактором журнала «Молот». Он погиб в июне 1978 года в автокатастрофе в Ижевске. Флор Васильев – автор стихов на удмуртском (7 сборников) и русском (5 сборников) языках. Стихи публиковались в журналах «Октябрь», «Юность», «Сельская молодежь», «Урал», «Наш современник», «Дружба народов», «Знамя», «Молодая гвардия», «Огонек», «Смена». »,« Нева », в газетах« Правда »,« Удмуртская правда »,« Комсомолец Удмуртии »,« Советская Россия »,« Литературная газета ».Его цикл стихов транслировался по Всесоюзному и местному радио. Многие стихи были переведены на разные языки – болгарский, венгерский, украинский, латышский, татарский, чувашский, якутский, коми и другие. Поэт-диссидент из Сум Николай Данко перевел стихи Васильева на украинский язык. Сохранилась переписка между поэтами, которая зарегистрирована в Сумском областном государственном архиве. Настоящее имя Кузьма Павлович Чайников (14 января 1898 – 1 ноября 1937) Родился 2 (14) января 1898 года в селе Покчивуко (Большая Докья) ныне Вавожского района в удмуртской семье, был пятым сыном.В семилетнем возрасте он потерял отца, и мать отправила его в земскую начальную школу. Воспитатель, видя его способности, по окончании школы отправил его в Вавожское училище. С детства отличался любознательностью, тяготел к книгам. В 1912 году поступил в Кухорскую учительскую семинарию. В семинарии его уважали. Он получил пятерки по всем предметам, кроме математики. 3 мая 1916 года он окончил эту семинарию. Осенью 1916 года Кузебай Герд был назначен директором Большеучинской двухклассной школы.Октябрьскую революцию он встретил с энтузиазмом. В январе 1918 г. он был назначен членом правления уездного учительского союза и заведующим Вотским отделом УОНО. Работая в Малмыже, он развивает активную деятельность по просвещению коренного населения района: создает в деревнях драматические кружки, пишет для них пьесы и переводит произведения русских драматургов. В этот период он стал корреспондентом большевистской газеты на удмуртском языке «Гудыри» («Гром»).С апреля по июль 1919 года он уехал в Москву на курсы Наркомата просвещения, а по возвращении занялся просвещением родного народа. В марте 1920 года его пригласили работать в Удмуртский комиссариат заведующим издательским отделом. В 1922 году поступил в Высший литературный и художественный институт имени В.Я. Брюсов. После окончания учебы работает в Центральном музее Ижевска. 19 декабря 1925 г. он был утвержден в аспирантуру по этнологии.18 марта 1926 года было создано Всеудмуртское объединение революционных писателей (ВПАП). Летом 1926 года вернулся в Москву и поступил в очную аспирантуру Института этнических и национальных культур народов Востока СССР. Стихи впервые были опубликованы в 1914 году. В 1916 году он написал стихотворение «Война». В 1919 году в Елабуге отдельными изданиями вышли две его пьесы – «Люгыт сурес выле» («На светлой тропе»), на обложке которой было имя К.П. Чайников и «Адзисёс» («Свидетели»). , где автором уже является К.Герд. Собственно, «К. Герд »был одним из многих псевдонимов К. Чайникова (также известного как« К. Андан »,« Адами »,« Эмез »,« Ида Сюмори »), но этот стал основным с 1920 года. 1919 г. в Елабуге «Сборник Вотских стихов», а среди авторов книги – Кузебай Герд. В 1922 г. вышел первый сборник стихов К. Герда «Гусляр», в котором чувствуется влияние богатые фольклорные традиции удмуртов, его романтическая поэзия передала мироощущение и эмоциональный настрой человека в период радикальных социальных изменений.Герд написал более сотни стихотворений для детей и стихотворение «Гондырьос» («Медведи») на фольклорные мотивы. Для младших школьников Герд создал книги для чтения «Шуныт зор» («Теплый дождь»), «Выл сурес» («Новый путь»), перевел с русского языка пять учебников, а также пьесу Л. Толстого «Все качества от нее “. , произведения П. Замойского, В. Бьянки.

Кириллов Владислав Германович родился 2 декабря 1956 года в селе Атабаево Можгинского района Удмуртии.С детства жил в разных местах. Одно из самых значимых мест в его жизни – село Ошторма-Юмья в Татарии. Отец, Герман Федотович, – учитель удмуртского языка и литературы, поэт; Поэтому их дом посетили удмуртские поэты Гай Сабитов и Александр Вотяков, ученые Георгий Архипов и Владимир Владыкин. Встречи с ними и другими гостями оставили неизгладимый след в душе Владислава.

После окончания школы с отличием Владислав Кириллов поступил в Можгинское педагогическое училище.Занимался литературно-творческим кружком при редакции можгинской городской газеты «Ленинское знамя», которым руководил удмуртский поэт Николай Байтеряков.

После окончания педагогического училища Владислав Кириллов работал учителем удмуртского языка и литературы в Ошторм-Юминской средней школе. Затем два года служил в Советской Армии. В 1979-1985 гг. был корреспондентом газеты “Дас Лу!” (теперь «Чечбур!»), работал в отделах науки, труда и спорта, организовывал мероприятия с детьми.Учился заочно на филологическом факультете Удмуртского государственного университета.

В 1985 году по приглашению Союза писателей Удмуртии Владислав Кириллов стал директором Бюро по развитию художественной литературы. В 1991 году избран председателем правления Удмуртского отделения Общероссийской общественной организации писателей «Литературный фонд России». Владислав Кириллов принимает участие в конференциях Фонда. Помогает авторам в издании книг, организует творческие вечера, встречи с читателями.Благодаря ему на русский язык переведены произведения многих удмуртских писателей. Активно помогает в оказании материальной и юридической помощи членам фонда и вдовам писателей.

Первое стихотворение Владислава Кириллова «Нырнуть май» было опубликовано в 1965 году в газете «Советская Удмуртия» (ныне «Удмуртский Данн»). Первая книга Владислава Кириллова – «Лымы Корка» – вышла в 1988 году. Удмуртский писатель, журналист Александр Лаптев писал, что лирический герой сборника – маленький ребенок с чистой душой, наблюдательный, трудолюбивый, всем удивляющийся, старающийся понять мир вокруг него.

Изданы детские книги Владислава Кириллова «Снежный дом» (1993, перевод Анатолия Демьянова), «Айно» (1993), «Айно = Света – светлое имя» (1994, перевод Анатолия Демьянова). Изданы книги «Бадпу сайка = Ива просыпается» (1989), «Нылашлы кузьмай сяска = девушке цветы» (1990). Журналист Вячеслав Безымяннов отметил: «… Нестандартный взгляд поэта на повседневную жизнь, мягкий и добрый юмор, который, возможно, не коснется взрослого читателя без чувства юмора, но ребенок обязательно улыбнется… Поэт учит маленького читателя познавать мир в его хорошем восприятии. Детские стихи поэта прививают юным читателям любовь к природе, людям, труду, воспитывают лучшие человеческие качества.

Владислав Кириллов пишет стихи для взрослой публики. В 2004 году вышел сборник «Ива не плакучая …», в который вошли все произведения поэта на русском языке (перевод Анатолия Демьянова). Сборник стихов содержит лирические и философские стихи и стихи для детей.В редакционной аннотации сказано: «Внутренний мир человека раскрывается своеобразно и разнообразно. Стихи о взаимоотношениях людей, духовных ценностях, о взаимоотношениях человека и природы проблематичны и имеют глубокий смысл. Стихи Владислава Кириллова отличаются необычной и оригинальной интерпретацией вещей, казалось бы, всем известных, поэтому заставляют читателя думать и чувствовать, действовать и искать что-то новое, задевают струны доброты в душе человека. В 2007 году вышла книга «Над вечным морем бытия» (переводы Елены Бабинцевой, Анатолия Демьянова, Василия Семенова).

Произведения Владислава Кириллова вошли в книги «Ыр вадьсын инбам» (1984), «Между Волгой и Уралом» (Саранск, 1987), «Середина родной земли» (Москва, 1987), «Вьюис». »(1990),« Удмурт кыл нылпи садын »(1992),« Лидонская книга »(1993) Александры Вахрушевой и Аркадия Кузнецова,« Как молния в ночи … »(1998),« Букварь »(1999). Римма Данилова, «Скоты Ulon no Mon» (2003), «Внеклассный lydon urokjos» (2003) Риммы Даниловой, «Lydon book» (2004), «Зарни деремен шунды» (2006), «На рубеже» эпох »(2006).

Стихи Владислава Кириллова лиричны и мелодичны. Многие из них стали песнями, музыку к которым написали Мефодий Караваев, Геннадий Корепанов-Камский, Василий Старших, Николай Трубачев и другие композиторы. Особой популярностью в народе пользуется песня «Нылашлы кузьмай сяска»; есть пять разных мелодий.

Стихотворения Владислава Кириллова переведены на русский, немецкий, мокшанский, эрзянский, татарский, коми, пермский, коми, абхазский языки. На эстонском языке они включены в антологию удмуртской поэзии «Azves boat = Hõbepaat» (Таллинн, 2005).

Владислав Кириллов перевел на удмуртский язык произведения русских, финских, карельских, венгерских, марийских писателей.

Звания и награды

1991 – Всеудмуртская национальная премия имени Кузебая Герда (Удмуртия)
1992 – Премия имени Айво Иви (Удмуртия)
1993 – Премия имени Ивана Михеева (Удмуртия)

Список литературы

  1. Безымяннов В. «Бадпу сайка» – «Ива просыпается» // Нылашлы кузьмай сяска = девушке цветы дарю.- Ижевск, 1990. – С. 41–43.
  2. Демьянов А. И время откликается на слово // Луч. – 2005. – № 7/8. – С. 83–84.
  3. Кириллов В. Моя не плакучая ива … – Ижевск, 2004. – 117 с.
  4. Владислав Кириллов (1956) // Вордскем кыл = Родное слово. – 2011. – №3. – С. 44–45.
  5. Лаптев А. Гожьяскон уисе пичийсэн кыстёскиз // Чечбур! – 2004. – 16 декабря. – С. 6.
  6. Уваров А. Владислав Кириллов (1956) // Писатели и литературоведы Удмуртии.- Ижевск, 2006. – С. 62–63.
  7. Федоров Л. Верный легиз “Давай Лу!” – оон // Удмуртский данн. – 2007. – 21 марта. – С. 6.
  8. Шибанов В. Кытын ke no kin ke all shukke kusose … // Удмуртские данне. – 2011. – 2 декабря. – С. 14.
  9. Шибанов В. Lymyles kue dera … // Чечбур! – 2011. – 22 декабря. – С. 3.

В 2005 году в центре Ижевска открыли памятник известному удмуртскому поэту, просветителю, этнографу и общественному деятелю Кузебаю Герду (Кузьма Чайников).Место было выбрано как достопримечательность – рядом с президентским дворцом, зданиями правительства и Государственного совета.
Удмуртская интеллигенция ждала этого дня почти сорок лет.
В 1958 году с Герда были сняты обвинения в шпионаже и заговоре с целью государственного переворота, а в 1977 году он был назван националистом и антисоветчиком.

Бронзовый памятник на яшмовом постаменте торжественно открыт накануне 85-летия удмуртской государственности. Ленту перерезали президент Удмуртии Александр Волков, премьер-министр Юрий Питкевич и спикер Госсовета Игорь Семенов.

Фигура Герда стала предметом бурных дискуссий после его реабилитации. В многонациональной Удмуртии часто спорили о том, что такое национализм и чем он отличается от политики сохранения и развития культуры «маленькой» нации? Теперь стало хорошим тоном доказывать, что, как они говорят: «Я всегда поддерживал Герда». Местные ученые начали собирать неопубликованные статьи и художественные тексты, широко отмечалось столетие поэта, его шеститомное издание вышло в издательстве Удмуртии.

При открытии памятника слово было предоставлено историку удмуртской литературы Фоме Ермакову, который с пятидесятых годов вслух говорил о Герде как великом народном просветителе и пытался восстановить доброе имя расстрелянного соловецкого заключенного. в урочище Сандормох под Медвежьегорском.

Кузебай Герд (1898-1937) – реформатор стихотворения, основоположник удмуртской поэзии – хотел совместить политическую публицистику В. Маяковского с «потоком чувств» С.Есенин.

Вот одно из стихотворений К. Герда из книги «Песни солнечного леса»:

Удмуртия

Раньше,
, когда говорили «Удмуртия»,
видел мой расплывчатый взор
мутная Кама, черный сосновый бор,
поля, по которым бродят унылые лошади.
Плеть. Порка. Тусклый рассвет.
Земля в зарослях. Пустыня. Керемет …

Раньше,
когда говорили “Удмуртия”
увидел мой тревожный взгляд
самогонный аппарат, двор грязный,
дом задымленный, лица мрачные.
Пьяный разгул. запавший нос.
А погост, который подходил к с.
, видел мой негодующий взгляд
раньше,
когда говорили «Удмуртия».

И вот,
, когда говорят «Удмуртия»,
видит мой спокойный взгляд
Голубая Кама, пробудившийся бор,
лица людей просветленные, мудрые.
Девять полей. Свободные люди …
Новая жизнь встает на наших глазах!

И вот,
когда говорят “Удмуртия”
видит мой восхищенный взгляд
школа, поля коллективного пространства,
фабрики, станки, учреждения культуры…
Люди поют удмуртские песни
Веселые, как жаворонки в небе,
видит мой восхищенный взгляд
Вот,
когда говорят «Удмуртия»!

Корепанов Дмитрий Иванович (Кедра Митрей – буквально Дмитрий из рода Кедра) – основоположник удмуртской прозы, драматург, поэт, переводчик, литературовед. Родился 28 сентября 1892 года в крестьянской семье в пос. Игра Удмуртской Республики. В 1904 году он с отличием окончил Игринское приходское училище, а в 1907 году – двухгодичную школу в селе Зура.Осенью того же года поступил в Казанскую инородную учительскую семинарию. Здесь он вместе с Михаилом Прокопьевым издавал рукописный конспиративный журнал «Сандала» («Наковальня»). Из-за конфликта с учителем права и активно проявлявшегося атеизма Д. Корепанов был уволен из семинарии. В поисках работы Кедра Митрей ездил в Ижевск, Сарапул, Казань, Пермь, Глазов, собирая образцы устной поэзии удмуртов. В 1913 году сдал экзамены на учителя, а в феврале 1914 года начал преподавать в селе Кулаки Сарапульского района.Между тем шла активная творческая проработка будущего писателя от Пушкина, Мицкевича, Шекспира, Некрасова, Достоевского, Толстого, Горького, от первого удмуртского писателя Г. Верещагина, что идейно и художественно нашло отражение в его национальном сознании, а также его первые поэтические и драматические опыты.

В июне 1914 г. был призван в армию и отправлен в Благовещенск. Там в 1915 году была опубликована его трагедия «Эш-Терек», основанная на народной легенде, записанной Кедрой Митрей и опубликованной в журнале St.Петербургская газета «Отголоски столицы» 1911 года. В ее центре – персонаж властолюбивого героя, его амбициозные планы стать: ro (вождем). Оставшийся при жизни неопубликованным (за исключением фрагментов) автобиографический рассказ «Дитя больного возраста», написанный им на русском языке в 1912 году, – один из первых литературно-художественных памятников удмуртской литературной литературы.

В годы гражданской войны Кедра Митрей находился в Иркутске, участвовал в партизанском движении в Сибири, был в плену у колчакитов.

В 1920 году писатель вернулся на родину, в 1922 году вступил в партию большевиков. Три года возглавлял отдел народного образования в Зуре и Дебесе. С 1923 по 1928 год работал в редакции газеты «Гудыри» литературным сотрудником, затем – редактором. Кедра Митрей был одним из самых образованных удмуртских писателей своего времени. В начале 30-х гг. поступил в аспирантуру Коммунистического университета народов Востока в Москве, которую успешно окончил.Как доцент, он возглавлял кафедру литературы и языка. Удмуртский педагогический институт, сектор литературы и языка УдНИИ. В 1928 г. Кедра Митрей был делегатом Всесоюзного съезда пролетарских писателей в Москве, в 1934 г. – делегатом I съезда писателей СССР вместе с Г. Медведевым, М. Коновалов был принят А. Горький. Член Союза писателей СССР с 1934 года. До 1937 года председатель Союза писателей республики.

Кедра Митрей стояла у истоков становления удмуртской литературы. 1920 – начало 1930-х годов были для писателя плодотворными в творческом плане. Он переработал и переиздал трагедию «Эш-Терек» (1915), создал вторую часть драматической трилогии «Идна-Батыр» (1927), посвященную взаимоотношениям удмуртов и марийцев в XIV веке, пытаясь осмыслить место и роль удмуртов в историческом процессе, решить проблему взаимоотношений финно-угорских (удмуртов и марийцев) народов.Те же проблемы волновали писателя, когда он сначала создавал первую версию историко-революционного рассказа-летописи «Вуж Гурт» («Старая деревня», 1926), затем – литературно-художественный рассказ «Зурка Вужгурт» («Вужгурт содрогается». , 1936), посвященная событиям 1904-1920 годов, в центре которого молодой человек, удмурт Далко Семон, – один из первых положительных героев удмуртской прозы, воплотивший в себе характерные черты национального характера.

В 1926 году вышел первый сборник Кедра Митрея «Пила Улис Шунди Шори».(«Из-за туч на солнышке»), в который помимо рассказов вошли пьесы «Обокат» («Юрист»), «Калгис» («Блуждающие»), стихи. Главное в них – создание новых форм жизни на селе, будни, просвещение и др. Лучшие рассказы «Шо: ртчи Ондрей» («Храбрый Андрей»), «Чут Макар» («Хромой Макар»). посвящены теме гражданских воинов. Кедра Митрей также писала сказки для детей, одна из которых («Сурву» – «Березовый сок») стала учебником.

В 1921 году «Кедра Митрей» опубликовала первое историческое стихотворение «Губерт Батыр» в удмуртской поэзии.Описанные в нем события относятся к начальному периоду присоединения Удмуртии к России. Стихотворение не лишено идеализации прошлого, приукрашивания личных качеств вождей удмуртских родов Идны, Губерта, тем не менее, это заметное явление в эпической исторической поэзии.

В 1929 году «Кедра Митрей» опубликовал роман «Сект зыбет» («Тяжелое иго»), ставший первым романом удмуртской литературы. В 1932 году в Москве в издательстве «Художественная литература» этот роман был издан на русском языке в переводе автора.«Тяжелое иго» имеет большое историческое и литературное значение: оно изображает процесс формирования характера народного мстителя в конце 18 – начале 19 веков. во время христианизации удмуртов. Роман заложил в удмуртской прозе основы исторического, социального и бытового эпического жанра, подтвердив традиции изображения глубинных сторон народной жизни, которые впоследствии были восприняты М. Коноваловым, Г. Медведевым, товарищем Архиповым, Г. Красильников, Г. Перевощиков, О.Четкарев и другие. …

Кедра Митрей вел обширную научную и коллекционерскую работу, участвовал в фольклорных и лингвистических экспедициях. В его архиве более 40 статей, посвященных проблемам формирования литературного языка (участвовал в дискуссиях), а также вопросам родного языка, литературы, истории развития музыкального творчества.

Жизнь Кедра Митрея как человека, писателя и мыслителя, знатока самых разных областей человеческого духа, была преодолением чуждых ему социально-политических, бытовых обстоятельств, моральных принципов.

В круг творческих интересов Кедра Митрея входила переводческая работа. Перевел на родной язык первую книгу романа Ф. Панферова «Бруски», начал перевод «Капитал» К. Маркса, перевел «Историю ВКП (б)» и др.

В 1937 году незаслуженно получил репрессирован, в 1946 г. освобожден, в 1948 г. снова репрессирован. Умер 11 ноября 1949 года в ссылке в селе Чумаково Михайловского района Новосибирской области.

Более четверти века «Кедра Митрей» честно и самоотверженно служила своему народу, развитию национальной духовной культуры.В республике (в Ижевске, в Игре) широко отмечаются юбилеи Кедра Митрея: 90-, 100-, 110-лече со дня его рождения. В 1991 году на родине писателя в Игре установлен памятник, открыты музейные уголки в школах Игринского района.

В 1992 году, в связи со 100-летием писателя, вышел специальный выпуск «Литературная Удмуртия», посвященный ему.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *