Пословицы человек без родины что соловей без песни смысл пословицы: человек без Родины, что соловей без песни?

Содержание

Смысл пословицы человек без родины что соловей без песни

Смысл пословицы человек без родины что соловей без песни

Кто за Родину дерётся, тому сила двойная даётся.

Любовь к Родине сильнее смерти.

На чужой стороне Родина милей вдвойне.

Нет в мире краше Родины нашей.

Родина – мать, умей за неё постоять.

Родина краше солнца, дороже золота.

Любовь к родине на огне не горит и на воде не тонет.

Смело иди в бой, Родина за тобой.

Без любви к человеку нет любви к Родине.

В родном краю сокол, в чужом – ворона.

Человек без Родины, что соловей без песни.

Где не жить – Родине служить.

Глупа та птица, которой свое гнездо не мило.

Для Отчизны не жаль жизни.

Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей.

За Родину, за честь – хоть голову снесть.

Кто на Русь нападет, тот смерть себе найдет.

Кто Отечество предает, тот нечистой силе свою душу продает.

Кто Родиной торгует, того кара не минует.

Кто служит Родине верно, тот долг исполняет примерно.

Много стран прошел, а добро лишь на Родине нашел.

На родной стороне даже дым сладок.

На родной стороне и камешек знаком.

Не ищи обетованные края – они там, где Родина твоя.

Не тот человек, кто для себя живет, а кто за Родину в бой идет.

Нет в мире краше Родины нашей.

Нет в мире лучше родного края.

Одна у человека родная мать, одна у него и Родина.

Предать Родину – опозорить мать и отца.

Родина любимая – мать родимая.

Родина начинается с семьи.

Родину головой оберегают.

Родину, как и родителей, на чужбине не найдешь.

Родная землица и во сне снится.

Родная сторона – мать, а чужая – мачеха.

Родной куст и зайцу дорог.

Родных нет, а по родимой стороне сердце ноет.

С родной-то стороны и ворона павы красней.

Только тому почет будет, кто Родину не на словах, а делом любит.

Тот герой, кто за Родину горой.

Человек без Родины, что семья без земли.

Чужбина – калина, родина – малина.

Родину, как и родителей, на чужбине не найдёшь.

Чтобы посмотреть презентацию с картинками, оформлением и слайдами, скачайте ее файл и откройте в PowerPoint на своем компьютере.
Текстовое содержимое слайдов презентации:
Модуль 1. Методика использования педагогом средств и ресурсов информационной образовательной среды начального образованияЗадание 1.4 Тема: Образовательные технологии на основе ИОС в практике учителя начального образования .Выполнила Белоусова А.Н., пос.Увельский МБОУ СОШ №2 Цель:формировать понятия: Родина, общество,государство,закон. Задачи:1. Понять основную мысль:« У каждого человека есть своя Родина- место, где он родился и вырос: его дом, город, село, его страна»2. Знать термины: «Родина», «общество», «государство», «закон».3. Уметь применять основную мысль; осмысленно использовать в своей речи понятия и термины при решении творческих вопросов и заданий.

Объясни значение пословицы: «Человек без Родины, что птица без гнезда». Назовите родственные слова с корнем «род». Родня родные родители Родина С чего начинается Родина? У каждого человека есть своя Родина-место, где он родился и вырос: его дом, город, село, его страна. А что такое страна? Вывод: Люди связаны друг с другом.Человек не может обойтись без помощи других.У всех нас одна общая Родина-Россия-страна, где мы родились живём трудимся. общество Государство Правительство Государственная власть Армия Законы Милиция Правительство Управляет страной, принимает важные решения. Армия Защищает границы государства от тех, кто захочет прийти к нам с войной. Милиция Следит за порядком в стране, чтобы никто не воровал, не хулиганил, не нарушал законы. Законы Это обязательные для всех правила поведения в обществе, установленные государством Судьба страны зависит от тех людей, в руках которых находится государственная власть. Родина Это огромнаяСтранаОбществоГосударствоО которых нужно заботиться так же, как о своём доме.
Наше государство Российская Федерация или Россия. Символы государства: Флаг Герб Гимн Гимн России Россия – священная наша держава,Россия – любимая наша страна.Могучая воля, великая слава –Твоё достоянье на все времена!Припев: Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой!От южных морей до полярного краяРаскинулись наши леса и поля.Одна ты на свете! Одна ты такая-Хранимая Богом родная земля! Реши кроссворд: Что отделяет государство друг от друга?Место, где человек родился.Где записаны права и обязанности граждан?Столица нашего государства.Один из символов государства.Что есть у каждого человека? К о М И Г Р н о Г м Р о с с и я а д т к м н и и в н и н т а ц а у а ц и я 2 3 4 5 6 1 7 1. Объясни смысл пословицы:«Человек без Родины, что соловей без песни».2. Объясни, что означают для тебя слова:«Моя Родина – Россия». Родина.Общество.Государство.Закон. Твоя родина. Что значит: Родина моя?-Ты спросишь. Я отвечу:-Сначала тропочкой земля Бежит тебе навстречу.
Потом тебя поманит садДушистой веткой каждой.Потом увидишь стройный рядДомов многоэтажных.Потом пшеничные поляОт края и до края.Всё это –Родина твоя,Земля твоя родная.Н.Полякова.

Приложенные файлы

  • 237620
    Размер файла: 4 MB Загрузок: 0

Источник: poslovica-pogovorka.ru

Пословица соловей без песни что человек без родины

Классный час

Человек без Родины, что соловей без песни

Агафонова Маргарита Павловна,
учитель начальных классов ГБОУ СОШ №139

Цель: Создание условий для воспитания патриотических взглядов учащихся

Воспитание уважения к героям России

Воспитание любви к родному краю

Формирование интереса к познавательной деятельности

Развитие коммуникативных качеств

Карта Санкт – Петербурга, карта Калининского района Санкт- Петербурга, книжка –малышка, выставка детских рисунков «С чего начинается Родина?», таблички с названием улиц прилегающих к школе, презентация «Человек без Родины, что соловей без песни», музыкальное сопровождение – романс «Соловей мой, соловей, голосистый – соловей» слова А. Дельвига, музыка А.Алябьева, «Наш край» слова А.Пришельца, музыка Кобалевского

«Улица, на которой я живу, названа в честь…»- сообщения детей

«Наша школа носит имя А.С.Макаренко» — материал готовит группа учащихся

«Музей А.И.Маринеско»- материал готовит группа учащихся

Дети -герои Великой Отечественной войны: Зина Портнова и Лёня Голиков – презентации учащихся

1.Дети входят в класс под романс Александра Алябьева «Соловей мой соловей, голосистый соловей…»

Мы вошли в класс под звуки известного романса, музыку к которому написал известный русский композитор А.Алябьев.

Музыка этого романса прозвучала не случайно.

Тема нашей встречи: «Человек без Родины, что соловей без песни»

Кто такой соловей? Что отличает соловья от других птиц? Чем известна эта птичка? /ответы детей/

Трудно представить соловья без песни, его жизнь невозможна без песни.

А жизнь человека невозможна без Родины.

Как вы понимаете это слово Родина? /ответы детей /

2. На столах книжки – малышки.

Прочитаем слова Ю.Яковлева о Родине.

/дети читают первую страничку книжки-малышки/

«В большой стране у каждого человека есть дорогой ему уголок- деревня, улица, дом, где он родился. Это его маленькая Родина. Из множества таких маленьких родных уголков и состоит наша общая Родина».

А теперь посмотрим на выставку ваших рисунков.

Расскажите, какой увидели Родину вы. /комментарии детей к своим рисункам/

Какие чувства вы испытывали во время работы над рисунками?

Чувства любви к своей Родине, гордость за нее, тёплые воспоминания и переживания за судьбу своей Родины люди выражают в пословицах и поговорках, в музыке, в песнях, в стихотворениях.

Дети читают стихотворения о Родине:

— Что значит « Родина моя?»-

Ты спросишь. Я отвечу:

— Сначала тропочкой земля

Бежит тебе на встречу.

Потом тебя поманит сад

Душистой веткой каждой.

Потом увидишь стройный ряд

Потом пшеничные поля

От края и до края,

Всё это – Родина твоя.

Земля твоя родная.

Чем старше станешь и сильней.

Тем больше пред тобою

Она заманчивых путей

На свете много разных стран

Но есть одна страна –

Её мы Родиной зовём,

У моей России длинные косички,

У моей России светлые реснички.

У моей России голубые очи,

На меня, Россия, ты похожа очень.

Солнце светит. Ветры дуют,

Ливни льются над Россией,

В небе радуга цветная

Нет земли красивей.

Для меня Россия- белые берёзы,

Для меня Россия – утренние росы,

Для меня Россия – ты, всего дороже,

До чего на маму, ты мою похожа.

Ты. моя Россия, всех теплом согреешь,

Ты, моя Россия, песни петь умеешь,

Ты, моя Россия, неразлучна с нами,

Ведь Россия наша – это мы с друзьями.

3.Откройте следующую страничку книжки – малышки.

Прочитайте слова К.Д.Ушинского

«Отечеством мы зовем Россию потому, что в ней жили испокон веку отцы и деды наши. Родиной мы ее зовём потому что в ней мы родились. В ней говорят родным языком, в ней для нас всё родное; а матерью –потому что она вскормила нас своим хлебом, вспоила своими водами, выучила своему языку. Как мать защищает и бережет она нас от всяких врагов…Много есть на свете. Кроме России всяких хороших государств и земель, но одна у человека родная Мать – одна у него и Родина»

Я считаю. Что своими рисунками, прочитанными строчками стихов, ответами вы подтвердили правдивость этих слов.

Каждый человек живёт с любовью в сердце к своей Родине

Как вы понимаете, в чём выражается любовь к Родине?

/любовь к своему дому, близким – готовность их защищать; любовь к природе – стремиться её сберечь, сохранить; хорошо учиться – чтобы своим трудом, сделать полезное для Родины; рисковать жизнью. Отдавать силы. Делать новые открытия в науке, защищать в минуты опасности /

Любовь к Родине делает страну непобедимой

Следующая (третья) страничка нашей книжки- малышки.

«Любить свою страну – это честно жить и трудиться, своим трудом приумножая богатства страны. Это создавать своим творчеством то, что потом прославит страну. Это рисковать своей жизнью для открытия чего-то нового, неизвестного. Это защищать её в минуту опасности от врагов».

Вот то основное на чем строится любовь к Родине.

4.Кто создает традиции, прославляет свою Родину?

Благодаря кому наша страна и наш город стали красивыми и могущественными, известными во всем мире?

/люди, которые очень любят свою страну, посвятили всю жизнь служению Родине/

Работа с презентацией

Посмотрим на некоторых из них.

/слайд с портретами: Ю.Гагарин, А.С.Пушкин, А.И.Алябьев, А.В.Суворов, Афанасий Никитин, А.С.Макаренко/

Кого из этих людей вы узнали?

Чем они прославили Родину? /ответы детей/

Ученики рассказывают о героях Великой Отечественной войны

Наша школа носит имя А. С.Макаренко /слайд, рассказ ученика /

(Можно дополнить презентацию нашими современниками)

Вывод: В разные времена жили и живут сейчас люди, которые прославляют Россию, прославляют свою Родину.

5.Родина не забывает своих героев и сохраняет память о них.

Как можно это сделать? /ответы детей: книги, музеи, названия кораблей, названия городов и т.д./

Посмотрите на карту нашего города. ( на доске)

Что мы можем увидеть на ней? /районы, улицы, станции метро и т.д./

Кто знает, как называется район, в котором находится наша школа? /слайд с портретом М.И.Калинина /.

Где установлен этот памятник? Как называется эта площадь?

6. На партах план микрорайона школы №139 с прилегающими улицами.

В названиях улиц часто можно встретить фамилии людей.

Может, вы узнаете имена известных людей в названиях улиц и проспектов нашего микрорайона? /слайд «Полководцы», «Наука»//Н. Ф.Ватутин, И.И.Мечников, А.Кондратьев, П.Ф.Федосеенко, А.А.Бестужев, А.Б.Васенко, А.И.Замшин, Л.М.Михайлов/

Дети рассказывают о некоторых улицах

Наш район не единственный, где в названиях площадей и улиц, проспектов встречаются имена людей, прославивших свою Родину.

/слайд «Полководцы», «Наука»/

Посмотрим на портреты людей, которые в минуту опасности, в мирные дни не щадили себя, отдали все свои силы служению Родине. Память о них живет в сердцах людей.

Слайд–дети-герои. Подготовленные рассказы учащихся.

Книги, где можно узнать имена детей героев Великой Отечественной войны.

Вывод: мы сегодня ответили на вопрос, что такое Родина, с чего начинается Родина, что значит любить свою Родину и как люди сохраняют память о героях своей страны.

7.Наша встреча подходит к концу. И я хотела бы, чтобы вы ответили еще на один вопрос. Что каждый из вас, может уже сейчас сделать полезное для своей Родины? /ответы детей/

К нашему занятию готовились и ваши родители. Они в подарок нарисовали нам карту. Внимание, открываю. Карта эта необычная, здесь все о чем мы сегодня говорили. /на доске карта России с рисунками городов, школы, семьи и т.д/. Карта эта не закончена, нам предстоит ее дорисовать (для каждого ученика подготовлен рисунок белого голубя). Запишите свои пожелания, а белые голуби помогут донести и сохранить ваши обещания.(дети записывают свои ответы на вопрос: «Что каждый из вас, может уже сейчас сделать полезное для своей Родины?»)

Теперь у нас есть карта, тех добрых дел и поступков, которые нам предстоит совершить и выполнить.

Вначале нашей встречи мы работали с книжкой – малышкой, в ней есть свободные странички. Каждый из вас поработает дома писателем. Книжка будет посвящена нашей теме «Человек без Родины, что соловей без песни».

Постарайтесь вспомнить и записать свои впечатления на страничках вашей книжки – малышки.

Источник: aneks.spb.ru

Человек без родины что соловей без песни (образ родины в музыке).

Помогите написать сочинение на тему »человек без родины что соловей без песни» ((
Закрыт 2 года назад
В лидеры
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ
N
Высший разум (346387)
это значит, что человеку нужна родина, ведь соловей без песни не может?? ?так и человек не может без родины, просто сейчас об этом никто не задумывается! родина нужна! ! в этом смысл всей пословицы
Я называю Россию своей родиной, потому что родился и живу здесь. Я очень люблю свою Родину. Здесь живут мои родственники, друзья и товарищи, которых я тоже люблю. Все жители моей Родины понимают русский язык, поэтому могут общаться без проблем.

Россия — самое большое в мире государство. Оно омывается двумя океанами сразу. Я имею в виду Тихий и Северный Ледовитый океаны, а уж морей в России еще больше. На этих морях Россия имеет большой флот, а еще у нее огромные запасы природных богатств. Например, газа, нефти, золота и других. В Сибири и на Дальнем Востоке России сохранились большие лесные территории с дикой природой. Но, несмотря на огромные ресурсы, большая часть населения России живет небогато.

Еще моя Родина — республика и федерация. А Москва — столица моей страны, она сама по населению больше, чем некоторые страны Европы.

Россия — многонациональная страна, поэтому поделена на федеративные республики, автономные края и округа. В них живут почти две сотни разных народов, больших и малых. Это русские, татары, башкиры, чуваши, азербайджанцы, украинцы, евреи, чукчи и много других. Все они называются россиянами. Все они должны жить дружно, потому что у них одна страна. К сожалению, часто бывает по-другому. Но я надеюсь, что к тому времени, когда я вырасту, ссоры между народами в моей стране прекратятся.
Россия, Русь — моя великая родина! Приехавшего впервые в Россию поражают бескрайние просторы, бесконечно тянущиеся поля и леса. Да и меня, признаться, не перестают восхищать ее красоты. Любое время года хорошо, но летом особенно волшебно кругом — сплошные травяные ковры, причем они постоянно меняются: ранней весной нежную зелень оживляют золотисто-желтые одуванчики, потом приходит черед розовой и белой кашки, васильков, ромашек, цветущего клевера, мать-и-мачехи — да разве все перечислишь, что можно встретить в лугах.

А надо всей этой красотой заливаются жаворонки. Приятно идти полем в яркий солнечный день. На душе — праздник, а как иначе, когда кругом такое волшебство. Я не могу удержаться и сплетаю венок из полевых цветов. Среди луга вьется небольшая речка, Рекуша, вода звонко переливается по камешкам, весело бежит к Волге. Местами встречаются целые заросли желтых кувшинок, но рука не поднимается сорвать их, уничтожить эту красоту. В воде они неповторимо прелестны, поражаешься многообразию земных растений.

В природе все рационально и прекрасно, надо только научиться видеть эту красоту, уметь беречь ее, сохранять для будущих поколений. Природа великолепна сама по себе, и в то же время сколько она несет даров людям! Общение с природой приносит необыкновенную духовную силу. Не случайно святые люди уходили в глухие места общаться лишь с Богом и природой. Я горжусь, что живу в России, среди этих лесов и полей, мне хочется, чтобы будущие поколения получили от нас ту же красоту родной природы. Для этого надо бесконечно любить свою землю, бережно относиться к ней, преумножая ее богатства.

У каждого человека есть родина. Родину, как и родителей, не выбирают, она даётся нам вместе с рождением и впитывается с детством. Для меня родина- это, прежде всего, место, где я родилась, это мои родители, родственники. Родина – это дом и двор, где я провожу счастливое детство, друзья, с кем я играю. Но «малая» родина немыслима и без родины «большой» — великой и необъятной России.

Россия! Это слово звучит гордо. Каждый человек, имеющий Родину – счастливый. Счастливая и я, потому что родилась и живу в России. Это родина моих предков. Богата Россия своей природой: лесами, реками, озерами. В России много красивых сел, деревень, городо

Источник: reshimne.ru

Конспект занятия «Человек без Родины, что соловей без песни»

Анна Николаевна
Конспект занятия «Человек без Родины, что соловей без песни»

— формировать представления детей о городе, в котором они живут;

— дать представление о ближайшем окружении детского сада (школа, магазин, дома);

— развивать познавательные интересы детей;

— воспитывать любовь к родному городу и своему детскому саду.

1. Беседа «Наш детский сад».

-Как называется наш детский сад?

-Хорошо ли вам живётся в детском саду?

-Есть ли у вас друзья в детском саду?

— Чем любите заниматься?

2. Игра «Расскажи, а мы отгадаем».

Детям раздаются конверты с фотографиями помещений детского сада (ясельная группа, музыкальный зал, физкультурный зал, прачечная, кухня, экологическая комната, бассейн). Дети по желанию или выбору воспитателя должны, не называя, какое изображено помещение, рассказать о нём, а остальные отгадывают.

Воспитатель. Почему так хорошо детям в детском саду?

(Потому что нас окружают любовь и забота всех взрослых).

Дети хором произносят слова, сопровождая их движениями.

Мы по городу идём (маршируют,

Звонко песню мы поём

(покачивание головой вправо-влево,

Мы по улице шагаем (маршируют,

Ноги ровно поднимаем

(оттягивают носочки каждой ноги).

Делай шаг- раз, два,

Взмах руками- три, четыре.

Повернулась голова (в любую сторону,

Руки вверх и ноги шире.

Прыгнем вместе высоко

И побегаем легко.

4. Беседа «Наша Родина».

— Как называется наша Родина? (Наша Родина называется Россия, или Российская Федерация.) — Какие народы живут в России? (В России живут разные народы, но основное население – русские.) — Как называется главный город нашей страны? (Главный город нашей страны – Москва. Это столица нашей Родины.) — Какие еще города есть в России? (Санкт-Петербург, Новгород, Нижний Новгород, Рязань, Орел, Омск.) — В каком городе мы живём?

-В каких местах нашего города вы были с родителями?

(в театре, кино, парке, кафе, на фонтане и др.)

— Что понравилось (запомнилось?

Беседа сопровождается показом картинок или фотографий, заранее принесённых детьми в детский сад.

5. Упражнение «Назови, что это».

Воспитатель показывает фотографии объектов ближайшего окружения (школа, магазин, аптека, библиотека, жилые дома и т. п.). Дети должны вспомнить и назвать, что это за здания.

6. Конструирование из крупного строительного материала.

Воспитатель. Постройте макет микрорайона, в котором находится наш детский сад.

Конспект занятия «Дом без насилия» Поучительное занятие «Мы стоим дом – дом без насилия» Цель: — научить использовать личностные ресурсы для преодоления травмирующих ситуаций;.

Конспект непосредственно образовательной деятельности «Что за чай без самовара?» Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад с. Садовка» Балтайского района Саратовской области КОНСПЕКТ.

Конспект НОД «Что случилось с Колобком, который ушел гулять без спроса?» Конспект НОД (занятия) по ОБЖ во 2 младшей группе на тему «Что случилось с колобком, который ушел гулять без спроса?» Цель: формировать.

Паспорт проекта по развитию речи «Книга твой друг. Без неё как без рук» (средняя группа) Паспорт проект по развитию речи в средней группе «Книга твой друг. Без неё как без рук» средняя группа № 4 «Матрёшка» Руководитель.

Проект «Без книги, как без солнца, всегда темны оконца» Проект «Без книги, как без солнца, всегда темны оконца» Тип проекта: По деятельности: информационный, творческий, познавательный. По числу.

Проект «Человек без друга, что дерево без корней» Реализация проекта «Человек без друга, что дерево без корней» помогает ребенку повысить осознание своих эмоциональных проявлений и тем самым.

Проект создания мини-музея «Книга — твой друг, без нее как без рук» Обоснование для разработки проекта • Знания детей об истории происхождения и процессе изготовления книги, поверхностны, часто ошибочны.

Проект в старшей группе «Без корня трава не растёт, без Родины человек не живёт» Проект в старшей группе «Без корня трава не растёт, без Родины человек не живёт» Тема проекта: «Без корня трава не растёт, без Родины.

Консультация «Ребёнок растёт без отца. Что делать матери?» На сегодняшний день все чаще можно столкнуться с ситуацией, когда воспитанием ребенка занимается лишь один родитель. Причем в подавляющем.

Рекомендации для педагогов старших и подготовительных к школе групп «Без присказки сказки — что без полозьев салазки» РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПЕДАГОГОВ (старших и подготовительных к школе групп) «Без присказки сказки – что без полозьев салазки» Присказка — короткий.

Источник: www.maam.ru

Человек без родины, что соловей без песни.

Затем читают хорошо читающие ученики.)

— Ребята, какая из прочитанных вами пословиц относится к теме «Любовь к родине»? (Последняя)

— Прочитайте её ещё раз.

— О чём эта пословица? (Эта пословица о том, что у каждого человека есть родина- то место, где он родился и жил, где прошли замечательные годы. У каждого человека есть родина, это неотъемлемая часть его жизни.)

— О чём все остальные пословицы? (О труде, правде, дружбе)

— Запишите пословицу о Родине в рабочую тетрадь. Постарайтесь её запомнить.

— Вспомните пословицы о родине. (Ответы учащихся)

Первичное чтение

— Вы уже знаете, что М. Ю. Лермонтов специально для детей не писал. Но со временем некоторые из его произведений вошли в круг детского чтения. Вот одно из них. У вас на столах лежат распечатки стихотворения «Дары Терека». Возьмите их.

— Прочитайте название стихотворения.

— Как вы думаете, что такое Терек?

— Терек – это река. Она берёт свое начало на Кавказских горах, а именно у горы Казбек в Осетии. Впадает Терек в Каспийское море. Терек – это горная река, а это значит, что она течет с большой скоростью.

— Послушайте и посмотрите на репродукции И. К. Айвазовского «Среди волн» и

Г. И. Чороса – Гуркина «Озеро горных духов». Попробуйте себе представить скорость течения воды в Тереке, когда она спускается с горы Казбек. Представьте силу и мощь этой реки.

(Включается проигрыватель с CD – диском «Прикоснись к природе» с записью «Река белых гор»

Послушайте внимательно стихотворение. Читаю я.

Проверка первичного восприятия текста

— Какую картину вы себе представили, когда я читала стихотворение? (Разговор реки Терека с Каспийским морем.)

— Какие дары принес Терек для Каспийского моря? Найдите в тексте и подчеркните. (На своих волнах Терек принес мертвого Кабардинца в драгоценных доспехах, труп казачки молодой и отрубленная косой голова чеченца.)

— Принимает ли Каспий гостинцы Терека? (Да)

— М. Ю. Лермонтов написал это стихотворение во время ссылки на Кавказ за то, что он писал «непозволительные стихи». На Кавказе поэт находился в постоянном странствовании. Разнообразные впечатления имели большое значение в творчестве М. Ю. Лермонтова. Вам известно из предыдущих уроков, что на Кавказских горах всегда жили и живут люди, которые не привыкли и не хотят никому подчиняться. В этих местах всегда шли и будут идти кровопролитные воины. В стихотворении «Дары Терека» показываются результаты этих столкновений, жертвами которых становятся местные жители: кабардинец и молодая казачка. Каспийскому морю ничего не остается делать, как принять дары Терека.

III. Физ.минутка

— Сейчас я хочу показать вам, как можно расслаблять глаза. Разогрейте руки, потерев одну ладонь о другую. Делайте это до тех пор, пока не почувствуете, что руки стали тёплыми. Теперь облокотитесь на стол перед собой. Сложите пальцы обеих рук в два полушария и мягко прикройте ими закрытые глаза. Почувствуйте, как приятны для глаз тепло и темнота. Вы можете усилить это чувство, сделав при этом пару глубоких вдохов. Представьте себе, что при вдохе вы стараетесь наполнить не только лёгкие, но и глаза свежим кислородом, он сделает их более свежими и сильными.

— Это упражнение хорошо действует на мускулатуру вашей челюсти. Начните просто без остановки открывать и закрывать свой рот. Когда вы открываете рот, разевай его пошире, как будто ты зеваешь. (10 секунд)

Теперь вы должны быстро двигать туда-сюда нижней челюс­тью, справа налево. Ощутите мускулы, которые помогают тебе в этом. (20 секунд)

Теперь скомбинируйте оба движения и опишите нижней челюс­тью полукруг — два раза по часовой стрелке и два раза про­тив. (10 секунд)

А теперь вы можете еще кое-что сделать для мышц своего лица. Позаботиться о том, чтобы они также получили свежий кислород. Набери в рот воздуха и раздуй щеки. Сделайте это точ­но так, как вы делаете это, когда полощете рот при чистке зу­бов. Дайте воздуху заполнить дальние уголки своего рта. При этом раздуйте сначала левую сторону, потом правую, потом пе­реднюю часть рта. (10 секунд)

Теперь можно с громким звуком выпустить воздух изо рта.

— Встаньте, поставьте ноги врозь на ширину плеч. Поднимите руки высоко над головой и вытягивайте их все выше вверх. Сначала вы можете свою правую руку сделать совсем длинной, как если бы ты хотели достать с неба звездочку. Потом можете позволить правой стороне рас­слабиться, а вытянуть вверх левою руку. При этом представьте себе, что вы хотите схватить звезду с неба «одной левой». По­чувствуйте, как удлиняется верхняя часть туловища, плечи, руки, пальцы. Сделайте так еще пару раз, доставайте с неба звездочки попеременно правой и левой рукой. При этом равномерно глу­боко вдыхай и выдыхай. (10 секунд).

— Садитесь. Продолжаем урок.

Чтение и анализ произведения

— Прежде, чем вы сами прочитаете текст, давайте выполним несколько несложных упражнений, чтобы читать быстро и правильно.

— Посмотрите на страницу «Литературного вестника».

— Прочитайте отрывок из стихотворения «Дары Терека» птичьим базаром.

— Прочитайте, разделяя слова на слоги.

Чтение произведения детьми

— Теперь, когда мы достаточно потренировались, прочитаем стихотворение все вместе: по цепочке. Напомню, что первый читающий начинает с автора и названия произведения.

(Чтение стихотворения учащимися)

— Какие образы ожили перед вами при чтении? (Образ Терека и Каспийского моря.)

— Задание для 1 группы: найдите и подчеркните в тексте слова, характеризующие Терек.

— Задание для 2 группы: найдите и подчеркните в тексте слова, характеризующие Каспий.

— Что необычного в изображении Терека? Как меняется образ в произведении? (Когда Терек несётся к морю он воет и злится. В разговоре с Каспием он стихает, как будто боится его, пресмыкается перед ним.)

— Каким предстает перед вами Каспий? (Это владыка, которого побаивается Терек.)

— Как принимает Каспий Терека? Найдите в тексте. (Он взыграл веселья полный , — и в объятия свои набегающие волны принял с ропотом любви.)

— Что это значит? (Несмотря на дары, которые принес Терек, Каспий его принимает с любовью.)

— А виноват ли Терек в том, такие дары принес? (Нет, виноваты жители Кавказа, ведущие беспорядочные воины, жертвами которых становятся люди. Поэтому Терек «воет» от возмущения и негодования)

— Посмотрите на картину И. К. Айвазовского «Среди волн». Как вы думаете, можно ли соотнести образ Терека в стихотворении с образом изображения реки на репродукции? (Да)

— Объясните, почему? (Ответы учащихся)

— Почитайте про себя стихотворение М. Ю. Лермонтова «Дары Терека».

(Чтение учащимися стихотворения)

— А теперь выразительно прочитайте стихотворение.

(Чтение учащимися стихотворения)

IV. Итог урока

— У вас на партах лежат листы с вопросами. Прочитайте их. Давайте ответим на вопросы.

(Ответы на вопросы учащимися)

— Как вы думаете, достигли ли мы тех целей, которые поставили перед собой на начало урока? (Да)

— Поясните свой ответ примерами.

V. Домашнее задание

— Ваше домашнее задание: стр. 98. Подготовить выразительное чтение и иллюстрацию к этому стихотворению.

Дата добавления: 2018-11-24 ; просмотров: 74 ; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ

Источник: studopedia.net


Поделиться новостью в соцсетях

 

Об авторе: Светлана Игоревна « Предыдущая запись Следующая запись »

Человек без родины, что соловей без песни ▷ Socratify.Net

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Дом без книг, что тело без души.

Марк Туллий Цицерон (100+)

Жизнь без риска, всё равно что еда без перца.

Неизвестный автор (1000+)

Человек без чувства юмора полностью безоружен. Для жизни это кошмарно, а для меня такой человек — практически калека.

Пьер Ришар (6)

Если человек полюбил вас без причины, подарите ему тысячу причин.

Неизвестный автор (1000+)

Жаль, что сейчас полно отношений без любви и любви без шанса на отношения.

Александрина Бобракова (1)

Учитесь радоваться без алкоголя, мечтать без наркотиков, общаться без интернета.

Неизвестный автор (1000+)

Человек не может жить без сердца, без печени, без почек – зато без мозгов спокойно живут целыми поколениями!

Неизвестный автор (1000+)

Именно расстояние даёт понять на сколько дорог тебе человек и как тяжело без него.

Неизвестный автор (1000+)

Драгоценный камень нельзя отполировать без трения. Также и человек не может стать успешным без достаточного количества трудных попыток.

Конфуций (100+)

Душа – это то, что делает траву – травой, дерево – деревом, человека – человеком.
Без души трава – сено, древо – дрова, человек – труп.

Григорий Саввич Сковорода (20+)

Закончите пословицу человек без родины

377

Где веселая молодость, там и радость. Рассказ который заканчивается на пословицу где…

355

Нет такого дружка, как родная матушка….

253

Волков бояться – так и в лес не ходить. Маленькое дело лучше…

386

Где жить, тем и слыть Где не жить – родине служить.

322

В гостях хорошо, а дома лучше В гостях хорошо, а дома лось….

472

Красно говорит, а слушать нечего. Короткие речи и слушать нечего. Мелет день…

Человек без родины, что соловей без песни. Человек без родины, что соловей без песни А что человек без родины

В школе или детском саду попросили подобрать пословицы о Родине? Погрузитесь в мир фольклора и узнайте, как оценивал народ значение Родины для человека, почему считало необходимым воспитывать патриотизм с рождения.

Пословицы о Родине и их значение

Что такое Родина и что такое любовь к Отчизне, многие узнают только тогда, когда находятся вдали от отчего края. С ранних лет детям рассказывают о том, как важно быть патриотом, какое значение имеет родной край для каждого человека и как плохо быть далеко от родной степи, гор, рек, родительского дома.

Любовь к Родине – важнейшая составляющая морального облика гражданина. Ее воспитывают с детства: родители – на собственном примере и рассказах о славных предках, воспитатели и учителя – на красочных историях из жизни и литературы.

Однако наиболее метко, лаконично и точно об этом чувстве и его значении поведают пословицы и поговорки о Родине. Они многочисленны и касаются различных аспектов проявления патриотизма: это и моральные уроки стойкости и мужества, и верное служение Отчизне, и ностальгия по родному краю.

Подобрать пословицы на тему «Родина» несложно. Разобраться с их богатством поможет тематическая классификация:

Пословицы и поговорки о значении Родины для человека

В народе родной край отождествляют с матерью. Это показывает, что с Родиной человека связывают родовые, исторические и духовные корни. Раньше Родиной называли место, где закапывали пуповину новорожденного. Таким образом, в народном творчестве закрепилась идея не только духовной, но и биологической человека с местом, где он родился.

Эту тему красочно иллюстрируют такие 5 пословиц о Родине:

Родина – всем матерям мать.
Человек без Родины – соловей без песни.
В родном краю сокол, в чужом – ворона.
На родной стороне даже дым сладок.
Родная сторона – мать, а чужая – мачеха.

Пословицы о любви к Родине

Отчизна – это не абстрактное понятие. Для каждого человека Родина ассоциируется с отчим домом, родными людьми, друзьями, воспоминаниями о детстве и юности, с памятью о славных предках. Все это пронизано любовью и нежным отношением:

Любовь к родине на огне не горит и на воде не тонет.
Только тому почет будет, кто Родину не на словах, а делом любит.
Кто Родину любит, тому она в долгу не будет.
За морем теплее, а у нас светлее.
Своя земля и в горсти мила.
Глупа та птица, которой гнездо свое немило.

Пословицы о служении Родине

Служение Родине – это не пустой звук и не обязанность, а честь. Свой долг Отчизне отдают мужчины, исполняя воинскую повинность. В трудные минуты на ее защиту готовы стать все, кто любит и дорожит родной землей:

Не тот человек, кто для себя живет, а кто за Родину в бой идет.
Береги землю родимую, как мать любимую.
Родину любить – верно Родине служить.
Мала птица, а и та свое гнездо бережет.
Любовь к Родине побеждает смерть.
Кто служит Родине верно, тот долг исполняет примерно.
Родину головой оберегают.

Пословицы про Родину – отличный иллюстративный материал, который просто и красочно объясняет, что такое патриотизм. К народной мудрости, воплощенной в этих малых фольклорных формах, прибегают учителя и родители, которые стремятся воспитать детей ответственными гражданами, верными сыновьями Отчизны.

Пословицы о родине на казахском языке с переводом на русский

Трепетное отношение к родной земле – отличительная черта казахского народа. Богатый фольклор выразил нежное и бережное чувство казахов к просторам отчего края. В песнях, стихах, сказаниях воплотилась искренняя любовь этого народа к бескрайним степям, высоким горам, синему небу и родникам.

С детства казахстанцев учат любви к Отчизне. Этими посылами пронизаны колыбельные, сказки, пословицы и поговорки. Мудрые отцы и деды, матери и бабушки рассказывают, как важно помнить свои истоки, знать свой род и его славную летопись, гордиться достижениями соплеменников, если нужно, то защищать родной край от посягательств чужеземцев.

Казахские пословицы о Родине и их смысл передают эти воспитательные уроки народа. Они обладают особенной образностью, метафоричностью, что делает их смысл глубоким по содержанию и красочно-выразительным в плане формы:

Пословицы о Родине

Суть особенного отношения казахов к Родине передают такие 10 пословиц и поговорок:

Туған жердей жер болмас, Туған елдей ел болмас.

Перевод: Нет земли лучше Родины, нет людей лучше, чем на Родине.

Отанды сүю – от басынан басталады.

Перевод: Любовь к Родине у семейного очага зарождается.

Гүл өз жерiнде ғана – гүл, адам өз отанында ғана – адам.

Перевод: Цветок лишь на своей поляне – цветок, человек лишь на родине – человек.

Отаныңның әр ағашы күлімдеп тұрады.

Перевод: На своей родине каждое дерево улыбается.

Отан оттан да ыстық.

Перевод: Родины тепло – огня жарче.

Ел іші – алтын бесік.

Перевод: Родная земля – золотая колыбель.

Пәлен жерде алтын бар, өз жеріңдей қайда бар.

Перевод: Где-то, говорят, золота навалом, но Родина лучше и без золота даром.

Ер туған жеріне, ит тойған жеріне.

Перевод: Человека тянет туда, где он родился, собаку тянет туда, где она наелась.

Тамырсыз жусан да өспейді.

Перевод: Без корня и полынь не растёт.

Үйде оңбаған, Түзде де оңбайды.

Перевод:

Пословицы о любви к Отчизне

Казахстанцы считают, что человек, который оказался вдали от Родины, утрачивает смысл жизни. Оторванность от родного корня, сулит беды и несчастья, потому что только в родном доме получаешь защиту и поддержку. Таким смыслом наполнены пословицы:

Отансыз адам – ормансыз бұлбұл.

Перевод: Человек без Родины, что соловей без леса.

Туған жердің қадірін етте жүрсең білерсің.

Перевод: На чужбину попав, поймешь, как дорога Родина.

Үйде оңбаған, түзде де оңбайды.

Перевод: Если не нашел счастье дома, не обретешь и на чужбине.

Елінен безген ер болмас, көлінен безген қаз болмас.

Перевод: Не видать добра гусю, покинувшему озеро родное; не видать счастья джигиту, оставившему край родной.

Ерінен айырылған көмкенше жылайды, елінен айырылған өлгенше жылайды.

Перевод: Потерю супруга до могилы оплакивают, потерю Родины до своей смерти оплакивают.

Пословицы о Родине и ее защитниках

Особенный воспитательный посыл несут пословицы о Родине и ее защитниках. История Казахстана полна примеров героизма батыров и простых казахов, которые защищали родные просторы от завоевателей. Мужество и честь – главные качества воина и гражданина. Об этом рассказывают такие казахские пословицы:

Құртақандай торғай да, өз ұясын қорғайды.

Перевод: Маленький воробей и тот свое гнездо оберегает.

Перевод:

Отан үшін күрес – ерге тиген үлес.

Перевод: Джигита доля – за Родину стоять.

Орағың өткір болса, Қарың талмайды. Отаның берік болса, Жауың алмайды.

Перевод: Если серп острый, без хлеба не будешь; если Родина сильна, с врагом на «ты» будешь.

Отанға опасыздық еткенің, өз түбіңе өзің жеткенің.

Перевод: Родину предать – себя заживо схоронить.

Любовь к Родине – важная составляющая моральности современного человека. В условиях глобализации важно не утратить национальную идентичность, понимание и знание того, чей ты сын, какого народа, какие славные предки стоят за твоей спиной.

Патриотизм нужно взращивать ежедневно и настойчиво. В этом залог будущего страны. Обратитесь за яркими примерами к сокровищнице народной мудрости – используйте красивые национальные поговорки и пословицы, чтобы привить детям любовь к Родине.

Родина. Что это? Считается, что родина – это место, где человек родился. Но немало случаев, когда человек рождается в чистом поле, в машине, в вагоне поезда, в салоне самолета, на корабле и т.д., вдали от места проживания родителей своих, места, которое они считают родиной своей. У новорожденного нет родины. Она приобретается потом – с годами, в процессе взросления, обучения, воспитания, Внушения. Зачем?

Почему люди делят Землю? Это моя земля, это моя родина, это мой дом… А ведь утверждают, что Господь или кто там еще подарил одну Землю и на Всех, чтобы люди жили на ней одной семьей в любви, дружбе и согласии.
И как быть тому, кто в силу независящих от него обстоятельств оказался рожденным не на своей, так называемой, исторической родине, т.е. не по своей вине оказался как бы человеком без родины, неполноценным человеком.

Неполноценный человек – человек в какой-то степени лишенный тех привилегий, которыми обладает так называемый, коренной житель какой-либо страны; человек, в любом случае ущемленный в правах и обязанностях; человек, так или иначе презираемый представителями титульной нации по той простой причине, что он другой национальности или расы; человек, страдающий, если не физически, то морально в обязательном порядке.
А в чем собственно его вина?

Миллионы и миллионы людей по всей земле по тем или иным обстоятельствам покидают свои насиженные места и отправляются в другие страны в поисках лучшей доли; в надежде, что там их ожидает райская жизнь; ожидают молочные реки, золотые руны; в надежде, что там их ожидают с распростертыми объятиями… И вряд ли кто задумывается над тем, что в тех странах, где жизнь на более высоком уровне люди, живущие там строили и строят эту страну для себя и для своих будущих поколений. Это их земля, это их родина. И они не хотят, чтобы кто-то другой национальности, с другим языком, с другим типом лица, с другими традициями лез к ним и нарушал их патриархальную тишину и рутинный покой. Тем более, что с пришедшими придеться делиться, отдавать им что-то свое. И к тому же они с пеленок воспитаны на любви именно к этому маленькому кусочку земли на котором ему посчастливилось родиться и к нации к которой они относятся.

А любая нация, пытающаяся сохранить свою, так сказать, чистоту становится физическим и моральным уродом в прямом смысле слова. В любой, даже очень цивилизованной стране, загляните в так называемую глубинку, где сохранилась более или менее чистая, коренная часть населения – какие это уродливые, некрасивые люди (в общепринятом представлений о красоте физической на сегодняшний день).

Да и в моральном аспекте, это слабоцивилизованные люди не признающие, да и не принимающие такие понятия, как интернационализм, космополитизм и пр., там довлеют консерватизм, приверженность к древним, идиотским (никому не нужным в современном мире) традициям, приверженность к различным предрассудкам и т.д.

В смещении различных рас и национальностей, на мой взгляд, есть неоспоримое преимущество во всех отношениях. Это сближает, объединяет людей земли.

Жизнь, история каждого отдельно взятого человека… Сколько их? Миллиарды и миллиарды на этой земле… Любовь, ненависть, счастье, несчастье, трагедии, боль, страсть, мечты, надежды, безнадега – жизнь… И у каждого своя.

Человек рождается на свет, живет для того, чтобы получать удовлетворение от жизни и по большому счету он должен получать удовлетворение, по той простой причине, что он – человек разумный, т. е. наделенный способностью мыслить, страдать, любить.

Рецензии

Здравствуйте, Леонид!

«А любая нация, пытающаяся сохранить свою, так сказать, чистоту становится физическим и моральным уродом в прямом смысле слова. В любой, даже очень цивилизованной стране, загляните в так называемую глубинку, где сохранилась более или менее чистая, коренная часть населения – какие это уродливые, некрасивые люди (в общепринятом представлений о красоте физической на сегодняшний день).

Да и в моральном аспекте, это слабоцивилизованные люди не признающие, да и не принимающие такие понятия, как интернационализм, космополитизм и пр., там довлеют консерватизм, приверженность к древним, идиотским (никому не нужным в современном мире) традициям, приверженность к различным предрассудкам и т.д.»

Парадоксально, но, по моему мнению, лучшая рецензия на вашу статью была дана почти 200 лет назад –

Два чувства дивно близки нам –
В них обретает сердце пищу –
Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.
На них основано от века,
По воле Бога Самого
Самостоянье человека,
Залог величия его.
Животворящая святыня!
Без них душа была б пуста.
Без них наш тесный мир – пустыня,
Душа – алтарь без божества.

На этом можно было бы и закончить, но в следующей цитате –

« Человек рождается на свет, живет для того, чтобы получать удовлетворение от жизни и по большому счету он должен получать удовлетворение, по той простой причине, что он – человек разумный, т.е. наделенный способностью мыслить, страдать, любить.» –

Вы ратуете за удовлетворение от жизни.

Учитывая перечисленные вами качества человека, удовлетворение возможно только в ОСМЫСЛЕННОЙ им жизни. Т.е. когда человек обладает смыслом своей жизни. Сравнив Жизнь с Дорогой, когда он понимает «куда, зачем и как ему идти!Для счастья нужно так немного, но счастье обретается в пути!»

Желаю Вам найти свой путь!

И последнее.
Родина – объединяющее начало людей! Что же объединяет людей без Родины?
Подумайте. Кроме Маммоны некому. А это путь в деградацию.

Вот мне говорят – Родина! Леса. Поля. Реки. Отчасти озёра. На худой конец – кусты. Любить. Защищать. И прочее. Не будем тревожить прах всеми уважаемых корифеев: Даля, Ушакова и Ожегова. Побеспокоим сразу современников. А в частности ныне здравствующего лингвиста и профессора Кузнецова Сергея Александровича, под чьей редакцией вышел «Большой толковый словарь русского языка».

Согласно этому словарю, родина — это страна, в которой человек родился и гражданином которой является; отечество. А что если я родился в одной стране, а являюсь гражданином другой? А давайте вообще. Возьмем какого-либо неприкаянного индивидуума, которого родственники или просто ура-патриотично — настроенные мещане пытаются отождествить с этой самой родиной. Мол, человеку без родины определенно не рекомендуется быть в наличии на складе рода человеческого. Ты уж определись. И вот наш Ярослав Артурович Ильвес (имя изменено) рождается в семье советского военного, эстонца, который со своей женой украинкой живет и работает в ГДР, город Потсдам, в федеральной земле Бранденбург. Рождается наш Ярик и живет себе лет до пяти у немцев. Затем папашку после падения берлинской стены, под звуки «Outside the Wall»*, снова переводят. На этот раз куда-нибудь в Казахстан. В ту же Караганду.

Там он и жил лет до 15-ти, а потом исполняется мечта всей семьи. Подошла очередь на квартиру. И переезжают они дружно в Санкт-Петербург. В новостройку. Ярослав в Питере учится и потом женится на миловидной татарочке из Казани. В общем, все как у людей. А потом, чёрт их дернул, переехать на Украину. Вернее не чёрт, а теща главы семейства, что в их случае одно и то же.

Переезжают они на Украину (или в Украину) в связи с болезнью бабушки. Только зачем Ярик с женой попёрлись? Это не известно. Короче, наступает 2013 год. Евромайдан. И все такое. И все прочее. Семья от греха подальше снова переезжает в Россию. И вдруг, откуда не возьмись, у них обнаруживается добрый дядя в Австралии. Тут их по-быстрому опутывает бес и они все до единого, эмигрируют в эту страну. Дорогие специалисты подскажите нам сирым, где у нашего Ярика Ильвеса родина? Как его идентифицировать в этой связи? Отец – эстонец, мать украинка. Родился он в Германии, а затем слонялся галопом по Европам, а обосновался вообще в Австралии…

Подобную тему, я в своё время, прокачал на одном из форумов. В топик впряглась одна неравнодушная дамочка. Говорит: «Наверное, родина там, где душа…» Позвольте, а если я с рождения люблю всё японское? Ну, приучили так. Родители увлекались и я перенял. Люблю их еду, выучил их язык, езжу в отпуск туда. Я – японец? Поставив в конце предложения глубоко сочувствующий смайлик, форумская львица написала:

— А Вы, выходит, человек без Родины?!

— Что ж. Выходит. Но разве это делает меня или кого-то другого неполноценным в глазах тех, кто определился с родиной? Я человек вовсе не лучше других. Но и не хуже. Наслаждаюсь жизнью не в меньшей степени чем, те, у кого присутствует твердая самоидентификация в отношениях с родиной. Или мне должно быть стыдно за то, что я не считаю какую либо определенную страну или местность – родиной?

Так с чего ж начинается родина? Михаил Львович Матусовский, написавший те бесподобные слова к песне Бернеса тоже толком не объяснил. Так вопрос и остался открытым. А может быть прав таксист-эмигрант из «Брата-2»? «Родина это там, где задница в тепле»… Но с ним тоже поспорить можно… Какую же державу любить и защищать, если у тебя такая вот занимательная биография? Когда тебя мотает по всему свету с одного пепелища на другое? «Русь, куда ж несешься ты? Дай ответ. Не дает ответа». А может Америка знает? Или Китай? Да они тоже постоянно куда-то спешат как на пожар.

Как-то Форрест Гамп, рассказывал Дженни о своих приключениях и она просто сказала: «Жаль, что меня не было с тобой». А он просто ответил: «Ты была!». Потому, что на самом деле знал – что такое любовь,

Возможно, и не существует верного ответа на вопрос, где есть родина. Может действительно там, где хорошо душе или тепло пятой точке. Но можно быть точно уверенным, где ее нет. Там, где тебе холодно без любимого человека. Если любишь всерьез, душа смириться, а задница только крепче будет.

Среди многочисленных масок, которые юзают социопаты, одна из любимых — этакого неприкаянного пилигрима. Он же гражданин мира, он же вечный скиталец и бродяга, усталый странник, он же человек без родины, а то и изгнанник. Хотя в народе таких людей издавна называют перекати-поле — за их постоянную охоту к перемене мест, жен, занятий

Мотивы поведения таких «скитальцев» нам поясняет Сэм Вакнин. В какой-то момент окружение такого недурно устроившегося социопата (коих любят называть инфантилами) доходит до точки кипения, припирает его к стенке, призывает к ответу, и он вынужденно покидает обжитое “патологическое пространство”, устремляясь на поиски новых пастбищ .

Именно так повел себя известный вам Виорел, именно так до седых мудей порхал по свету мотыльком Пер Гюнт, примерно такие мотивы двигали Онегиным и Лаевским. Когда социопат усеивает зловонными кучками все пространство вокруг себя, и ему уже некуда ступить, он бросает гадюшник и устремляется на поиски очередной земли обетованной, из которой со временем делает такое же отхожее место.

Образ такого “гражданина мира” часто овеян романтическим ореолом. Ах, если бы кто-то мог его понять!.. Изведать тайны его мятущейся души!.. А прежде, конечно, “дать ему с дороги долгой напиться чистой водицы” (с), накормить и спать уложить. И дать отлежаться. Месячишко – второй – полгодика – годик.

И уж, конечно, такому страннику очень извинительны и безденежье, и обтрепанность. “Прости, я снова без цветов, но я полдня болтался в небе, а в небе взять их просто негде” (с).

«Моя история длилась 3 года. Мне было 25, я развелась с мужем и сразу же пошла на свидание с парнем с сайта знакомств. Он признался мне в любви еще до встречи, во время нашего первого телефонного разговора. Увидев его, я и сама в него влюбилась.

Максим был из Молдавии, предстал передо мной в образе путешественника, непонятого обществом скитальца, человека «без родины». Первое время он пристально на меня смотрел, вытаращивал глаза и улыбался сжатыми губами. Но я не обратила на это внимание. Роман закрутился быстро, с моими родителями он познакомился на третьем свидании, а через 2 месяца позвал замуж. Но я, хоть и была влюблена, но после развода мне было не до брака, и мы решили повременить, но стали жить вместе спустя 4 месяца. Сняли квартиру.

Неадекватная жирная бабища

Первый тревожный звоночек был почти сразу, но я тогда ничего не поняла. У меня — вроде как ни с того, ни с сего — случился приступ панической атаки . Я раньше страдала ими, но на тот момент 2 года их не было, а в этот раз приступ был сильным, как никогда.

И вот что этому предшествовало. Мы сидели на кухне, болтали, дурачились, и вдруг он начал обзывать меня «бабища, бабища, большая жирная бабища» . Я конечно, не была худышкой, но все же была стройной, хоть и не модельной худобы. И по этому поводу у меня были комплексы.

От шуток Максима я заплакала, а он очень разозлился. Стал делал меня виноватой, и… я сама не поняла, как он переиграл ситуацию, но я начала буквально молить его о прощении! А наутро и случился приступ. Было очень страшно, онемели ноги и руки. .. А он сказал, что я слишком чувствительная.

Мое женское здоровье стало давать сбои, задержки стали по 2 месяца , причем началось это сразу после знакомства! Я поправилась на 8 кг.

«Брать свое»

У меня была скромная работа с небольшим доходом, Макс тоже работал. Но спустя 2 месяца загорелся новой перспективной работой и уволился со старой. Так все материальное обеспечение легло на меня, а он начал переходить с места на место, и нигде ему якобы не платили . У нас не было даже еды… и я пошла на вторую работу.

А он играл днями и ночами в компьютерные игры и вскоре забросил все попытки куда-то устроиться. Он то ждал какое-то выгодное дельце, то работал, но его там «кидали»… Так за все стала платить я.

Когда мы только заехали, мы взяли котенка. Он начал везде метить. Мы не могли никак приучить его к лотку. Так Макс начал бить котенка головой об ванну, швырять его со всей силы о кафельный пол, а потом вовсе отнес во двор и бросил на помойку . Но спустя 2 часа принес котенка обратно.

В этот вечер он меня взял силой. По моему лицу катились слезы, а он был как робот. Он «брал свое». Наутро, пока его не было, я собрала вещи и сбежала домой к родителям. Я была в шоке, в стрессе, в полном ауте. Я не знала, что на самом деле это больной человек, я думала, что это такая сложная личность, и ничего не понимала…

В минуту жизни трудную

Он пытался выйти на контакт, но я всячески избегала его. Ушла я весной и сразу похудела до веса, в котором с ним познакомилась. А летом мне ВКонтакте пришло от него письмо, где он очень жестоко и зло отзывался обо мне. Как я сейчас поняла, это было обесценивание.

Со мной начались странные вещи, я не могла завести новые отношения. Меня стало тошнить от всех мужчин, я не знала, что происходит, то ли это порча, то ли знак… Все парни, с которыми я общалась, становились мне неприятны, хоть у нас были только разговоры.

И вот осенью, через полгода с моего ухода, когда я была в полном отчаянии, Максим появился снова. Полгода неудачных попыток завести новые отношения поселили во мне панику, и я решила с ним встретиться. Не знаю, как я могла повестисть снова, но мы пошли в кафе, долго разговаривали, я сказала, что если он не будет работать, я снова уйду.

И мы сошли опять. Я снова набрала 8 кг. Встречались мы год, его без документов и денег забросило на фабрику в Подмосковье и как жена декабриста я ездила по часу к нему на электричке. Я к нему привязалась, я любила его безумно! За что? Не знаю. Он был нежным, он говорил такие слова, что я плакала от счастья.

Он обещал принести зарплату через месяц, и я в надежде, что теперь-то все наладилось, сняла комнату. За лето я накопила сумму, на которую могла бы жить всю зиму одна, но в надежде на Макса я уволилась со старой работы, и мы поселились в новом доме. В порыве чувств мы стали планировать свадьбу и… делать детей. Но из-за моего сбоя на нервной почве, или организм сам меня защитил, у нас за полгода так ничего не вышло.

Прошел месяц, и он снова зарплату не принес. Через месяц мы поняли, что денег ему не дадут, еще месяц он ждал свою несущетсвующую зарплату, к тому моменту я стала искать работу и нашла ее, платили мне хорошо, и нам хватало. Меня стало охватывать противное чувство, что я попала. Что я наступила на те же грабли.

На те же грабли

Макс играл. Его отговоркой было то, что нет документов и никуда не берут. Мой папа дал ему денег на оформление, я дала деньги на перелет в Молдавию , т. к. надо было оформлять некоторые бумаги еще и там. Но прогресса не было. Он сидел и играл, устраивал мне часовые беседы, что он мне добра желает, из которых я ничего не понимала, кроме того, что я не права и я ему выношу мозги. Я была во всем виновата.

Так прошла зима, а потом мой благоверный стал делать громкие заявления. Что если выбирать между играми и мной, он конечно же, выберет игры. Что если я не буду заниматься с ним оральным сексом каждый день, то он уйдет изменять и его останавливает только то, что он может заразиться венерическими заболеваниями и в этом буду виновата я . И я его использую! Я не даю ему развиваться! Я злодейка и манипуляторша…

Мысли у суициде стали посещать меня с каждым днем все чаще. Я плакала каждый день. Я уходила на работу, а он говорил мне вслед: «иди-иди, рабы должны работать». Он считал себя Богом . Он часто говорил о ненависти ко всем людям, что мечтает найти красную кнопку и уничтожить всех людей.

Во сне разговаривал. Иногда он целовал меня во сне и говорил, как любит. Но в тот же вечер устраивал мне ночные разборки, утром я без сил шла на работу. Было очень тяжело, я не понимала, как я опять смогла угодить в ловушку. Все вокруг твердили мне, что пора его бросить, но мне было очень тяжело, и я впервые ввела в поисковике запрос «как расстаться с любимым человеком, с которым плохо». И нашла видео, а потом книгу «Бойся, я стобой» и стала читать втихаря от него. Частенько челюсть у меня отвисала от того, что все сходилось на 100 % и, еще не дочитав книгу, я стала готовиться к бегству.

Побег с… извинениями

Я придумала план. К тому моменту я его запихнула на работу в пиццерию, где все было официально, работал он там уже больше месяца и 15 числа должна быть зарплата. А 6 числа надо платить за комнату. Я предупредила его, что в этот раз платит за комнату он. Предупредила за 2 недели до 6 числа. Он может одолжить, занять, позвонить хозяйке, обо всем договориться сам. Меня это не волнует, если он не заплатит, я уеду.

И вот 5 число, вечер. Я получила деньги и он меня встречает с распростертыми обьятиями, только вот беда, денег-то у него нет! Тут первый раз за все 3 года я проявила жесткость и сказала, что меня это не волнует. Он сидел и играл, он не спросил, не позвонил, ни о чем не договорился, а в последний момент свалил решение проблем на меня. В тот самый день, когда надо платить.

Семь утра, звонок от хозяйки: либо платим половину, либо съезжаем. Он мечется по комнате, как зверь в клетке, но пыхтит, он швыряет стулья, он в тупике… В ярости он одевается и идет искать деньги. Я понимаю: вот он, мой час. Собрав сумку, я одеваюсь и хочу бежать, но спустя 10 минут он возвращается.

И тут я сказала, что ухожу от него. Что я сама во всем виновата, что мне очень жаль… И так, прося прощения и подыгрывая ему, я тихонько продвигалась к выходу и в итоге добралась до такси и дала деру.

Я опасалась, что он опять попытается вернуть меня. Так и произошло. Недавно он написал мне СМС с днем рождения, где намекал, что точки над i не расставлены и что он хочет встретиться , что открыл риелторскую контору.

Спрашивал, есть ли у меня парень. Да, у меня есть отличный парень. Но ему я этого не сказала, просто написала, что у меня все хорошо, и чтобы он больше меня не беспокоил. Он очень этому удивился. По его реакции было понятно, что он рассчитывал с легкостью вернуть меня. Хах, я не верю и больше не поверю ни одному его слову! Заблокировала его везде. И теперь у меня действительно все хорошо!

Я надеюсь, что моя история поможет кому-нибудь вовремя собраться с силами, сделать спасительный рывок из деструктивного водоворота и выплыть к берегу.

Христос плакал об Иерусалиме, в котором будет распят. Свт. Николай Японский молился в алтаре о военной победе России, пока его чада молились о победе Японии. Особый подвиг монахов на Афоне в том, что они удалились не только от мира, но и от родной земли. Если не любить свой народ, то не реализуется какая-то часть твоей души, уверен епископ Смоленский и Вяземский ПАНТЕЛЕИМОН:

В воспоминаниях Ивана Всеволодовича Шпиллера, сына известного московского священника отца Всеволода Шпиллера, есть рассказ о том, как его родители, находясь в эмиграции в Болгарии, перестали общаться со своими соседями, немецкими офицерами, после нападения Германии на СССР. Хотя до этого они между собой дружили. Чем для них, эмигрантов, был Советский Союз? Страной, из которой им пришлось бежать, чтобы не быть убитыми? Страной, которой правил изощренный злодей? Страной, где рушили храмы, сжигали иконы и сотнями тысяч расстреливали ни в чем не повинных людей? Нет. Советский Союз был их родиной.

Святитель Николай Японский, находясь в Японии, скучал по своей родине, об этом говорят его дневники. Он молился о России. Во время Русско-японской войны к нему подошли его духовные чада, японцы, которых он привел к вере, и попросили благословить их отслужить молебен о победе Японии. Он их благословил, а сам, находясь в алтаре, молился о победе России. Протопресвитер Александр Киселев, живший в эмиграции в Америке, собрал грязь с ботинок своих сыновей, побывавших в Санкт-Петербурге, и просил положить эту землю – землю родины – с собой гроб, потому что не мог и предположить, что упокоится в России.

Даже у Христа была родина. Он плакал о Иерусалиме, зная, что этот город будет разрушен. Он плакал о народе, который Его распял. Он любил этот народ.

Как же можно говорить о том, что родина – это не базовое понятие, а «явление, появившееся в начале XIX века»? А как же тогда все те, кто защищал свое Отечество в войне 1812 года, или те, кто бился за свои города, защищая их от монголо-татар? Что же, у них не было родины как базового понятия?

Если в современном мире кто-то растет без родителей и чувствует себя сиротой, нельзя говорить о том, что сиротство – это норма. Говорить нужно о кризисе базовых понятий, о том, что в наше время люди теряют свои базовые понятия, о том, что эти базовые понятия разрушаются. Ведь если человеку становится безразлично, среди какого народа и в какой культуре он живет, – это трагедия. Не существует никакой общемировой культуры, на мой взгляд, это лишь приближающееся царство антихриста. Есть общемировая православная культура. Но я думаю, что мы участвуем в ней, все-таки сохраняя и свою особенность. Во Христе нет ни эллина, ни иудея, нет ни мужеского пола, ни женского. Но у Христа была родина. Ведь Он плакал о Иерусалиме, зная, что город будет взят войсками и разрушен. Он плакал о народе, который Его распял. Он любил свой народ.

Изгнание с родины всегда воспринималось как наказание. Иеромонах Павел Троицкий, известный духовник и старец, живший в советское время, когда были гонения и жить был труднее, чем сейчас, говорил людям, которые хотели уехать в Америку: «Кто вас там ждет, в этой Америке?»

И я видел людей, которые уехали – уехали из-за денег, за лучшей жизнью, – и в большинстве своем они страдают и несчастны. Они скучают, но и вернуться уже не могут – оказываются между двумя мирами.

Русские монахи, которые живут на Афоне, с большим трудом привыкают к скудной греческой природе. Для них это подвиг. Я слышал, как они говорили, что, когда им удается приехать в Россию, они готовы плакать при виде белых берез. Может быть, это для кого-то смешно, и монах не должен плакать о березах. Но в человеческой душе это есть. Конечно, над этим можно возвыситься, но возвыситься – не значит отказаться. Мир вокруг нас создан Богом, и мы привыкаем к тому, чем Бог нас одарил. Для кого-то это саванна, для кого-то степь, для кого-то джунгли. Говорят, что люди, которые живут в тундре и видят постоянно огромное небо, когда уезжают на юг или в среднюю полосу, начинают тосковать по этому небу. Я не говорю, что это главное. Но это есть.

Я сам в детстве не любил фольклорные ансамбли и всю эту «русскую культуру». Я ее не понимал. Но однажды я услышал русскую народную песню, и такая тоска защемила мою грудь. Я почувствовал душу русского народа. Ощутил себя его частью. Если не любить свой народ, не любить тех людей, с которыми ты связан культурой, языком, общей историей, тогда не реализуется и какая-то часть твоей собственной души.

Эта общность существует, это объективная данность. Любовь к своему народу не мешает, а, наоборот, помогает любить другие народы, видеть их особенности, видеть их красоту. Без укорененности в своей культуре, в своей национальной традиции человек не может быть человеком. Нельзя быть человеком без родины. Современное человечество раздробляется, распыляется, рассыпается на части. Можно взять вещество и разделить его на атомы, но это уже не будет дерево, не будет металл, не будет вода. Так и человечество: без понятия родины, без понятия семьи оно просто исчезнет.

Пословицы и крылатые выражения – сценарий День родного языка – Корпорация Российский учебник (издательство Дрофа – Вентана)

Цель: развивать познавательный интерес к пословицам и крылатым выражениям русского языка. Обогатить духовный мир детей: через различные виды деятельности, формировать у детей любовь к родному языку.

Задачи:

Образовательная: дать понятие, что такое пословицы и крылатые выражения и почему их так называют.

Развивающая: развивать у детей любознательность и интерес к русскому языку.

Воспитательная: воспитывать уважение и любовь к русскому языку.

Ход занятия

Учитель: Добрый день, уважаемые ребята.

Вся жизнь человека неразрывно связана с родным языком. Все дети, взрослые любят с упоением слушать русские народные сказки, поговорки, скороговорки, потешки, песни, былины на родном языке. На уроках литературного чтения и русского языка мы знакомимся с высказываниями великих и замечательных людей, a также с творчеством многих русских поэтов, писателей, ценителей русского слова.

Не удивительно, что Генеральная конференция ЮНЕСКО провозгласила соответствующий праздник – Международный день родного языка. Праздник отмечается ежегодно, 21 февраля, и способствует языковому и культурному разнообразию. Благодаря языкам люди сохраняют и развивают материальное и духовное наследие своих народов.

Во всем мире насчитывается примерно 5 тысяч языков.

– Какие языки вы знаете? (дети перечисляют)

– A мы с Вами на каком языке говорим? (ответы детей)

Давным-давно, когда люди еще не умели читать и писать, но могли говорить именно тогда за много сотен лет назад, они придумали такие мудрые выражения – как пословицы.Наш родной язык богат пословицами.

– Что такое пословица? (ответы детей)

Пословица – это краткое, мудрое изречение, которое имеет поучительный смысл и заключает в себе житейскую мудрость).

Учитель: Для чего нужны пословицы? (ответы детей)

Пословицы украшают нашу речь, делают её яркой и убедительной).

Учитель:

Пословицы не даром молвятся,
Без них прожить нельзя!
Они великие помощницы
И в жизни новые друзья.
Порой они нас наставляют,
Советы мудрые дают,
И от беды нас берегут.

Учитель: Сегодня мы с вами проведем занятие посвященное пословицам и крылатым выражениям нашего русского языка.

A вначале давайте разделимся на 2 команды.

Каждая команда выбирает капитана, придумывает название, выбирается жюри (из числа родителей).

Задания проходят в виде конкурсов. Каждая команда получает одинаковые задания

1 конкурс «Пословицы и поговорки»

(для проведения конкурса потребуются листочки, ручки)

Ведущий: За 1 минуту Вам необходимо вспомнить и записать пословицы и поговорки, в которых речь идёт о языке.

Например:

– Язык острее бритвы.

– Язык до Киева доведёт.

– Язык без костей, что хочет, то и лопочет.

– Язык мой – враг мой.

– Языком не спеши – спеши делом.

– Слушай больше, а говори меньше.

2 конкурс «Вспомни пословицу»

Вспомните пословицы по началу фразы и продолжите их.

(Каждой команде выдается листочек с началом пословицы, a дети должны её дописать)

Век живи – …(век учись).

Крепкую дружбу топором …(не разрубишь).

Без труда … (не вытащишь и рыбку из пруда).

Землю солнце красит , а человека – …(труд).

Нет друга – ищи, … (а нашёл береги).

Человек без Родины, … (что соловей без песни).

Поспешишь … (людей насмешишь).

Язык мой – …(враг мой).

Семеро одного … (не ждут).

Хочешь есть калачи …(не сиди на печи).

Делу время … (потехе час).

Друзья познаются в …(беде).

3 конкурс «Пословицы шутят»:

Пословица, тебя мы знаем,
Но не такою ты была:
Неужто буква озорная
Вновь чьё-то место заняла?

(Участникам команд предлагается найти в пословице «заблудившееся» слово и заменить его)

Жди у горя погоды._______________________________________________________

Сашу маслом не испортишь. _______________________________________________

Крутится как булка в колесе._______________________________________________

Яйца курицу не мучат.______________________________________________________

От бобра бобра не ищут.___________________________________________________

Мы сами с ушами.________________________________________________________

Один в золе не воин.______________________________________________________

Толочь в ступе воду. ______________________________________________________

Нашла коза на камень. ____________________________________________________

Не зная броду, не суйся в моду. _____________________________________________

4 конкурс «Собери пословицу»

(Составьте из этих слов пословицу, поговорку или крылатое выражение)

Смотреть, конь, дарёный, зубы._______________________________

Терпеть, быть, казак, атаман._________________________________

Соловей, кормить, басни._____________________________________

Медведь, поступать, ухо.______________________________________

Будет, наша, праздник, улица._________________________________

Семь, дитя, глаз, няньки._____________________________________

5 Конкурс «Кто больше»

Перед командами ставится слово «ПОСЛОВИЦА». За 2 минуты команда должна составить как можно больше коротких слов из данного. При проверке каждая команда читает по 1 слову. Если это слово есть и у других команд, то оно вычёркивается.( Например:, сор, дар, рот, вот, рад, рост, суд, сосуд, таро, сад, род, рост, торс, гора, рог, товар, творог, город, удар и т.д.)

За самое длинное слово – дополнительный жетон.

Учитель: В то время пока участники выполняют задание, объявляется конкурс для родителей «Вопрос-ответ».

За правильные ответы вы будете получать жетоны, которые принесут дополнительные очки вашим детям.

  1. Сколько букв в русском алфавите? (33)
  2. Сколько согласных букв? (21)
  3. Слова какой части речи могут заменять существительные в предложениях?  (местоимения)
  4. Как называется часть речи, обозначающая действие предмета? (глагол)
  5. Сколько гласных букв? (10)
  6. Первый звук в слове Яблоко? (й).
  7. Как называется главный член предложения, отвечающий на вопрос «кто?» или «что?» (подлежащее)
  8. Какая часть слова служит для связи слов в предложении? (окончание)
  9. Как пишутся имена собственные?
  10. Слова, которые обозначают действие предмета и отвечают на вопросы: что делать? что сделать и др
  11. Слова, которые обозначают признак предмета и отвечают на вопросы: какой? какая? какое? какие?
  12. Сколько падежей в русском языке?

Учитель:Проверим выполненные задания участников.

Учитель: Богат и интересен наш язык. Знаете ли вы, что на Руси в старину месяцы носили свои названия. Они были тесно связаны с природой и со всеми изменениями, которые происходят с ней в течение года. Так январь в Древней Руси назывался «сечень», потому что уже в январе люди начинали готовиться к весенним полевым работам: вырубали, или «секли», деревья на участке леса, выбранном под будущую пашню. Срубленные деревья оставляли сохнуть на месте около месяца, поэтому февраль носил название «сухий» или «сухой». Звали его также и «лютым» — ведь морозы в эту пору года на нашей земле стоят лютые. В марте подсохшие за февраль деревья сжигали на том месте, где они были срублены, и полученной золой удобряли землю: месяц март получил имя «березозол». В апреле наступала весна. Дремучие леса одевались густой зеленой листвой, бескрайние степи — сочной травой и яркими цветами. Славяне дали апрелю имя «цветень», а маю — «травень». Красивые имена! Это потом мы перешли на византийский календарь.

Учитель: В русском языке отразилась богатая и славная история русского народа: в нём оставили свой след и устное творчество, и великий труд русских писателей, и созидательный труд всего русского народа.

Учитель: «Наш язык – наш меч, наш свет, наша любовь, наша гордость» – писал К.Г Паустовский. А Н.Г.Чернышевский говорил: «Изучать родной язык необходимо для того, чтобы уметь употреблять его для выражения своих мыслей»

6 Конкурс: «Крылатых выражений»

– Что такое крылатые выражения?

(Крылатые выражения – попали в нашу речь из литературных источников, кратких цитат, образных выражений. Они придают нашей речи особую меткость и выразительность).

Раскройте смысл этих выражений. (каждой команде задается ао очереди)

  1. Во весь дух. (быстро)
  2. Сесть в лужу. (быть обманутым)
  3. Прикусить язык. (замолчать)
  4. Знать на зубок. (выучить)
  5. Оказаться у разбитого корыта. (остаться не с чем)
  6. В час по чайной ложке. (медленно)
  7. Водить за нос.(обманывать)
  8. Зарубить на носу. (запомнить)
  9. Чесать языком. (болтать)
  10. Делать из мухи слона. (преувеличивать)
  11. Белая ворона. (о лишнем человеке)
  12. За красивые глаза. (бесплатно, даром, просто так)
  13. Вылетело из головы (забыть)
  14. Рукой подать (рядом)
  15. Рассеиваться как дым (исчезнуть без следа)
  16. Надуть губы (обидеться)

Молодцы, ребята!

Учитель:

Любой язык по-своему велик,
Бесценное наследство вековое.
Так берегите свой родной язык,
Как самое на свете дорогое.

Помните, что родной язык впитал вековой опыт народа. Тысячи лет он создавался многими поколениями наших предков, и каждое слово в нем – словно крупица чистого золота! И чтобы не потерять эти крупицы золота давайте постараемся любить и уважать свой язык.

Учитель: A сейчас, наше жюри подведет итоги.

Рефлексия

Лучики солнца.

– A пока они будут подводить итоги предлагаю Вам представить себя лучиками солнца и разместить лучики на солнце согласно своему настроению. Учащиеся подходят к доске и вставляют лучики.

На доске прикреплено личико солнышка.

  • КРАСНЫЕ – занятие понравилось очень,
  • ЖЕЛТЫЕ – не очень понравилось
  • СЕРЫЕ – не понравилось)

Жюри объявляет итоги, награждение.

Пословицы о родине разных народов мира. Электронный иллюстрированный сборник пословиц о родине. Человек без Родины, что соловей без песни

Подготовьте электронный иллюстрированный сборник пословиц народов мира о родине или о труде (на выбор).

Напишите краткую вступительную статью к сборнику.

Ответ

Пословицы и поговорки — это концентрированный опыт сотен поколений. В них — мудрость народа. Любого народа — ведь у каждой народности есть свои пословицы и поговорки. Кстати, пословицы и поговорки разных народов часто оказываются очень похожи по смыслу. И это неудивительно. есть вещи, которые ценит каждый народ: трудолюбие, почтение к старшим, любовь к Родине…

Вашему вниманию предлагается сборник пословиц разных народов мира о труде. Обратите внимание на их сходство. У всех народов, где бы они ни жили, поощрялось трудолюбие и порицалась лень. Пословица «Кто не работает, тот не ест.» есть и у русских, и у англичан. А пословица «Делу — время, потехе — час» — есть и у немцев.

Прочитайте сборник пословиц о труде — узнайте, как учили трудолюбию народы всего мира. А красочные иллюстрации сделают чтение еще увлекательнее!

О труде

Без дела жить — только небо коптить.
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
Без труда нет плода.
Взялся за гуж — не говори, что не дюж.
Горька работа, да хлеб сладок.
Двое пашут, а семеро руками машут.
Делу время, потехе час.
Дело мастера боится.
Доброе начало полдела откачало.
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Кто рано встает, тому бог подает.
Красна птица перьем, а человек – уменьем.
Красна весна цветами, а человек – трудами.
Любишь кататься – люби и саночки возить.
Меньше слов – больше дела.
На бога уповай, а без дела не бывай!
На словах и так и сяк, а на деле — никак.
Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра.
Немудрено начать, мудрено кончить. Начиная дело, о конце помышляй.
Послал бог работу, да отнял черт работу.
Сеют — плачут, молотят — скачут.
Сделал дело — гуляй смело.
Стоячая вода киснет.
Терпенье и труд всё перетрут.
Труд человека кормит, а лень — портит.
Трутни горазды на плутни.
У плохого работника и пила плохая.
Что посеешь, то и пожнёшь.
Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть.

О Родине

Своя земля и в горсти мила.
Киев — мать городов русских.

На чужбине и собака тоскует.

На чужой стороне и кости по родине плачут
Чужбина — калина, родина — малина.
В каком народе живешь, того и обычья держись.
Киев — мать городов русских.
На чужбине и собака тоскует.
Своя земля и в горсти мила.
На чужбине и сладкое в горчицу, а на родине и хрен за леденец.
Родная сторона — мать, чужая — мачеха.
Родина — мать, умей за нее постоять.
На чужбине словно в домовине.
И кости по родине плачут.
На чужбине родная землица во сне снится.
Сваха чужбинку нахваливает, а сама в нее ни ногой.

«Пословицы о хлебе» – Плох обед, когда хлеба нет. Поговорка гласит: «Отрезан­ный ломоть назад не прилепишь». Не надо хвалиться, коли не знаешь, как хлеб родится. Сколько в русской речи пословиц и поговорок, связанных с хлебом! Перебиваться с хлеба на квас. Пословицы и поговорки, прославляющие хлеб. В нашей речи и многие крылатые выражения тоже связаны с хлебом.

«Пословицы и поговорки» – Интегрированный урок информатики и литературы. Поговорки. Закрасить в одинаковые цвета начало и конец каждой пословицы. Работать спустя рукава. Аршин – старая русская мера. Как называются программы для обработки текстовой информации. Один в поле не воин. Цели и задачи. Будет зима – будет и лето. Сравнения для вставки.

«Скороговорки для детей» – Кукушка. Тяжёлый на жуке кожух. Старушки-болтушки. Ужица. Варежки и валенки. Шесть мышат. Три сороки. Сено сложить не сумею сам. Лисица. Скороговорки. Цапли. Назар. Дядя Коля. Наши руки. Дыни. Старик Скороговоров. Семь свиристелей. Валенки. Белые бараны. Евсей. Пышка. Пыль. Заяц. Скороговорки учат чёткому и внятному произношению.

«Пословицы и поговорки о воде» – Прислушайтесь, как категорично и твердо звучат они. Особые свойства сделали пословицы и поговорки столь стойкими. Трудно сказать, с каких времен среди народа начали ходить пословицы. Пословица не простое изречение. Под лежачий камень вода не течет. Посмотрись в воду на свою природу. И пословицы, и поговорки возникли в отдаленной древности.

«История пословиц и поговорок» – Цель: Многие из пословиц были использованы в древних летописях и произведениях. В средневековой Европе составлялись сборники пословиц; Первые пословицы появились очень давно. Задачи: В основе многих пословиц лежит какая-нибудь басня или сказка. Ознакомиться с историей появления пословиц. Обычно пословицы состоят из двух частей, которые рифмуются между собой.

«Пословицы» – Книги читать – скуки не знать. Сыр калача белее, а мать всех друзей милее. Писать – не языком чесать. Каков мастер, такова и работа. Наукой люди кормятся. В здоровом теле – здоровый дух. Своя земля и в горсти мила. Вражда не делает добра. Пока железо в работе, его и ржа не берет. У нашего свата ни друга, ни брата.

Всего в теме 12 презентаций

Пословицы народов мира о Родине. Проект выполнил ученик 7 класса Грачев Юрий. Руководитель: учитель русского языка и литературы Исаева Лиана Вахтанговна. МОУ « Ерышовская средняя общеобразовательная школа»

Цель работы: познакомиться с пословицами различных народов мира о Родине. Задачи исследовательской работы: проанализировать полученные данные в учебнике литературы и в сети Интернет. Гипотеза: на протяжении сотен поколений все народы мира защищали свою страну от врагов и поэтому любовь к своей Родине запечатлели в мудрых пословицах. Основные методы исследования: Наблюдение, поиск и сбор информации. Отбор наиболее значимых материалов. Объект исследования: пословицы народов мира.

Пословица – народная мудрость. Пословицы живут в каждом народе, переходят из века в век, передают накопленный опыт новым поколениям. Сравнение пословиц разных народов доказывает, как много общего имеют эти народы. Пословицы о Родине подчеркивают горячую любовь к своей земле, к своему народу, они часто передают тоску по родной стороне во время пребывания человека на чужбине.

И один в поле воин, если по-русски скроен. (русские пословицы) В этих пословицах говорится о силе и отваге русского воина, которого всегда отличал высокий патриотизм. Один воин тысячи водит.

За морем тепло, а дома теплей. Значение этих пословиц: дом – это место, где царят душевное тепло и уют. В чужом доме как в дремучем лесу. (карельские пословицы)

Родина там, где тебе хорошо. (индейская пословица) Согласно этой пословице, у каждого человека есть место, где его любят, ждут, в него верят.

Теряющий Родину – теряет всё. (абхазская пословица) Исходя из значения этой пословицы, Родина – это дом, родные и близкие, то, что человек ценит и любит больше всего.

Земля родная- колыбель золотая. (казахская пословица) Смысл этой пословицы в том, что не все в этой жизни можно измерить деньгами и богатством.

Родина дороже, чем любая страна. (башкирская пословица) Смысл этой пословицы в том, что человек может любить путешествовать, с удовольствием изучать культуру других стран, но судьба его страны – его судьба.

В родном краю как в раю. (мордовская пословица) Эта пословица говорит о том, что в другой стране может и хорошо, но там, где ты живёшь, там, где ты родился, лучше всего!

Любовь к Родине – высшее достоинство человека. (грузинская пословица) Рассматривая эту пословицу, можно прийти к выводу, что любовь к Родине – в каждом из нас. Она в нас с рождения, она в нас от наших отцов и дедов.

Родное гнездо и птица не забывает. (эвенкийская пословица) Если поразмыслить над значением этой пословицы, то становится ясным, что Родина всегда остаётся в нашем сердце, как бы ни сложилась наша судьба.

Без любимой Родины и солнце не греет. (шорская пословица) Народная мудрость гласит, что тоска по родному дому самая сильная, без него человеку темно и холодно на свете.

Смелый молодец для Родины рождается. (ногайская пословица) Предназначение человека,по пословице, – защита Родины, ведь она и дом, и семья, и самое главное в жизни.

Заключение. Таким образом, проанализировав пословицы разных народов мира, мы пришли к выводу, что у всех людей, независимо от места их проживания, образ Родины всегда связан с такими понятиями, как дом, семья, любовь, преданность и отвага. Отношение к родной земле определяет честь и достоинство любого человека. Выдвинутая нами гипотеза находит своё подтверждение.

Источники 1.В.Я. Коровина В.П. Журавлев В.И. Коровин литература 7 класс Москва «Просвещение» 2016 2. https://yandex.ru/images/search?text 3. http://flaminguru.ru/poslrodina.htm 4. http://invirostov.livejournal.com/133903.html

отражают тоску по родной земле во время пребывания на чужбине, горячую любовь к своей земле и готовность сражаться за мир на ней, уважение к народу.

В метких народных изречениях мы находим географические реалии: Волга & всем рекам мать, Сибирь & золотое дно. Народ дает характеристику самому себе (&русский в словах горд, в делах тверд&) и Москве-столице (&Москва & белокаменная, златоглавая, хлебосольная, словоохотливая&).

Много войн и славных сражений за Россию-матушку хранит история, поэтому красной нитью в сборниках пословиц проходит идея служения Родине: Жить & Родине служить, Береги Родину как зеницу ока. Прослеживаются в пословицах и исторические моменты: эпоха СССР (&Власть Советская пришла, жизнь по-новому пошла&) и Великая Отечественная война (&У фашистов шинели не по русской метели&).

Россия & многонациональное государство, поэтому пословицы о ней звучат на разных языках. На этой страничке пословицы народов России о Родине вынесены в особый раздел.

Знать и понимать пословицы, посвященные Родине, важно, прежде всего, для воспитания детей . Чувство патриотизма, любви к Родине-матери и народу & те незыблемые ценности, которые должен чтить каждый гражданин своей страны.

  • Пословицы про Родину для детей,
  • Пословицы о служении Родине,
  • Пословицы о Родине-матери,
  • Пословицы о любви к Родине,
  • Пословицы народов России о Родине,
  • Пословицы и поговорки на тему &Родина&.

Велика святорусская земля, а везде солнышко.

пословицы про воду на английском

Волга – всем рекам мать.

Всякому мила своя сторона.

детские пословицы о важности учения

Дома и стены помогают.

Каждому свой край сладок.

как понять пословицу белые руки чужие труды любят

Русский в словах горд, в делах тверд.

Своя земля и в горсти мила.

Человек без Родины – что соловей без песни.

пословицы на казахском языке про овощи и фрукты

На чужой стороне Родина милей вдвойне.

Всякая птица свое гнездо любит.
Всякому мила своя сторона.
Родной край – сердцу рай.
Каждому свой край сладок.

пословицы о денньгах

На чужой стороне Родина милей вдвойне.

Своя земля и в горсти мила.

пословици о каше

рассказы с пословицами про ученье

Где кто родится, там и пригодится.
Волга – всем рекам мать.
Всякая птица свое гнездо любит.
Родная сторона & мать, чужая & мачеха.
Чужбина – калина, Родина – мать.

загадки пословицы об одежде

словарь пословиц на англий

Родина – всем матерям мать.

Родина любимая – мать, родимая.

пословицы где используется антитеза

К нам с пушками, а от нас с клюшками.

Каков полк, таков о нем и толк.

Крепка рука у советского моряка.

Кто с Россией ни тягался, в правых не оставался.

Кто храбр да стоек, тот десятерых стоит.

русские пословицы про ум и мудрость

Кто честно служит, с тем слава дружит.

Либо грудь в крестах, либо голова в кустах.

Лучше смерть на поле, чем позор в неволе.

Не силою дерутся, а умением.

Нет обороны – заклюют и вороны.

Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом.

Родина – мать, умей за нее постоять.

Русские медленно запрягают, но потом быстро скачут.

физика пословицы сила трения

Авось да небось на фронте брось.

Береги землю родимую как мать любимую.

Бой – святое дело, иди на врага смело.

Видит Москву фашистское око, да зуб неймет.

Враг хотел пировать, а пришлось горевать.

Где робкий Семен, там враг силен.

Для советского солдата граница свята.

казачьего фольклора пословицы

До Москвы на танках, а от Москвы на санках.

Смело иди в бой, Родина за тобой.

У фашистов шинели не по русской метели.

Фашист с шумом идет, русский сметкой берет.

Честь солдата береги свято.

Русский боец – всем образец.

Русский ни мечом, ни калачом не шутит.

Чужой земли не хотим, но и своей не отдадим.

пословица про дружбу петь

Хура халaхaн хура тaпра cине урине чикмесен хырaмe тaранаймасть. & Простой народ не может себя прокормить, не поработав на черной земле. (Чувашская)
Юлташран уйрaлaн – пeр cул йeрeн, кил-йышaнтан уйрaлaн – вун cул йeрeн, ял-йышaнтан уйрaлaн & eмeр йeрeн. & С другом расстанешься – один год будешь плакать, с семьей разлучишься – десять лет будешь плакать, от народа отделишься – весь век будешь плакать. (Чувашская)

сочинение о пословице труде

Махко ваьккхинарг дийна висна, махках ваьлларг вайна. – Спасенный Родиной остался в живых, покинувший Родину погиб. (Чеченская)

Мохк боцу аьрзу къийго а тергал ца йо. – Орла без Родины и ворона не замечает. (Чеченская)

Даймохк – ялсамане, нехан мохк – жоьжахате. – Родина – рай, чужбина – ад. (Чеченская)

Родная деревня всякому дорога. (Удмуртская)

В чужие сани не садись. (Удмуртская)

Сила народа сильнее ледокола на реке (Якутская)

И полынь на своем корню растет.
И собака свою сторону знает.
На родной сторонке и камешек знаком.
Родину, как и родителей, на чужбине не найдёшь.

значение пословицы как с гуся вода

Где жить, тем и слыть.

За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да свое.

пословицы на немецком языке перевод

Земля русская вся под богом.

Своя сторона по шерстке гладит, чужая насупротив.

Где сосна взросла, там она и красна.

русский аналог немецкой пословицы

Зачем далеко и здесь хорошо.

Без корня и полынь не растёт.

В чужом месте – что в лесу.

Чужая-то сторонушка не медом полита, а слезами улита.

Без любви к человеку нет любви к Родине.

Береги землю любимую, как мать, родимую.

Одна у человека родная мать, одна у него и Родина.

Много разных стран, а Родина одна.

Своя земля и в горсти мила.

Ни на что не променять Веру, Родину и Мать!

За родину и честь не жаль голову снять.

Будь не только сыном своего отца – будь и сыном своего народа.

Любовь к Родине побеждает смерть.

К Родине любовь у семейного очага рождается.

Где сосна взросла, там она и красна.

Любовь к Родине сильнее смерти.

Глупа та птица, которой гнездо свое немило.

Нет в мире краше Родины нашей.

Любишь жену – люби и её Родину.

Родных нет, а по родимой стороне сердце плачет.

На чужой стороне и весна не красна.

Каждому свой край сладок.

Глупа та птица, которой своё гнездо не мило.

Глупа та птица, которой гнездо свое не мило.

Много разных земель, а родная всех милей.

Дым отечества светлее чужого огня.

Позор перед Родиной хуже смерти.

На родной стороне и камешек знаком.

На тему Родина

Не ищи обетованные края – они там, где Родина твоя.

За морем теплее, а у нас светлее.

Ищи добра на стороне, а дом люби по старине.

На чужой стороне Родина милей вдвойне.

Сражающийся под отечественным небом приобретает мужество льва.

Только тому почёт будет, кто родину не словом, а делом любит.

Кто за Родину горой, тот истинный герой.

За морем веселье, да чужое, а у нас горе, да своё.

Как мать одна, так и Родина одна.

Пословицы и поговорки о родине

Любить родную землю, быть храбрым и стойким защитником своей родины учат пословицы и поговорки о родине: «За Родину мать не страшно и умирать»; «Всюду хорошо, а дома лучше»; «»

Любовь к родине, патриотизм, смелость — эти качества человека являются основополагающими для существования государства и его развития, что бы не исчезнуть с карты мира в битве времен и народов за свое место под солнцем.

Смысл и значение пословиц и поговорок о родине, в том, что без любви к отчизне невозможно полноценное существование человека, так как не будет без этого сильной и крепкой страны, где твоя родина. Нужно держаться родной стороны и не забывать о своих корнях. И тогда выбудете гордится своей родиной. Если вы будете уважать свою родину, то и другие будут делать это.

Пословицы и поговорки о Родине

Родина – мать, умей за нее постоять.

Дома и стены помогают.

Без корня и полынь не растет.

Береги землю родимую, как мать любимую.

Береги Родину, как зеницу ока.

Будь не только сыном своего отца — будь и сыном своего народа.

В бою за отчизну и смерть красна.

В какой народ придёшь, такую и шапку наденешь.

В каком народе живешь, того и обычая держись.

В своей земле никто пророком не бывает.

В своём доме и стены помогают.

В чужом доме побывать — в своем гнилое бревно увидать.

В чужом месте что в лесу.

Всюду хорошо, а дома лучше.

Всякому мила своя сторона.

Где дуракова семья, тут ему своя земля.

Где жить, тем и слыть.

Где кто родится, там и пригодится.

Где не жить – родине служить.

Где сосна взросла, там она и красна.

Герой – за Родину горой.

Главное в жизни – служить отчизне.

Глупа та птица, которой гнездо свое немило.

Горе в чужой земле безъязыкому.

Для отчизны не жаль жизни.

Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей.

Дома и стены помогают.

Дон, Дон, а лучше дом.

Дым отечества светлее чужого огня.

Если вздохнуть всем миром — ветер будет.

Если дружба велика, будет Родина крепка.

Если народ един, он непобедим.

Если по-русски скроен, и один в поле воин.

Живёшь на стороне, а своё село всё на уме.

Жил-был молодец; в своей деревне не видал веселья, на чужбину вышел – заплакал.

Жить – Родине служить.

За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.

За морем теплее, а у нас светлее.

За Москву-мать не страшно и умирать.

За отечество жизнь отдают.

За родину, за честь – хоть голову снесть.

Зачем далеко и здесь хорошо.

Земля русская вся под богом.

Знает весь свет – твёрже русских нет.

Золоту старости нет, родине – цены нет.

И журавль тепла ищет.

И конь на свою сторону рвётся, а собака отгрызётся да уйдёт.

И кости по родине плачут.

И кулик свою сторону знает.

И кулик чужую сторону знает.

И лес шумит дружней, когда деревьев много.

И пылинка родной земли – золото.

И собака свою сторону знает.

Иди в родной край – там и под елкою рай.

Ищи добра на стороне, а дом люби по старине.

Каждому свой край сладок.

Каково на дому, таково и на Дону.

Кто в Москве не бывал, красоты не видал.

Кто за Родину горой, тот и герой.

Кто за родину дерется, тому сила двойная дается.

Кто отечество предает, тот нечистой силе свою душу продает.

Кто родиной торгует, того кара не минует.

Кто служит Родине верно, тот долг исполняет примерно.

Куда бы малина ни заманила, а родное село назад привело.

Любовь к родине сильнее смерти.

Мила та сторона, где пупок резан.

Милует бог и на своей стороне.

Много стран прошел, а добро лишь на родине нашел.

Москва – Родины украшенье, врагам устрашенье.

Москва всем городам мать.

Москва, что гранит, – никто Москву не победит.

На одном месте и камень мохом обрастает.

На родной стороне даже дым сладок.

На родной стороне и камешек знаком.

На родной стороне и кумушек знаком.

На Руси не все караси – есть и ерши.

На чужбине и калач не в радость, а на родине и чёрный хлеб в сладость.

На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец.

На чужбине и собака тоскует.

На чужбине родная землица во сне снится.

На чужбинке всё – божий дар.

На чужой стороне и весна не красна.

На чужой стороне и орел – ворона.

На чужой стороне и ребёнок ворог.

На чужой стороне и сладкое – горчица, на родине и хрен – леденец.

На чужой стороне и сокола зовут вороною.

На чужой стороне и старушка божий дар.

На чужой стороне как былинка в поле.

На чужой стороне Родина милей вдвойне.

На чужой стороне три года собаки пролают да три года люди проохают.

На чужой сторонушке рад своей воронушке.

Напоролись враги на русские штыки.

Народная дружба и братство — дороже всякого богатства.

Народы нашей страны дружбой сильны.

Научит горюна чужая сторона.

Наша сила — семья едина.

Не ищи обетованные края – они там, где родина твоя.

Не любишь свою страну – любишь не Бога, а сатану.

Не отрекайся от земли русской – не отречется и она от тебя.

Не тот человек, кто для себя живет, а кто за родину в бой идет.

Нет в мире краше Родины нашей.

Нет земли краше, чем страна наша.

Нет ничего на свете краше, чем родина наша.

Нет сына без отчизны.

О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет.

Одинокому – где хлеб, там и угол.

Одинокому везде дом.

Одна сваха чужу сторону нахваливает, а сама дома сидит.

Одна у человека родная мать, одна у него и Родина.

Пока под чужой крышей не побываешь, своя, где течет, не узнаешь.

Полетели за море гуси, прилетели тоже не лебеди.

Предать родину – опозорить мать и отца.

Прилетел гусь на Русь – погостит да улетит.

Расставшись с другом, плачут семь лет, расставшись с Родиной – всю жизнь.

Родина – всем матерям мать.

Родина – мать, чужбина – мачеха.

Родина краше солнца, дороже золота.

Родина любимая – мать родимая.

Родина начинается с семьи.

Родина – мать, умей за нее постоять.

Родину головой оберегают.

Родину, как и родителей, на чужбине не найдёшь.

Родину-мать учись защищать.

Родная землица и во сне снится.

Родная земля и в горсти мила.

Родной край – сердцу рай.

Родной куст и зайцу дорог.

Родных нет, а по родимой сторонке сердце ноет.

Русский крепок на трех сваях: авось, небось да как-нибудь.

Русский ни с мечом, ни с калачом не шутит.

Русский солдат не знает преград.

Русь святая, православная, богатырская, мать святорусская земля.

С родной земли – умри, не сходи!

С родной сторонки и ворона мила.

Самое дорогое для человека на чужбине – родина.

Своё молоко – ребёнку, свою жизнь – Родине.

Своя земля – свой прах.

Своя земля и в горсти мила.

Своя ноша не тянет, свой дым глаз не ест.

Своя печаль чужой радости дороже.

Своя сторона по шёрстке гладит, чужая насупротив.

Своя сторонушка и собаке мила.

Сидел бы ты дома да точил веретено.

Скучно Афонюшке на чужой сторонушке.

Слава русского штыка не померкнет никогда.

Согласие крепче каменных стен.

Сокол на одном месте не сидит, а где птицу видит, туда и летит.

Сыновья русских матерей славятся удалью богатырей.

Та земля мила, где мать родила.

У народа один дом – Родина.

Хвали заморье, а сиди дома.

Хорош город домами, да плох головами.

Хороша Москва, да не дома.

Хорошо там, где нас нет.

Худая та птица, которая гнездо своё марает.

Чего не знаешь, туда и тянет.

Человек без родины не живет.

Человек без родины, что семья без земли.

Человек без Родины, что соловей без песни.

Что русскому здорово, то немцу смерть.

Чужая сторона – вор.

Чужая сторона — мачеха.

Чужая сторона дремуч бор.

Чужая сторона прибавит ума.

Чужбина – калина, Родина – малина.

Чужбина слезам не верит.

Чужбина – калина, родина – малина.

Чужбинка не по шерсти гладит.

Чужую сторону хвалит, а сама ни ногою.

В.И. Даль в своем сборнике «Пословицы и поговорки русского народа» также представил много пословиц и поговорок о родине. Ниже вы можете ознакомиться с фрагментом из этой книги. Хотелось отметить, что Даль выделил три раздела — «Русь-Родина», «Русь-Чужбина», «Родина-Чужбина».

Без корня и полынь не растет.
Без любви к человеку нет любви к родине.
В каком народе живешь, того обычая и держись.
В родном краю сокол, в чужом – ворона.
В своем болоте и лягушка поет, а на чужбине и соловей молчит.
Велика русская земля и везде солнышко.
Всюду хорошо, а дома лучше.
Всякая сосна своему бору шумит.
Всякому мила своя сторона.
Где кто родится, там и пригодится.
Где не жить – родине служить.
Где сосна взросла, там она и красна.
Глупа та птица, которой свое гнездо не мило.
Для отчизны не жаль жизни.
Для родины своей ни сил, ни жизни не жалей.
Если народ един – он непобедим.
За горами хорошо песни петь, а жить дома лучше.
За морем светло, а у нас светлее.
За Москву-мать не страшно и умирать.
За отечество жизнь отдают.
За родину, за честь – хоть голову снесть.
Зачем далеко – и здесь хорошо.
Земля русская вся под Богом.
Золоту старости нет, родине – цены нет.
И кулик свою сторону знает.
И хлеб по своей стороне скучает.
Иди в родной край – там и под елкою рай.
Кабы куст был не мил, соловей гнезда бы не вил.
Каждому свой край сладок.
Кто в Москве не бывал, красоты не видал.
Кто за родину дерется, тому сила двойная дается.
Кто к нам метит, тот свою смерть встретит.
Кто на Русь нападет, тот смерть себе найдет.
Кто отечество предает, тот нечистой силе свою душу продает.
Кто родиной торгует, того кара не минует.
Кто служит родине верно, тот долг исполняет примерно.
Любовь к родине сильнее смерти.
Матушка Москва белокаменная, златоглавая, хлебосольная, православная, словохотливая.
Много стран прошел, а добро лишь на родине нашел.
Москва всем городам мать.
Москва, что гранит, – никто Москву не победит.
На родной стороне даже дым сладок.
На родной стороне и камешек знаком.
На чужбине и собака тоскует.
На чужбине, словно в домовине, и одиноко, и немо.
На чужой стороне и весна не красна.
На чужой стороне и орел – ворона.
На чужой стороне и сладкое – горчица, на родине и хрен – леденец.
На чужой стороне поклонишься и бороне.
На чужой стороне родина милей вдвойне.
На чужой стороне три года чертом прослывешь.
На чужой сторонушке рад своей воронушке.
Научит горюна чужая сторона.
Не временем годы долги, долги годы отлучкой с родной стороной.
Не ищи обетованные края – они там, где родина твоя.
Не любишь свою страну – любишь не Бога, а сатану.
Не отрекайся от земли русской – не отречется и она от тебя.
Не расти траве на Неве-реке, не владеть чужим землей русской.
Не тот человек, кто для себя живет, а кто за родину в бой идет.
Нет в мире краше родины нашей.
Нет в мире лучше родного края.
Новгород – отец, Киев – мать, Москва – сердце, Петербург – голова.
Одна у человека родная мать, одна у него и родина.
Предать родину – опозорить мать и отца.
Родина – мать, умей за нее постоять.
Родина краше солнца, дороже золота.
Родина любимая – мать родимая.
Родина начинается с семьи.
Родину головой оберегают.
Родину, как и родителей, на чужбине не найдешь.
Родная землица и во сне снится.
Родная сторона – мать, а чужая – мачеха.
Родной куст и зайцу дорог.
Родных нет, а по родимой стороне сердце ноет.
С родной-то стороны и ворона павы красней.
Своя земля и в горести мила.
Своя сторона не бывает холодна.
Своя сторона по шерстке гладит, чужая – насупротив.
Скучно Афонюшке на чужой сторонушке.
Со своей стороны и собачка мила.
Та земля мила, где мать родила.
Только тому почет будет, кто родину не на словах, а делом любит.
Тот герой, кто за родину горой.
Умирая, с родной земли не сходи.
Хорошо живет на чужбине Дема, да не как дома.
Хорошо там, где нас нет.
Худая та птица, которая гнездо свое марает.
Царство разделится, скоро разорится.
Человек без родины не живет.
Человек без родины – соловей без песни.
Человек без родины, что семья без земли.
Чужая земля радости не прибавит.
Чужая сторона – дремуч бор.
Чужая сторона и без ветра сушит, и без зимы знобит.
Чужбина – калина, родина – малина.
Чужбина слезам не верит.

Голубь Максим

Проектная работа по литературе “Сборник “Пословицы о Родине разных народов мира”

Скачать:

Предварительный просмотр:

Голубь Максим

Сборник

ПОСЛОВИЦЫ О РОДИНЕ

РАЗНЫХ НАРОДОВ МИРА

Г.Ейск

2017г.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Из истории пословиц

Пословица – это краткое мудрое изречение , имеющее поучительный смысл .

Пословицу можно определить как короткую популярную фразу , как правило , древнего происхождения , которая эффективно выражает некоторые прописные истины или полезную мысль .

Как говорил о пословицах Мигель де Сервантес – это ” короткое высказывание , основанное на долгом опыте ”

Издавна человек заботился не только о пропитании и жилище , он стремился понять окружающий мир , сравнивал различные явления , создавал новое в природе и в своем воображении . Плоды многовековых наблюдений и раздумий народа , его мечты и надежды воплощались в песнях , сказках , легендах , пословицах , поговорках , загадках . Так народ создавал свое искусство , свою поэзию .

У всех народов , пословицы создавались главным образом в крестьянской среде . Они возникали как общие суждения , выводы из непосредственных наблюдений над жизнью , трудом и бытом народа , социальным и историческим опытом своих предков . Чего не было в истории народа , то и не отражается в его пословицах .

Существуют две основные формы пословиц : иносказание и прямое высказывание (Яблочко от яблони не далеко падает – инос ., а Хоть есть нечего , да жить весело – прямое )

Нередко образность пословиц создается посредством метафор , метонимий , синекдох . В кармане соловьи свищут (метафора ) очень часто в пословицах появляются образы животных , как обозначение людей , для этого нужны метафоры . Пословицы используют сравнения (Чужая душа – что темный лес ) олицетворения (Хмель шумит – ум молчит ) гиперболы . По композиции пословицы могут быть одночленными , двучленными и многочленными . (двучастная : Хлеб да вода – крестьянская еда ) Пословица ритмична . Нередко участвует рифма . Рифмуются отдельные слова , а иногда и части пословицы (В кабак далеко , да ходить легко .)

В пословице отражается эмоциональное и интонационное богатство разговорной речи . Разнообразны по форме высказывания (монолог , косвенная речь , диалог )

Пословица с общим иносказательным значение , оставаясь практической мудростью и вторгаясь в самые разные области людского быта , образуют огромный пласт творчества , и самая образность их является высоким образцом запечатления людских чувств , мыслей , размышлений в емких словесных формулах , безукоризненных по четкости строения , замечательных по изобразительной силе , по ритмическому благозвучию .

Тематика пословиц разнообразна . Например , о Человеке , о характере , о поступках , о Жизни , о здоровье , о молодости , о глупости , о Родине , о любви и т . д .

В этом сборнике представлены пословицы народов мира о Родине , так как м удрость , которая содержится в них , воспитывает у наших детей чувство патриотизма , любовь к Родине .

Пословицы – это образцы народного красноречия , источник мудрости , знаний о жизни , народных представлениях и идеалах , моральных устоях .

Русские пословицы о Родине .

Родной край – сердцу рай.

У народа один дом – Родина.

Нет сына без отчизны.

Родина – всем матерям мать.

Родина – мать, чужбина – мачеха.

Береги Родину, как зеницу ока.

Всякому мила своя сторона.

В своём доме и стены помогают.

Дома и стены помогают.

За морем теплее, а у нас светлее.

И пылинка родной земли – золото.

Глупа та птица, которой своё гнездо не мило.

Дым отечества светлее чужого огня.

Английские пословицы о Родине .

Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает.

Птицы в своих гнёздышках живут мирно.

Всякая птица любит своё гнездо.

Каждая собака в своём доме – лев.

Мой дом – моя крепость.

Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей.

Чем больше скитаешься, тем желаннее родной дом.

Нет нигде такого же места, как родной дом.

Дом англичанина – его крепость; англичанин у себя дома – хозяин.

Восток ли, запад ли, а дома лучше.

Украинские пословицы о Родине .

Нема на світі другої України, немає другого Дніпра.

Україна одному до границь його ланів, а другому від колиски до гробу серед злиднів.

Наша слава – Українська держава.

На чужій стороні Вітчизна удвічі миліша.

Всюди на світі добре, а вдома найкраще.

Людина без Вітчизни як соловей без пісні.

У народа один дом – Родина.

Нет сына без Отчизны.

Родина – всем матерям мать.

Будь не только сыном своего отца – будь и сыном своего народа.

Своё молоко – ребёнку, свою жизнь – Родине.

На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец.

Родина – мать, умей за нее постоять.

За Родину, за честь – хоть голову снесть.

За Родину-мать не страшно умирать.

Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей.

Живем не тужим, своей Родине служим.

Белорусские пословицы

Родной край – сердцу рай.

Нет в мире краше Родины нашей.

Человек без Родины, что соловей без песни.

Одна у человека мать, одна у него и родина.

У народа один дом – Родина.

Нет сына без отчизны.

Родина – всем матерям мать.

Будь не только сыном своего отца – будь и сыном своего народа.

Своё молоко – ребёнку, свою жизнь – Родине.

Родная земля и в горсти мила.

Хто радзіме здраджвае, тым народ пагарджае.

Кожнаму свой куток мiлы.

У сваiм краю, як у раю.

Дарагая тая хатка, дзе мяне радзiла матка.

Мiлы той куток, дзе рэзаны пупок.

Дзе мацi нарадзiла, там i радзiма.

Азербайджанские пословицы о Родине

Кто не любит своего народа, тот не полюбит и чужого.

Гвоздь подкову спасёт, подкова – коня, конь – храбреца, храбрец – родину.

Кто на чужбине не бывал, цену родине не узнал.

Лучший друг – мать, лучшая страна – родина.

Лучше, чем роза в чужбине, шип в отечестве .

Армянские пословицы о Родине

С народом и чёрный день праздник.

В каком народе живёшь, того и обычая держись.

Лишь потеряв свой дом, оценишь его по достоинству.

Дагестанские пословицы о Родине

Свою землю и табун знает.

На своей земле и бык силён.

Осетинские пословицы о Родине

Кто не живёт на родине, не знает вкуса жизни.

Если ты лишний дома, станешь ли своим среди чужих?

Когда народ един, он горы сдвинет.

Человеку родной край дороже священной земли Египта.

Монгольские пословицы о Родине

У себя береги честь рода; на чужбине – честь родины.

Земля родной стороны дороже золота чужбины.

В родном краю и холст мягок, в незнакомой стороне и шёлк грубее холста.

Татарские пословицы о Родине

Как бы ни было сладко жить на чужбине, всегда тянет к родной стороне.

На родной стороне даже дым сладок.

Таджикские пословицы о Родине

Человек без родины – соловей без сада.

Свой дом и хорош, свой дом и мил.

Что за благо чужой дом: ни тебе печали о воде, ни тебе печали о дровах.

Туркменские пословицы о Родине

Можно покинуть дом, но не родину.

Чем отказаться от родины, лучше лишиться жизни.

Не был на чужбине – не оценить сполна свою страну.

Узбекские пословицы о Родине

Соловей цветник любит, человек – родину.

Лучше на родине быть чабаном, чем на чужбине султаном.

Чем быть человеком без родины, лучше покойником без савана.

Потерявши землю, слёзы льют семь лет, потерявшим родину – утешенья нет.

Чья страна обильна, тот и сам богат.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Пословицы – это незаменимая вещь в повседневной разговорной речи. Пословицы придают нашей речи яркость и образность, украшают её и делают эмоциональной.

Пословицы помогают развивать речь и память, мышление и логику, прививать трудолюбие и взаимопомощь, дружелюбие и аккуратность.

Регулярное использование пословиц учит понимать народную мудрость, делать логические выводы, понимать окружающий мир, различные явления и события.

Познакомившись с пословицами разных народов мира о Родине, можно прийти к выводу, что у всех людей, независимо от места их проживания, образ Родины всегда связан с такими понятиями, как дом, семья, любовь, преданность и отвага. Отношение к родной земле определяет честь и достоинство любого человека. Пословицы о Родине говорят о крепкой любви народа к ней. «Родину себе не выбирают, начиная видеть и дышать. Родину на свете получают непреклонно, как отца и мать». Эти слова утверждают, что Родина для человека – главное.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  • Sbornik-poslovits-shershneva/pptx (https://accounts.google/com )
  • В.И. Даль «Пословицы и поговорки русского народа».Москва. 2009г.
  • «1000 русских пословиц и поговорок». Изд. dox –m. into.
  • «Пословицы и поговорки.» Изд. «Малыш».
  • Снегирёв «Русские пословицы и притчи.» Изд. Ozon.ru
  • Большой словарь русских пословиц и поговорок. 1987г.
  • Николай Богданов «Хорошие пословицы». Изд. «Детская литература».
  • Самые мудрые пословицы. Изд. Феникс.
  • О. Шамба (составитель). Пословицы горских народов Кавказа. Сухум, Абхазский Государственный Университет, Общественный Фонд науки Абхазии, 2002 г.

Тематические материалы:

Обновлено: 15.02.2020

103583

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Проект «Казачество» МБДОУ №10 «Светлячок»

Тема: ” Кто мы, откуда. Где наши корни” — развивать у детей коммуникативные умения; расширять представление о семье, учить ориентироваться в родственных отношениях, прививать любовь к родственникам.

Тема: ” Древняя Русь” — продолжать знакомить детей с историей нашей Родины, откуда пошло название нашей Родины. На примере былин, легенд показать красоту, мудрость, силу и смелость русского народа.

Тема: ” Россия — Родина моя” — формирование патриотических чувств, закрепление знаний государственных символов страны, формирование простейших географических представлений о стране.

Тема: ” Наши предки — славяне” — расширять знания детей об истории нашей страны, познакомить с жизнью, обычаями, занятиями наших предков.

Тема: ” Дон, земля донская, донские казаки” — донести до сознания детей принадлежность к славному роду казачьему

Тема: ” Возрождение казачества на Дону” — рассказать детям, что история донского казачества — неиссякаемый источник силы, мужества, верности, поэтому люди вновь обратились к нему; что любовь к родному краю, к Дону дает силу человеку, живущему на донской земле.

Тема: ” Как воспитывали казака” — дать детям знания о том, как воспитывали в казачьей семье девочек и мальчиков, почему давалось разное воспитание, какая цель преследовалась.

Тема: ” К худой голове своего ума не приставишь«, беседа об уме и глупости — показать детям значение знаний, пословицы, поговорки.

Тема: «Живет в народе песня» — знакомить детей с казачьими песнями, учить видеть красоту донских напевов.

Тема: «Казачий быт» — через изучение истории жизни быта казачьих станиц, помочь детям познать наш мир сегодня, сравнить с прошлым.

Тема: «Казачий курень» — углубить знания о быте казаков, познакомить с казачьей избой — куренем.

Тема: «Казачья утварь» — мебель, посуда — знакомить с мебелью в казачьем курене, посудой и другими предметами быта и обихода.

Тема: «Казачий костюм» — изучить разнообразие одежды, дать понять значение символики в жизни казачества.

Тема: «Хлеб — всему голова» — традиционное занятие казаков в мирное время — земледелие.

Тема: ” Покров — первое зазимье« — знакомство с праздником Покрова, с приметами этого дня, традициями, обрядами.

Осенний казачий праздник «Осень на порог — на стол пирог»

Тема: «Сердце матери лучше солнца греет» — этическая беседа об отношении казаков к женщине-матери с включением народных легенд, пословиц, поговорок.

Развлеченение с мамами «День матери — казачки»

Тема: «Наша станица зимой» — о красоте родного края. Тема: ” Обряды и праздники на Дону« — познакомить со своеобразием казачьих обрядов, религией донских казаков.

Тема: «Языческие праздники ( Святки, Новый год ) — раскрыть нравственные основы казачьей культуры как культуры русской национальной, богатства народа.

Тема: » Рождество Христово” — формирование у детей целостного представления о православии, как части русской культуры, его богатстве, красоте праздников.

Тема: ” Крещение« — продолжать формировать у детей целостное представление о православии.

Казачий стилизованный праздник «Святки в детском саду»

Тема: «Рыцарская жизнь казаков» — дать понять детям, что казаки с малолетства в занятиях, в отдыхе, в забавах всегда являются воинами. Воспитывать у детей умение слышать колорит речи донских казаков.

Тема: ” Военные походы” — продолжать пополнять знания детей об истории донского казачества. Дать понятие, что звание мирного земледельца было соединено со званием воина; что люди часто от плуга переходили к выполнению воинского долга, а, оставив службу, нередко снова становились за плуг, оставаясь воинами, в каждую минуту готовыми сесть на своего боевого коня и выехать в поле в полном вооружении.

Тема: ” Казаки — люди вольные” — дать детям понятие о казачьей вольнице. Где эти люди селились и почему. Кого принимали в казаки. Какие были у казаков заповеди.

Тема: ” На казачьем кругу« — продолжать пополнять знания детей об истории донского казачества. Дать понятие «казачий круг» ( что это такое, какие вопросы решались ). Познакомить с символами казачьей доблести: бунчук, булава, насека.

Тема: «На героя и слава бежит» — беседа о героях-казаках, старинном оружии

Тема: «Золотые имена» — рассказ о выдающихся людях донского казачества.

Тема: «Человек без Родины, что соловей без песни» — беседа о прошлом и настоящем донского края.

Праздник 23 февраля «Казачья воинская слава».

Тема: «Пасха, Красная горка» — познакомить детей с главным праздником православных христиан, традиции, обряды.

Тема: ” Масленица« — расширить знания о традициях, праздниках казачества.

Тема: «Благовещенье — птиц на волю отпущенье» — знакомство с приметами этого дня, с обычаем отпускать птиц на волю.

Развлечение «Как на Пасху куличи»

Тема: «Архитектура. Православный храм» — дать детям знания об особенностях внешнего вида, символики (купол-небо и т.п.) , внутренних частях храма (притвор, собственно храм и т. д.) , о правилах поведения в храме.

Тема: «Казачья кухня» — знакомить детей с традициями казачьей кухни, правильном рациональном питании.

Тема: «Народная медицина» — познакомить детей со средствами народной медицины ( лекарства, травы, заговоры и т. д. )

Тема: «Мировозрение ( развитие знаний о природе)» — познакомить детей с религиозным мировозрением наших предков, о развитии их знаний о природе.

Спортивный праздник с родителями «Казачьи игрища»

Пословиц и поговорок о Родине 4. Пословицы о Родине и их значение

Голубь Максим

Оформление по литературе «Сборник пословиц о Родине разных народов мира»

Скачать:

Превью:

Голубь Максим

Сборник

Пословицы о Родине

О разных народах мира

Г.Ек.

2017.

Предисловие

Из истории пословиц

Пословица – это краткое мудрое изречение, имеющее поучительное значение.

Пословицу можно определить как короткую популярную фразу, как правило, древнего происхождения, которая эффективно выражает некие заглавные истины или полезные мысли.

Согласно пословицам Мигеля де Сервантеса – это «короткое высказывание, основанное на долгом опыте»

Человека давно заботили не только о питании и жилище, он стремился понять окружающий мир, сравнивал различные явления, создал новое в природе и в своем воображении. Плоды многовековых наблюдений и дни народа, его мечты и надежды воплотились в песнях, сказках, легендах, пословицах, поговорках, загадках.Так люди творили свое искусство, свои стихи.

Все народы пословицы создавались преимущественно в крестьянской среде. Они возникли как общие суждения, выводы из прямых наблюдений за жизнью, трудом и бытом людей, социальным и историческим опытом их предков. Чего не было в истории народа, это никак не влияет на его пословицы.

Есть две основные формы пословиц: аллегория и прямое высказывание (яблоко недалеко от яблока падает – в сосед, да и есть нечего, а живое веселье – прямое)

Часто образ пословицы создается с помощью метафоры, метонимия, синеклаха.В кармане соловья фистиллируются (метафора). Очень часто изображения животных фигурируют в пословицах, как обозначение людей, для этого нужны метафоры. В пословицах используются сравнения (чужая душа – что темный лес) с олицетворением (шум прыжков – ум молчит) гиперболами. По составу пословицы могут быть одиночными, скрученными и многочленами. (Кровавый: Хлеб Да, вода – крестьянская еда) Пословица Ритмична. Часто используется рифма. Рифмует отдельные слова, а иногда и части пословицы (на кабаке далеко, но легко.)

Пословица отражает эмоциональное и интонационное богатство устной речи. Разнообразные по форме высказывания (монолог, косвенная речь, диалог)

Пословица с общим аллегорическим значением, сохраняющая практическую мудрость и вторгшаяся в самые разные люди в человеческой жизни, образуют огромный резервуар творчества, и их большинство образов – это высокая выборка запечатления человеческих чувств, мыслей, размышлений в емких словесных формулах, защиты для определения структуры, прекрасной тонкой силы, согласно ритмическому произношению.

Тематика пословиц разнообразна. Например, о человеке, о природе, о поступках, о жизни, о здоровье, о молодости, о чепухе, о родине, любви и т. Д. D.

В этом сборнике представлены пословицы народов мира о своей Родине, поскольку содержащаяся в них M Defense вызывает у наших детей чувство патриотизма.

Пословицы – образцы народного красноречия, источник мудрости, жизненного познания, народных представлений, нравственного подтекста.

Русские пословицы о Родине.

Родина – Сердце рая.

У людей один дом – Родина.

Нет сына без драки.

Родина – все матери мать.

Родина – Мать, Чужой – Степ.

Берегите свою Родину как Зеница Ока.

Часть моей собственной.

У тебя дома и стены помогают.

Помогают дома и стены.

За морем теплее, а у нас светлее.

А прах земли родной золотой.

Глупая птичка, которая не мила.

Дым Отечества – зажигалка чужого огня.

Английские пословицы о своей родине.

Плохо то, что птица твоя розетка.

Птицы в гнездах мирно живут.

Любая птица любит свое гнездо.

Каждая собака в ее доме – лев.

Мой дом – моя крепость.

Сухое тесто лучше жареного мяса за рубежом.

Чем больше мажете, тем больше желания в родной дом.

Нигде нет места родному городу.

Британский дом – его крепость; Англичанин дома – хозяин.

East Lee, West Lee, а дома лучше.

Украинские пословицы о Родине.

Майя на Світи Офицерон Украина, Майя, другая Днепра.

Один украинский до границы Йох Ланів, а другой Від Колянки до гроба Серьезный Злиднев.

Наша слава – Украинская Власть.

На Хорайской стороне Витчич Одви Милищ.

Угрожают добро на Світи, а инвома сосок.

Прекрасный без Вітчизни Як Соловий без пісни.

У людей один дом – Родина.

Нет сына без драки.

Родина – все матери мать.

Будьте не только сыном своего отца – будьте оба сыном его народа.

Его молоко – ребенок, его жизнь – Родина.

На чужом и сладком горчице, и на родине и аду за леденцом.

Родина – мать, способная за нее постоять.

За Родину, за честь – хоть снести.

Родине матери умереть не страшно.

За Родину не жалеет ни жизни.

Мы не живем в бивне, я служу своей Родине.

Белорусские пословицы

Родина – сердце рая.

Нет самой болезненной нашей Родины.

Человек без Родины, тот соловей без песни.

У одного человека есть мать, у другого – родина.

У людей один дом – Родина.

Нет сына без драки.

Родина – все матери мать.

Будьте не только сыном своего отца – будьте оба сыном его народа.

Его молоко – ребенок, его жизнь – Родина.

Родина и в камне Милы.

Hto radzima Zdrjway, так жители Пагарьяэ.

Коженма его чаток Мила.

Острие Шима, Як в раю.

Daraging Tia Hutka, Dze Main Radzia Matika.

Мили этого цикла, пупок Дзе Разана.

Дзе Маци Нарадзия, там я Радзима.

Азербайджанские пословицы о своей родине

Кто не любит свой народ, тот не полюбит чужой.

Гвоздь подковы спасет, подкова – конь, конь – храбрых, храбрых – Родина.

Кто не знал в чужой стране, не признал своего рождения по месту рождения.

Лучшая подруга – мать, лучшая страна – это Родина.

Лучше Розы в Чужом, Щип в Отечестве.

Армянские пословицы о Родине

С народом и праздником черного дня.

В каких людях вы живете, держитесь за это существо.

Только потеряв свой дом, вы оцените его достойно.

Дагестанские пословицы о Родине

Знает свою землю и стадо.

На своей земле и бык Силен.

Осетинские пословицы о Родине

Кто не живет на своей Родине, не знает вкуса жизни.

Если дома у тебя будет лишнее, станешь ли ты среди других?

Когда люди едины, он сдвигает горы.

Родина человека дороже священной земли Египта.

Монгольские пословицы о родине

Сам имеет честь рода; На чужбине – честь Родины.

Земля родного края дороже золота чужого.

В родной кромке и холсте soft, в незнакомой стороне и Silk Rough Canvas.

Татарские пословицы о Родине

Как ни сладко жить на чужбине, всегда тянет на родную сторону.

На родной стороне даже конфетку курят.

Таджикские пословицы о Родине

Человек без Родины – соловей без сада.

Свой дом и добро, свой дом и мил.

Какое благословение чужой дом: Ни печали о воде, ни печали о дровах.

Туркменские пословицы о Родине

Из дома можно уйти, но не на Родину.

Чем покинуть Родину, тем лучше потерять жизнь.

Это было недорого – не оценивать мою страну в полной мере.

Узбекские пословицы о Родине

Соловьиный цветник любит, человек – Родину.

Лучше на родине быть пастухом, чем на чужом султане.

Каким быть мужчине без Родины, лучше покойному человеку без Саваны.

Теряя Землю, слезы льются семь лет потерявшим Родину – нет утешения.

Чья страна изобильна, он сам богат.

Заключение

Притчи – Это незаменимая вещь в повседневной разговорной речи. Пословицы придают нашей речи яркости и образности, украшают ее и делают эмоциональной.

Пословицы помогают развивать речь и память, мышление и логику, воспитывают трудолюбие и взаимовыручку, дружелюбие и аккуратность.

Регулярное употребление пословиц учит понимать народную мудрость, делать логические выводы, понимать окружающий мир, различные явления и события.

Познакомившись с пословицами разных народов мира о своей Родине, можно сделать вывод, что у всех людей, независимо от места проживания, путь Родины всегда ассоциируется с такими понятиями, как дом, семья, любовь. , преданность и отвага. Отношение к родной земле определяет честь и достоинство любого человека. Пословицы о своей родине говорят о сильной любви к ней народа. «Родину мою не выбирают, начинаю видеть и дышать.Родину в мире принимают непреклонно, как отца и мать. «Эти слова доказывают, что Родина для человека – главное.

БИБЛИОГРАФИЯ

  • СБОРНИК-ПОСЛОВИЦ-ШЕРШНЕВА / PPTX (https://accounts.google/com. )
  • В И. Даль “Пословицы и поговорки русского народа”. Москва. 2009
  • «1000 русских пословиц и поговорок». Эд. DOX -M. В.
  • «Пословицы и поговорки». Эд. “Дитя”.
  • Снегирев «Русские пословицы и притчи.”Под ред. Озон.ру.
  • Большой словарь русских пословиц и поговорок. 1987
  • Николай Богданов” Добрые пословицы. Изд. “Детская литература”.
  • Самые мудрые пословицы. Изд. Феникс.
  • О. Шамба ( Составитель). Пословицы горских народов Кавказа. Сухум, Абхазский государственный университет, Общественный фонд науки Абхазии, 2002 г.

Олеся Савкина
Пословицы о Родине

Пословицы о Родине

Родина , как родители , чужую землю не найти.

Любовь к Родине сильнее смерти .

На чужой стороне Миллион Майли – это вдвое больше .

У одного человека есть коренная мать, у одного – он и Родина .

Родной нет, но roda Боковая сердце ноет.

Береги землю проходимец как мать любимая.

Немного о моей стороне.

За морем теплее, а у нас светлее.

За спиной море веселье, но еще кто-то, а у нас гора, да.

Где что нибудь родился , там и пригодится.

Если люди едины, он непобедим.

Кто согласен Родина Горо. , этот герой.

Летал гусь по России – качки и улетаю.

Его земля и в камне Милы.

В чужом доме в гости – в его поворотный журнал посмотреть.

То, чего не знаешь, там и тянет.

Скучающая Афонюшка в чужом кат.

В одном месте и камень – мох.

Русская земля вся под Богом.

Там, где сосна взрослая, она красная.

А лес – это шум дружбы, когда много деревьев.

Его печаль дороже чужой радости.

Русский крепеж на трех сваях : Авось, наверное да как-то.

Гора на чужой земле – это дурная репутация.

Чужой бок добавит ума.

Сторона шерстяных штрихов, чужая особенность.

На родной стороне и камушки знакомы.

Даже с мечом, ни с Калачем не шутят.

Если дышать всем миром – ветер будет.

Живые Родине служат .

В каком народе мы живем, тот обычай держится.

Ищите добро на стороне, и этот дом любит Старн.

Народная дружба и братство – больше всякого богатства.

Наша сила – семья.

Что русский велик, немец смерть.

Почему далеко, а здесь хорошо.

С родной стороны и ворона Мила.

Души с инопланетной стороны.

Нет земли больше нашей страны.

На чужой стороне и пружина не красная.

Без корня и полыни не растет.

Святая Русь, Православная, Богатырь, Мать Святоурус земля.

Его ноша не тянет, глаз его дым не ест.

Про Тома кукушка и копает, что нет никого гнезда.

Согласие сильнейших стен.

С родины – умри, не уходи.

Он жил – он был молодец; В своей деревне я веселья не видел, меня выпустили на чужбину.

В России не все караси – есть еще ерши.

Чужая сторона – мачеха.

Пока ты не будешь посещать чужую крышу, свою собственную, куда она течет, ты не узнаешь.

Глупая птица, которая нехороша.

Летали над гусями, лебедей тоже не было.

Будь не только сыном своего отца – будь сыном своего народа.

Публикаций по теме:

Абстрактное занятие «Малые жанры фольклора. Пословицы и поговорки» Набросок абстрактной схемы. Сертифицированный педагог Дронина Анна Владимировна Предмет фольклора Дети Возраст: 10-11 лет Текущая тема: «Маленькие жанры.

Загадки, пословицы, поговорки, приметы, стихи, птицы о птицах Муниципальное автономное дошкольное образовательное учреждение Детский сад №11 «Богатырь» города Курчатова Курской области.

Конспект непосредственно учебной деятельности «Моя семья». Пословицы и поговорки о семье Конспект непосредственно образовательной деятельности «Семья моя» Цель: Воспитание бережного отношения к семье, семейным традициям. Задачи:.

Притчи и поговорки о труде Мудрость пословиц и поговорок о труде научит ваших детей уважать и ценить труд других людей. Пословицы и поговорки о труде помогут в образовании.

Пословицы и поговорки про весну Снег уже не тот – * день весна кормит.Он потемнел в поле, * Весенний день – это ласковое слово. На озерах треснул лед.

Карточка “Пословицы и поговорки о днях в году” Лето сухое и жаркое – зима немного снежная, морозная. Если летом много полевых форс, зима будет холодной, если много щавеля, зима будет.

Пословицы и поговорки о растениях Пословицы и поговорки о растениях. Растение – Земляное украшение. Зеленый забор – Живая Отрада. Радует зеленый наряд. Перерыв.

Пословицы и поговорки про военный вентиль Без тебя не обойдется. Бог бой! Боритесь (вино) смелой любовью. Бойко вскочил, да выручил на обруче. Страх испытать богатый, как черта.

В этой статье мы рассмотрим пословицы о Родине. Надеемся, что они будут очень полезны вашим детям.

Очень важно воспитать в ребенке патриота, особенно если мальчик подрастает. Девочки должны превратиться в заботливых мам и верных хранительниц домашнего очага, а парни должны суметь закончить не только для своей семьи, но и для своей Родины.Хотя девочкам нужно с детства привязывать любовь к родной земле. Поможет аллегорическое значение фольклорных форм, которые собрали ругательства.

Разъяснение пословиц и поговорок о Родине, патриотизме для дошкольного возраста, детсад

Такие короткие фразы легко запоминаются детьми. О важности Родины для человека и его долге перед Родиной нужно говорить уже в дошкольном возрасте. Но помогаем разобраться с некоторыми подробными фразами, даем развернутые пояснения.

  • «Где не живешь – Родине служит» «Даже если бы мне пришлось уехать в другую страну, о стране, в которой нельзя было забыть. Надо конец быть стеной для своей страны».
  • – И эта пословица учит нас, что они не выбирают свою землю. На родине нужно жить и работать. Тогда вы достигнете высот.
  • «Герой – за Родину Гору» – Настоящий герой своей Родины в любой ситуации выстоит до последней, несмотря на неудобную ситуацию или время.
  • «Главное в жизни – служить посвящению» – Раньше патриотизм ценился и проявлялся выше. Да, сегодня условия жизни изменились. Сражайтесь за свои земли и защищайте свою честь, теперь в такой необходимости. Но всегда нужно быть готовым постоять за себя, семью, свою землю!
  • «За морем веселье и чужое, а у нас гора, да». Как ни красиво в других странах, он не родной, а потому и не показал всех своих минусов.
  • «А лес – шум дружбы, когда деревьев много» – Это наставление, что народ должен быть дружелюбным и смотреть в одну сторону, тогда он станет непобедимым.
  • «И собака знает свою сторону» – Отведите собаку или кошку в лес хотя бы на несколько километров, но животное обязательно найдет дорогу. Как будто в пути у него не возникло затруднений.
  • «Кто держится за свою родину, дана двойная сила» – В его родной стране появляется уверенность в его силах, он получает дополнительную защиту и поддержку, следовательно, и более сильный его противник становится вдвое.
  • «Мила та вечеринка, где резан пупок» – Эта сторона всегда будет лучшей, ведь именно там прошли лучшие годы нашей жизни.
О родном месте
  • «В одном месте и камень мох становится – Если камень долго лежит на одном месте, он покрывает мох. То есть человек, остановившийся в одном краю», колеблется корень , “становится” за счет всех своих домашних благ, строит семью и заводит детей.
  • «На чужом и сладкое на горчице, и на родине и ад на леденце» – Очередное подтверждение того, что даже хлеб будет вкуснее чужой сладости.
  • «Не отсчитывай от земли Русской – от нее не откажутся и она от тебя» – чужой край не даст той поддержки, хотя живут 10 лет. А Родина всегда придаст силы и поддержку в любой ситуации, если человек сам не отвернется от нее.
  • «В своем болоте и лягушка поет, а на чужбине и соловей молчит» – Дома можно расслабиться и почувствовать себя свободно. Но в далеких странах петь не умеют даже птицы.
  • «Где олень прошел, там русский солдат пройдет, а где олень не пройдет, и там русский солдат пройдет» – показывает, какое мужество у русского народа. Ведь он может пройти даже там, где животных не бывает, если это нужно Родине.
  • «Герой никогда не умрет – он живет вечно в людях» – Все герои, которых они отдали жизни за свою землю, никогда не будут забыты потомками.
  • «Тепло Родины чувствует всем сердцем» – Когда возвращается на родину, в деревню или город, то в груди сердце становится чуть теплее и радостнее.
  • «Жертва для Родины – высшая жертва» – Эта жертва касается не только одного человека или даже его семьи, это жертва ради всего народа! Для всех ваших друзей, родственников и любимых, поэтому это самое главное.
  • «У людей один дом – Родина» – И совершенно верно. Здесь нет никаких объяснений.
  • «От родной земли делает тепло, а от чужой – холодную» – Очередное подтверждение того, что на родной земле и теплее, и уютнее.

Расшифровка лучших пословиц и поговорок о Родине, патриотизме для младшего и среднего школьного возраста

Важно подавать пример ребенку, потому что все свои знания дети питают сначала от родителей, а уже потом от мира и друзей. Поэтому даже в мелочах выражайте патриотизм и любовь к Родине. Также будет очень затронута тема загрязнения окружающей среды. Услышав ребенка, чтобы выбросить мусор, подчеркните важность его доли для Родины.

  • «Береги Родину, как Зеница Ока» – Зеница от церковнославянского наречия глаз, зрачок. Если он его потерял, то человек просто полностью ослеп. Поэтому без родного города, улицы мужчина будет никем.
  • «Будь не только сыном своего отца – будь обоим сыном своего народа» – Отец – вторая опора каждого ребенка, особенно мальчика. Но ребята должны отдавать вдвойне за поддержку отца и дома своей Родины.Эта пословица также проводит аналогию Родины с родителями, которые так важны в нашей жизни.
  • «В битве за депрессию и смерть на Красной» «Если человек погиб, сражаясь за Родину, то это не зря». Это жест правильного и красивого поступка, который и дальше будут ценить потомки.
  • «К чему люди приходят, такие и в шапке носят» – У каждого народа свои обычаи, требования или вкусы. Головной убор становится отличительной чертой, которая сразу бросается в глаза.
  • «Не разменивайся верой, Родиной и матерью!» – Ведь это три основные составляющие человека, которых он сам не выбирает, не может обменять или купить в магазине. И они вкладывают в человека практически все, делая из него личность.
  • «Герой умирает раз, трус тысячу раз» – Герой идет до конца, даже если впереди смерть. А трус может спрятаться, предать или отступить, чтобы выжить. Следовательно, он умирает столько раз, сколько отступает.
  • «А дома плачут кости» «Человек даже хочет умереть в родных краях, чтобы душа после смерти тоже обрела покой. Более того, даже в такой ситуации я хочу быть рядом со своей семьей и любимые.
  • «Рыба – море, птицы – воздух, а человек – обесценивание» – В этом мире каждому живому существу нужна своя зона обитания, в которой он будет чувствовать себя максимально комфортно.


Пословицы о родной стране
  • «Глупая птица, что гнездо его Немило» – Жить в этом гнезде.Поэтому глупо сидеть и жаловаться, если можно сделать свое жилье красивее и радоваться.
  • «За Родину своих сил ни жизнь не жалеет» – Это прямое указание, вести бой пока последний. Даже если придется отдать жизнь. Вспомните, как воевали наши предки. Только благодаря им сегодня у нас есть то, что есть. Поэтому отступать нельзя.
  • «Если дружба большая, будет родина» – Патриотизм должен исходить не только от одного человека.За свою Родину нужно стоять стеной со своими соотечественниками, тогда будет заметный результат.
  • «Помимо песен хороших песен, и жить дома лучше». – В гостях или в чужой стране отдохнуть, но дома все же комфортнее и привычнее.
  • «Под домашним небом обретает мужество льва» – В родных краях обретаешь уверенность.
  • «Кто на Родине торгует, та Кара не по карману» – В жизни все имеет взаимосвязь между действиями и последствиями, поэтому предательство обязательно будет в будущем.
  • «Родина дороже любой страны» – Прямое указание на то, что везде красиво и хорошо, ведь мы не знаем обо всех отрицательных сторонах каждой страны. А у нас самое родное место на Земле.

Расшифровка популярных русских народных пословиц и поговорок о Родине, патриотизме

Пословицы и поговорки помогают развивать и тренировать память. Да, носят они и поучительный характер, отошедший от предков.Но главное их качество – они надолго остаются в памяти. В конце концов, краткое содержание с огромным смыслом легко запоминается и откладывается в мозговых подкортах.

  • «Береги землю собирай, как любимец матери» – Еще одна пословица, дающая прямое указание. Есть сравнение родного места с матерью, давшей самое ценное – жизнь.
  • «В каких людях вы живете, та тварь держится» – Народная мудрость, которая говорит о различиях в каждом народе.И стоит придерживаться тех правил, по которым вы живете. И не зацикливаться на внешних приоритетах.
  • «Везде хорошо, а дома лучше» – Как бы хорошо ни было в гостях, на море или в отпуске, но в доме все родное. Поэтому расслабиться можно не только телом, но и душой.
  • «Кому кто родится, там пригодится» – У каждого свое предназначение и у каждого свой долг. Но это полностью зависит от того, какой край у этого мужчины.То есть человек должен отдать свой долг родной стране, где он вырос.
  • «Родина – Мать, способная за нее постоять» – Родина равна матери. Поэтому для этого нужно стоять не только корпусом, но и словом. Немного резкий пример, но обидеть Родину – это почти то же самое, что и мама.
  • «Человек без Родины, тот соловей без песни» – У каждого должна быть Родина, потому что без него человек теряет часть себя.
  • «Где не живешь – Родине служишь» – Даже в далеких краях нельзя забыть о Родине.


Правильные слова
  • «Где сосна взрослая, она и красная» – Еще одно множественное изречение, которое учит ценить родной край. В конце концов, это именно то место, где рисуют человека, в котором он родился.
  • «На чужой стороне Майли Мили вдвойне» – Вы понимаете всю ценность родных мест, когда приходит время уезжать.А потом на расстоянии начинаешь их очень скучать.
  • «Если народ один, он непобедим» – Еще одно высказывание, которое указывает на невероятную силу народа в единстве. Вот наглядный пример, когда нарушители могут атаковать. А если друзья связаны, те же обидчики не только заботятся и убегают, но и по принципу «шляпы достанутся».
  • «Если по-русски конструктор, а один на воинском поприще» – Здесь речь идет о стойкости и силе духа каждого русского жителя, который сразится с одним до победы.
  • «Мы живем на стороне, а моя деревня все на уме» «Где бы ты ни был, и мысли вернутся в родные края, а сердце будет скучать по ним».
  • «Жил, молодец; в своей деревне веселья не видел, пришел на чужую землю, – плакал я» – Это высказывание имеет очень глубокий смысл. В вашем районе не ценят то, что есть, и на все жалуются. А, уехав в чужой край, понимаешь, что дома были лучше.
  • «Живи – Родине служить» – Это самая известная инструкция, пользовавшаяся большой популярностью в послевоенные годы.Раньше жизнь вращалась вокруг борьбы за свои земли. Поэтому главной и прямой обязанностью было служить своей Родине, защищать ее и приносить пользу.

ВАЖНО: Объясни ребенку служить Родине – не всегда бегать с автоматом и стрелять в гости. Вы можете, например, повлиять на глобальную проблему с мусором. Ведь в вашем доме ее не взяли на мусор, потому что в ней ее нужно будет убрать. Вот родина – это дом, о котором нужно заботиться.

  • «Дома и стены помогают» – Эта пословица подчеркивает, что родная земля будет забыта и помогает.Прямая и точная аналогия – если человек болен. Когда он лежит в больнице, и хотя врачи ухаживают за ним, пациенту не становится легче. Но дома через 1-2 часа уже становишься на ноги и сразу чувствуешь прилив сил и энергии.
  • «Нет корня и полынь не растет» – Не только полынь, но и любое растение. Человек и даже представители животных не могут существовать без своей родины. Полынь в данном примере использует, потому что этот сорняк растет где угодно и в любых условиях.Но даже ему нужен рут.
  • «На родной стороне и камешки знакомы» – Как бы дома, но на самом деле даже камешки на дороге или деревце в поле будут знакомым знаком.
  • «На чужбине и в Калаче не в радость, а на родине и черный хлеб в сладости» – Каким бы красивым ни было место, но он не даст того душевного тепла и жизненного комфорта, как родной дом и край .

Разъяснение интересных пословиц и поговорок о Родине, патриотизме для детей

Притчи могут содержать уже устаревшие слова или оборот.Поэтому пословицы может быть интересно озвучить. Но такое необычное произношение иногда бывает тяжело для восприятия. Поэтому объясните малышу непонятные слова и спросите, как он понимает ту или иную пословицу.

  • «Лучше лежать на нашей стороне, чем на чужбине, чем славу купить» – Предательство не просто плохо, а даже низко и смутно. И Родину нужно защищать не только словом, но и защищать.
  • «Родная страна – колыбель, чужой – дырявое корыто» – татарская пословица, раскрывающая смысл родных и иных огней.На родине человек рождается и проводит лучшее время в своей жизни, а чужая страна прекрасна только визуально. На самом деле он ничем особенным не выделяется.
  • «Пусть ложку сломает тот, кто не тянет к своему котлу» – Это высказывание осуществлено аллегорией котла с Родиной, о которой не жалеют жизни и жизни.
  • «Жертвуй себя ради Родины, и ради тебя люди будут жертвовать сами» – Еще одна пословица, которая учит нас давать и получать.Ведь даже после гибели героев его семью поддерживают и помогают ей чем-то ценным.
  • «Не умер тот, кого его родина вспоминает как друга» «То есть человек живет памятью следующих поколений, поэтому он остается жив, даже когда его нет».


  • «Потерянное золото поможет, вы добавите потерянную родину» – Золото действительно можно добыть в земле. Да, это непростая работа. Но Родину можно вернуть, только сражаясь.
  • «Родина – Мать, Инопланетянин – Мачеха» – Поговорка, которую безошибочно ведут ассоциации. Любая страна (то есть ее жители) будет, как мачеха, с чужими.
  • «Родину, как родителей, на чужбине не найдешь» – Эти вещи никто из нас не выбирает. И даже смена места жительства не сделает жителя другой нации и страны. Вроде родители не могут заменить ни одного опекуна. Можно провести аналогию с родителями и неиспользованными – тетками.Ребенку будет легче понять сравнение.
  • «Ну где нас нет» – Идеального места нет. Всегда будут какие-то недостатки, которые хорошо видны только под носом.
  • «Громко, что гнездится птица марас» – Еще один пример, о чем нужно заботиться о своем жилище и своей Родине. Ведь чистота начинается с каждого.
  • «На чужбине, как на Родине, и одиноко, и Немо» – Проблема не только в том, что языка не знает, но и нет старых друзей, с которыми можно поговорить.И нет тех родственников, которые всегда поддержат.
  • «На чужой стороне Майли Милеу вдвойне» – Вы начинаете ценить своего родного только тогда, когда его нет рядом.
  • «На чужой стороне три года собаки ломают и три года люди рвут» – Примерно столько времени потребуется, чтобы привыкнуть к новому жилью, новой жизни и новым условиям.
  • «Наша сила – семья из одного человека» – Краткое высказывание о том, что нужно быть дружелюбным и единообразным, тогда вы сможете стать непобедимым.

Разъяснение значения маленьких, коротких пословиц и поговорок для детей о Родине, патриотизме

Чтобы ребенок быстрее усвоил материал, нужно разучивать поговорки постепенно и постоянно. То есть начните с маленьких и коротких пословиц. Не перегружайте малыша, узнавайте по 1 пословице в день. А чтобы это хорошо запомнили, и ему удалось это понять, растянуть обучение на какое-то время.

  • «У твоего гнезда и ворона бьет орел» – Даже птицы изгоняют чужаков из своего дома, защищая его любой ценой.Пусть даже ворона и слабее орла, но он на своей территории.
  • «В родном гнезде и воробьиных силенах» – Еще одна птица, явно не славящаяся большой силой. Но на родине набирается невероятное мужество.
  • «Из дома можно уехать, но не на Родину» – Дом многократно меняется в нашей жизни. Но Родину нельзя построить или купить или купить, потому что она одна и на всю жизнь.
  • «Отдавай за край родной» – Белорусская поговорка, показывающая значение Родины.Ему предстоит выстоять до победного конца.
  • «Кто родину любит, тот ненавидит враг» – Нельзя любить другую страну и называть себя патриотом. Если человек действительно любит свою страну, он приложит максимум усилий, чтобы сделать ее лучше любой другой нации или страны.
  • «На родной стороне каждый куст знаком» – Опять же, это подтверждение того, что последние годы привыкли к каждому камушку, кусту и окружающим людям. И это создает очень теплую атмосферу, которая может быть только дома.
  • «Родная Земля, та усталая постель» – на родной земле отдыхает не только тело, но и душа. Да, для своего дома нужно не жалеть о труде, чтобы создать только лучшие условия, но тогда он будет только радоваться.
  • «На родной земле, как в раю» – Это высказывание точно передает состояние человека, переполняющего чувства после долгой разлуки с родными краями.
  • «Полевой край от врага защищай» – Пословица учит будущее поколение защищать свою землю любой ценой.В конце концов, это было то, чем были созданы наши предки, не одолевшие ни одной головы на поле боя.
  • «Лучший друг – мать, лучшая сестра – родина» «Это азербайджанская пословица, которая дает понять, что мать всегда поддержит, а Родина всегда« подставит плечо ». «
  • «На твоей стороне и зимняя миля» «Ведь даже зима не такая суровая в его крае, да и солнце не так пекло на его родине».


Интересные знания для ваших детей
  • «Родина, как мать: всегда защищает» – Даже вы можете вспомнить законы, которые свои в каждой стране.И ни одна чужая страна не позаботится о гостях так, как Родина.
  • «Может быть, в передний бросок» – Эта пословица учит не столько патриотизму, сколько указывает на ненужные слова в нашей речи. Может и не быть, потому что рассчитывать на них невозможно.
  • «Автомат и лопата – Друзья солдата» – Машина является основным оружием для защиты и нападения, а лопата необходима для рытья траншей, чтобы спрятаться от врагов.
  • «Богатырь умрет – имя останется» – Эта пословица указывает на вечную память о великих героях, не побоявшихся встать и умереть за свою Родину.
  • «Бой любит» – Настоящий патриот от врага не спрячется. И он будет надежно защищать вашу страну.
  • «За Родину, за честь – хоть голову снести» – То есть не страшно и умереть за Родину. А честь и выражает умение защищать свое преимущество и не убегать при первых угрозах.
  • «Золота старости нет, Родина – нет цен» – Такой металл, как золото, не портится годами и не исчезает. Поэтому нет ничего важнее Родины.
  • «А каравелла тепла ищет» «То есть ищет свой дом, что-то родное и теплое, как родину».

Пословицы и поговорки о Родине, патриотизме с рисунками для детей: фото

Ребенку всегда визуально легче и интереснее воспринимать любой материал.Поэтому, изучая с малышом поговорки и пословицы, показывайте ему красочные картинки. Вы даже можете придумать свой рисунок, который передаст смысл какого-нибудь высказывания.

Мы постарались собрать детские пословицы о Родине и Чужом. Пословицы здесь рассказывают нам о значении родной стороны для человека, о важности и необходимости защищать и ценить свою Родину, о том, как человеку тяжело на чужбине.

Родина – Мать, способная за себя постоять.
Кто родился где пригодился.
С родной земли не уезжай.
Чужая сторона – это плотный бор.
Странная сторона без ветра иссушена, без зимы робкая.
Чужой бок добавит ума.
Чужой – Калина, а Родина – Малина.
Родной куст и заяц дорог.
Родной нет, а вот по бокам бок сердце ноет.
Глупая птичка, что в родном гнезде не мило.
Где родился – там был хороший.
Там, где сосна взрослая, она рыжая.
Без корня и полыни не вырастет.
В родном городе и стенах в помощь.
Сторона Родига – мать, а чужая -мач.
Он научит Гору Чужих – и пожертвует, и будет учиться.
Наш город – Угол Москвы.
Собственная Волушка-Парищко.
Собственная воля -велик.
Собственное будет все дороже.
Его земля и в камне Милы.
На чужой лошади и с собакой идет снег.
На чужой стороне родная земля во сне снится.
На чужой стороне и в кости на родине плачут.
Люди подают не вороний улов.
Нет ничего лучше кожи.
Дома все споры, а тем более живут хуже.
На чужом месте как в лесу.
Счастье ищи на стороне, а дом старый любит.

Мы собрали для вас пословицы и поговорки разных народов и национальностей от русских, украинцев до японцев. Более 400 пословиц о Родине. Пословицы о патриотизме.Воспитайте своих детей этими пословицами. Помните, что человек, которому не нравится родина, никогда не полюбит своих близких и близких.

Жить дома служить.

Горбил плоды и сидел дома.

Нет ничего на свете раскрашеннее нашей Родины.

За спиной море веселья и чужое, а у нас горе, да свое собственное.

А дома плачут кости.

Его печаль дороже чужой радости.

Глупая птица, что в гнезде нет никого.

Мила – та сторона, где приподнят пупок.

Если дружба будет большой, Родина будет крепкой.

Рода бок – мама, незнакомцы – мачеха.

На незнакомца и собачью плетку.

За Родину не жалеет ни жизни.

Инопланетным слезам не верит.

На незнакомца все дар Божий.

Чужая сторона – мачеха.

Чужой не на шерстяных мазках.

Он жил, молодец; В своей деревне я веселья не видел, меня выпустили на чужбину.

Чужая сторона хвалит, и ни себя.

Немного о моей стороне.

И лошадь бросается на вашу сторону, и собака окропит и уйдет.

А кулик чужой знает.

И тепло каравеллы ищет.

И собака знает свою сторону.

И хлеб не попадает в нее.

Ищите добро на стороне, и этот дом любит Старн.

На родной стороне и камушки знакомы.

На чужой стороне и Тело ребенка.

На чужой стороне и Сокол называется Корона.

На чужой стороне и старуха из дара Божьего.

На чужой стороне как мир в поле.

На чужой стороне поклонение и бор.

На чужой стороне три года собак – это поломка, а три года люди будут летать.

Учите, что Горюна – чужая сторона.

One Swachy Flash Frames, и дом сидит сам.

Родной нет, но для побочной, сердцем душой.

Его бок гладит его бок, другой – наоборот.

Его ребенок и собака Мила.

Чужая сторона – вор.

Чужой бок добавит ума.

Во что придут люди, такие и шапку наденьте.

В каком народе ты живешь, Того держись.

Про Тома кукушка и копает, что нет никого гнезда.

Громко той птицы, что гнездится – марас.

В чужом доме в гости – в его поворотный журнал посмотреть.

Одинокая – где хлеб, там угол.

Одинокий везде дом.

Ты бы сидел дома и точил шпиндель.

Хорошие городские дома, да плохие головы.

Что есть дома, такое и на Дону.

Хорошая Москва, да не дома.

Дон, Дон, а лучше домой.

В его стране с Пророком никто не случается.

Где семья Драковых, там своя земля.

Гора на чужой земле – это дурная репутация.

С родины – сдохни, не уходи!

Его земля и в камне Милы.

Его земля – ​​их прах.

Сокол не сидит на одном месте, а где видит птицу, так и летает.

В чужом месте, что в лесу.

В одном месте и камень – мох.

На чужом и сладком горчице, и на родине и в аду за леденец.

Чужой – Калина, Родина – Малина.

Заботиться о земле – это долг, как о любимом матери.

Верно, кто служит Родине, тот долг исполняет примерно.

Без корня и полыни не растет.

Лучше сброситься на родине костей, чем на чужбине, чем славу добыть.

На чужбине и солнышко не греет.

С родной стороны и ворона Мила.

Его бок каждому, Мила.

На чужой стороне и пружина не красная.

На чужой стороне и мясо жука.

Какие люди, такие и заказы.

В их доме и углах помогают.

На плохой земле хлеб не родит.

В хорошую землю уедем, будет грубо.

Плохо то, что птица твоя розетка.

Птицы в гнездах мирно живут.

Любая птица любит свое гнездо.

Каждая собака в ее доме – лев.

Мой дом – моя крепость.

Сухое тесто лучше жареного мяса за рубежом.

Чем больше мажете, тем стремитесь к родному дому.

Нигде нет места родному городу.

В его доме – Король Кинг.

Что говорят в народе, верно.

Кто не любит своих людей, тот не любит чужих.

Гвоздь подковы спасет, подкова – коня, конь – храброго, храброго – Родину.

Кто не знал в чужой стране, не признал своего рождения по месту рождения.

Лучшая подруга – мать, лучшая страна – это родина.

Лучше Розы в Чужом, Щип в Отечестве.

Самый дорогой человек на человека – это Родина.

Жизнь в чужой стране сама научит.

Сердце Пандухты (Скалтара, который отправился на поиски заработка) всегда тянется к своей родине.

С народом и праздником черного дня.

В каких людях вы живете, держитесь за это существо.

Только потеряв свой дом, вы оцените его достойно.

Умный весь мир родины.

Всякая родина кажется кашмиром.

На чужбине еще больше родины.

Лучше торт в его доме, чем плов в чужом.

Родная сторона дороже на чужой.

В моей стране – почтенный старик, а на чужбине – та последняя собака.

Он знает свою землю и стадо.

На своей земле и бык Силен.

Лошадь отделена от стада, поедаемого волком; Твитнул из народа в люди уходят.

Ни там, ни здесь нет равных домашнему дому: там фальшивка, здесь – весы.

Каменный дождь в родном крае лучше золотого дождя на чужой земле.

В родной долине лучше быть прахом, чем на чужом падишахе.

Мужчина вдали от родных мест стоит ей дешево, а вещь дорогая.

Человек без родины хуже бездомной собаки.

Когда люди едины, он непобедим.

Из родных мест и ворона приятных.

Сам имеет такую ​​честь; На чужбине – честь Родины.

Земля родного края дороже золота чужого.

В родном краю и холсте из мягкого, в незнакомой стороне и в шелковом грубом холсте.

По правде говоря – власть, в народе – добро.

Одного человека нельзя назвать людьми одной головы нельзя назвать костью.

Сложнее всего завоевать сердца людей.

Соберутся облака – пойдет дождь; Соберется народ – будет сила.

East Lee, West Lee, а дома лучше.

Кто не живет на родине, не знает вкуса жизни.

Если дома у тебя будет лишнее, станешь ли ты среди других?

Когда люди едины, он сдвигает горы.

Родина человека дороже священной земли Египта.

Ждать чужую землю становится добрее.

Кто побывал в чужой стране, стал добрым.

Как ни сладко жить на чужбине, всегда тянет на родную сторону.

Человек без Родины – соловей без сада.

Свой дом и добро, свой дом и мил.

Какое благословение чужой дом: Ни печали о воде, ни печали о дровах.

Жизнь на чужом – мучение.

Человек, который не обидел иностранца, не знает цену человеку.

Можно уехать из дома, но не на Родину.

Чем покинуть родину, тем лучше потерять жизнь.

Это было недорого – не оценивать мою страну в полной мере.

Перед народом и ханом бессильны.

Соловей цветник любит, мужчина – Родину.

Лучше на родине быть пастухом, чем на чужом султане.

Каким быть мужчине без Родины, лучше покойному человеку без Савана.

Теряя Землю, семь лет льются слезы потерявшим Родину – нет утешения.

Пока люди живы, земля не кончится.

Чья страна изобильна, он сам богат.

Человек жив, утка – озеро.

Когда Родина охраняется, тебя мучают.

Единство народа – непоколебимая крепость.

Эту страницу по теме “Пословицы и поговорки о Родине” я написал с особым вниманием. Наверное, виновато мое социалистическое образование. Я очень хорошо помню своего учителя, который с энтузиазмом рассказывал нам о нашем падении.Пели песни о Родине, рассказывали стихи. Я не спорю, что тогда было патриотическое время. Сейчас почему-то о Родине с детьми говорят меньше. Какая жалость. Ведь если ребенку с самого раннего возраста прививать любовь к своей стране, своему народу, он, будучи взрослым, всегда останется патриотом своей Родины. Чего мы искренни и желаем Вам!

Битва – священное дело, смело идите на врага.

Жертвы не будет.

Без любви к человеку нет любви к Родине.

Береги землю любимого человека, как мать богатая.

Береги свою Родину как Зеница Ока.

Будь не только сыном своего отца, будь сыном народа его.

Героизм Prostwalk к тупой смерти толкает.

В каких людях вы живете, держитесь за это существо.

Враг поля боя, да наш народ стойки.

Враг встряхнулся до корня.

Я пошел в бой – она ​​заслужила славу, спрятала – скрестила голову.

В бою посетить – узнать цену жизни.

Враг хотел намазать, а надо было горевать.

В возвращении домой нет ничего постыдного.

Военное дело на учёбу – всегда пригодится.

Правильная подача – ни о чем не крутюсь.

Где жить, там и слышно.

Где нет борьбы, там нет победы.

Герой упадет – поднимай, уронишь трус – раздадим.

Главное в жизни – служить посвящению.

Где-то золота много, а родина без золота дороже.

Дурак и дом в плену попадает.

За Родину не жалеет ни жизни, ни сил.

Джигит родится дома, погибнет на поле боя.

Не откладывайте долг надолго, не оставляйте дома соболя.

Если народ один – он непобедим.

Если дружба велика, Родина будет грубой.

Если драка пойдет по кругу, дома никуда не денешься.

Если герой и погибнет – Слава останется.

Если в сердце воина нет храбрости, он не поможет ему ни с собой, ни с оружием.

Если Родина сильна, душа радости полна.

Если противник придет к людям, он не джигит, который пожалеет о себе.

Если армия сильна – непобедима и страна.

Жизнь сделана хорошо – с людьми, жизнь людей – с родиной.

Живи на стороне, и твоя деревня всегда на виду.

За правое дело, дерзко сражайтесь.

Для своей Родины – матери умереть не страшно.

Они знали, кого бьют, поэтому победили.

За Родину, за честь – хоть снести.

Любовь к Родине сильнее смерти.

Кто любит свою Родину, она не будет в долгу.

Кто бы ни служил Родине, тот долг исполняет примерно.

Кто не живет на родине – не знает вкуса жизни.

Как родина поймет дорогу, когда вы попадете в чужую страну.

Кого на чужбине не было – Родина цену не признала.

Когда Родину охраняют – ты себя мучаешь.

Красная девочка заплетает косы, а солдатка – приказы.

К Родине рождается любовь в семейном очаге.

Strike – награда.

Кто полезен, тот нужен.

Когда Родину охраняют – ты себя мучаешь.

Кто за Родину – Гора, настоящий герой.

Кто едет на Родину, двойная сила дается.

У кого жирный да стойки, палатка того стоит.

Кто придет к нам враждебно, тот найдет здесь свою смерть.

В мир дорог, этого и наших путей.

У каждой Милы своя сторона.

Конь бежит туда, где его накормят, а молодец спешит туда, где его родина.

Любите жену – любите родину.

Любовь к Родине побеждает смерть.

Любовь к Родине сильнее смерти.

Можно быть лучше Батыра, но лучше народа нельзя.

Бойтесь сражаться – победы нужно добиваться.

Управляющий Бог и на его стороне.

Можно превзойти героя, но невозможно превзойти людей.

Москва та гранит – никто Москву не победит.

Мать Волга и Валлери и долг.

Много стран прошло, а хорошее можно найти только на родине.

Непобедима наша страна дружбы народов, для которой дружба народов дорога, он бьет врага.

Нет самой болезненной нашей Родины.

На чьей-то стороне Майли Мили вдвойне.

Не принуждение к борьбе, а умение.

В сервисе нет бронирования. Запрос начальника такой же, как приказ.

Не тот герой, который ждет награды, а тот герой, который идет за людьми.

Не тот стрелок, который стреляет, а тот, кто попадает в ворота.

Не научись разрушать, а научись строить.

Не ищите обещанных краев – они там, где ваша родина.

Наши люди самые дорогие для наших людей.

На Родине прекрасны и дни, и ночи.

В сервис не катят, но в сервис не засчитывают.

С чужой стороны и летом холодно.

Нет лошади, которая не любит варенье! Нет героя, не знающего Родину.

На чужбине и Калач не в радость, а на родине и черный хлеб – сладость.

Не любите свою страну – вы любите не Бога, а сатану.

Наша армия готова победить любого врага.

Сейчас в поле тракторист, завтра – в армейском танкисте.

Не тот молодец, у кого смелый вид, а тот, кто творит победу.

Отмени ум в учении, храбрость в битве.

У одного человека есть мать, у другого – родина.

Оружие – мощь бойца. Используйте это до конца!

Офицер – в доблестном образце.

О тех и радиопередачах, кто дома охраняет.

Награда «Родина» – сердце Отильда.

От рассвета до рассвета моряки на поясе зорьки.

Первое дело в жизни – служить посвящению.

Порядок в бою – священный закон, он дороже жизни.

С солнышком – тепло, дома – хорошо.

Птица в полете, конь на подъёме, Джигита в бою научится.

Пусть впереди лидер, а за опорой.

Позор перед местом рождения хуже смерти.

Принял клятву – проявить храбрость в боях.

Плохой солдат, не мечтающий стать генералом.

Позвоним – не будем вешать, Родина кончилась.

Родина – мать, способная за себя заступиться.

Родина начинается с семьи.

Ставить с другом, плакать семь лет, качаться с родины – всю жизнь.

Русский солдат заграждений не знает.

Родина, как и родители, чужой земли не найдешь.

Русский истребитель – все образца.

Родственников нет, но по семейной стороне человек на джипах.

Его земля и в камне Милы.

Слава Батыр – в бою.

Мы гордимся своим полком, и я отличился.

Смерть в ложе Глушителя, смерть в бою – почетно.

Сколько бы мужчина ни ездил на Родину.

Смело отправляйтесь в бой – Родина для вас.

Смелый старт – та же победа.

Смелость – половина счастья.

Собака ищет, где поесть, а человек стремится к родным местам.

Брешинг учись у разведчика, осторожность – у сапора.

Солдатская служба заканчивается – остаётся закалка.

Та земля Мила, где родила мать.

Только та почва будет, кто Родину не знает, а любит дело.

Трудно научиться – легко в бою.

Побеждает тот, кого смерть презирает.

Умелый боец ​​- везде молодец.

У быстрого солдата и варежки – граната.

Прошу командира верной службой, а не кривой дружбой.

Чужая еда и вкус чужой.

Имейте хорошую стрелку на каждой стрелке.

У храброго генерала нет трусливых солдат.

Хорошая Москва, да не дома.

Хорошая лошадь устремляется вперед, хорошая молодец возвращается к славе.

Хороший гриб белый, а солдат – умелый.

Человек без Родины, тот соловей без песни.

Честь воина забирает свято.

Честно служить – Порядок заслужить.

Сказания о Родине

Боевые окна держатся плотно.

Без корня и полыни не растет.

Битва не опасна, если ты храбр.

Каждая птица любит свое гнездо.

Нет ничего лучше кожи.

Какие люди придут, такую ​​шапку и наденут.

Каждая сосна ей борется шум.

Ушел в армию – нашел родную семью.

Глупая птица, что гнездо не мило.

Герой рождает битву.

Где пограничник Зорька, там нет для врага.

Гора в чужой стороне безрадостного.

Гусь на озере скучает по ней, тоскующий по Родине мужчина не уезжает.

Где робкое семя, там и враг Силлара.

Где дружба, там трепет и враги.

Грозный враг за углом, но страшный – по плечу.

Дым Отечества – зажигалка чужого огня.

Москва – на танках, а из Москвы – на санках.

Если по русски это конструктор, а один в воинском поприще.

Если командир умелый – ноги врагу перерезаны.

Если Родина спокойна – лицо не краснеет.

За спиной море веселье, но еще кто-то, а у нас гора, да.

За морем теплее, а у нас светлее.

Земля родная – колыбель Голдена.

За горами хорошо поют, а дома лучше жить.

А прах земли родной золото.

Иди на родину, там и под Елкой – Рай.

Искра туши на огонь, озорная до попадания.

Кто торгует домом, тот Кара не проходит.

Каждой птице нравится свое гнездо.

Кто свою страну продаст, не доживет до двух дней.

Кто сбежал от народа, останется без погребения.

Кубинский куст не был мил, соловьих гнезд не было.

Поскольку дверь не открыта – она ​​возвращается к его порогу.

Какой Савва, такой как он и слава.

Либо сундук в крестах, либо голова в кустах.

Мала Птица, и она снимает гнездо.

На чужом и сладком – горчицу, а на родине и в аду – леденец.

На чужой стороне и кости на родине плачут.

На ее улице и собака – Тигр.

Герой народа встретит врагов из родной земли.

Не на службе, а в дружбе.

На родной стороне даже конфетку курят.

На родной стороне и камушки знакомы.

На чужбине родная земля во сне снится.

На чужбине, как на Родине.

Нет сына без драки.

Враги были посланы русскими штыками.

Учите, что Горюна – чужая сторона.

На чужом кате доволен своим злодеем.

На чужой стороне и пружина не красная.

Не считайте землю Русскую, от нее не откажутся и она от вас.

Россия никогда не носила Россию.

Поднял меч – от меча и умру.

На войну пошел – стадо забыл.

За кулисами и поет сердце.

Родина – Сердце рая.

Родной куст и заяц дорог.

Родная сторона – мать, чужая мачеха.

Ни меч, ни Калач не шутят.

Русский человек хлеб-соль ведет.

Русский пациент перед случаем.

Россия Богатырская.

Родина учит Родину и помогает.

Родина – все матери мать.

Фаворитка Родины – мать Риммы.

Родина наше солнышко красивее.

Страна распущена уничтожена, страна совершена страной.

Родина под защитой.

Русское командование знает – в бою не зевай.

С родины – сдохни, не уходи!

Его боком погладить, чужим – против.

Его молоко – дитя, его жизнь – Родина.

Ваш сервис виден на родине.

Скучающая Афонюшка на чужом кат.

Служите народу так, как за это – и с огнем, и в воде.

Courage – спутник Джигита.

Щека приносит успех.

Слава, чтобы проявить себя в бою.

Тепло их огня очень горячее.

Разум Джигиты – это золото, разум страны – это тысяча золота.

У людей один дом – Родина.

Храбрость – победа сестры.

Королевство будет разделено, скоро уйдет.

Чужой стране радости не прибавит.

Инопланетным слезам не верит.

Иссушена чужая сторона и без ветра, и без зимы стесняется.

Я не хочу чужую землю, но не отдам.

Прочитал эти поговорки и пословицы про служение отечества и изумился! Как сильно любили свою землю наши предки, сочинявшие эти короткие фразы! У кого-то был большой город, а кто-то так говорил о маленькой деревне, в которой он вырос.Но для всех это была его Родина! И если, послушав эти чудесные изречения, какой-то ребенок воскликнет: «Я люблю свою Родину!», Значит, наши усилия никуда не делись. А другие полезные пословицы и поговорки, рассказывающие о высоких чувствах, можно прочитать

.

На вопрос автора 5 пословиц о Родине Ната Трухина. Лучший ответ: Родина – Сердце рая.

У людей один дом – Родина.
Нет сына без драки.
Родина – все матери мать.

Родина и в камне Милы.
Часть моей собственной стороны.
В вашем доме и стенах помогают.
Источник:

Ответ от Как [новичок]
мы дети Родины

Ответ от Айдос Тлеулин [новичок]
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa2 9282 от от от

Ответ от Bearel [новичок]
Родина – Сердце рая.
Нет самой болезненной нашей Родины.
Человек без Родины, тот соловей без песни.
У одного человека есть мать, у другого – родина.
У людей один дом – Родина.
Нет сына без драки.
Родина – все матери мать.
Родина – Мать, Чужой – Степ.
Береги свою Родину как Зеница Ока.
Будь не только сыном своего отца – будь сыном своего народа.
Его молоко – дитя, его жизнь – Родина.
Родина и в камне Милы.
Часть моей собственной стороны.

Ответ от FDSG GDS. [новичок]
у мамы и папы спрашивайте, не сюда

Ответ от Евгений Пуртов [новичок]
Немного с моей стороны.
А дома плачут кости.
Фаворитка Родины – мать Риммы.
Человек без Родины, тот соловей без песни.
Счастье Родина дороже жизни.
Кто на Землю придет русским – тупой.
Рыба – море, птицы – воздух, человек – амортизация.
Если дружба велика, Родина будет грубой.
Родина – мать, способная за нее постоять.
Заботиться о земле – это долг, как о любимом матери.
На родной стороне и камушки знакомы.
Его земля и в камне Милы.
С родной земли умри, и не уходи.
За Родину не жалеет ни жизни.
Я не хочу чужой земли, и я не сдамся.
Родина под защитой.
Родная сторона – мать, а чужая мачеха.
Нет такой силы, что победил бы наш Союз.
Советский патриот любой подвиг ногами.
Жить дома служить.
А нам дым Отечества сладок и приятен (А. Грибоедов).
Лучше смерть, чем чужое иго (козий минин).
Поднятие под домашнее небо приобретает храбрость льва.
На чужом кате доволен своим злодеем.
Родной нет, но в наезднике сердце плачет.
На чужой стороне и Сокол называется Корона.
Стыд перед местом рождения хуже смерти.
За Родину и честь не жалко снять голову.
Каждая сосна ей борется шум.
Там, где сосна взрослая, она рыжая.
Страны разные, а Родина одна.
Много разных земель, родных со всех миль.
И только мать, и одна Родина.
Не меняйте веру, Родину и Мать!
Кто родился где пригодился.
В России свят каждый куст твой.
Все мы – дети земли русской.

Ответ от Джони Гасанов. [гуру]
Азербайджанские пословицы о своей родине
Кто не любит свой народ, тот не полюбит чужой.
Гвоздь подковы спасет, подкова – коня, конь – храброго, храброго – Родину.
Кто не знал в чужой стране, не признал своего рождения по месту рождения.
Можно уехать из дома, но не на Родину.
Лучшая подруга – мать, лучшая страна – это Родина.
Лучше Розы в Чужом, Щип в Отечестве.


Русские пословицы


Изречения русского происхождения

Российская Федерация

Россия – суверенное государство в Евразии. На 17 125 200 квадратных километров (6612 100 квадратных миль) это самая большая страна в мире по площади, покрывая более одной восьмой населенной территории Земли и занимая девятое место по численности населения, с более чем 144 миллионами человек по состоянию на конец марта 2016 года. Европейская западная часть страны намного более густонаселенная и урбанизированная, чем восточная; около 77% населения проживает в европейской части России.(Источник)

Москва – это столица и самый густонаселенный город России, с 12,2 миллионами жителей в черте города и 17,1 миллиона в городских районах. Москва имеет статус города федерального значения.
Москва – один из крупнейших городов мира; другие крупные городские центры включают Санкт-Петербург, Новосибирск, Екатеринбург, Челябинск, Нижний Новгород, Уфу и Казань.

160 этнических групп России говорят примерно на 100 языках . По переписи 2002 г. – 142 человека.6 миллионов человек говорят на русском языке, человек говорят на татарском (5,3 миллиона) и на украинском (1,8 миллиона человек). Русский является единственным официальным государственным языком, но Конституция дает отдельным республикам право устанавливать свои собственные государственные языки в дополнение к русскому.

Притчи из России

  • Даже меч не режет голову исповедующемуся.
  • Если бы Бог слушал проклятия каждого пастыря, все наши овцы были бы мертвы.
  • В стоячей воде может быть глубокое дно.
  • После того, как вы упали в воду, вы больше не боитесь воды.
  • Привычка – это рубашка, которую мы носим до самой смерти.
  • Плохие новости не успокаиваются.
  • Лодка тверже стоит с двумя якорями.
  • Когда Гнев и Месть женятся, их дочь зовут Жестокость.
  • Живи и царапайся – когда ты умрешь, зуд прекратится.
  • День длинен, а жизнь коротка.
  • Медведь танцует, а деньги собирает укротитель.
  • Улитка приближается, кто знает, когда она прилетит.
  • Деревянная кровать лучше золотого гроба.
  • Двух смертей не будет, но одна неизбежна.
  • Пока ребенок не плачет, неважно, что ему нравится.
  • На красивого мужчину приятно смотреть, но с забавным легче жить.
  • Судьи и врачи безнаказанно убивают.
  • Чем больше вы знаете, тем меньше будете спать.
  • Держите уши шире, а рот уже.
  • Они приходят в зал в костюме и уходят без брюк.
  • То, что упало с тележки, почти исчезло.
  • Бумага все выдержит.
  • Не хвалите печь, когда в доме холодно.
  • Не делайте слона из мухи.
  • Подружитесь с волком, но держите топор наготове.
  • Даже меч не режет головы тому, кто сознается.
  • Если бы Бог слушал проклятия каждого пастыря, все наши овцы были бы мертвы.
  • В стоячей воде может быть глубокое дно.
  • После того, как вы упали в воду, вы больше не боитесь воды.
  • Привычка – это рубашка, которую мы носим до самой смерти.
  • Плохие новости не успокаиваются.
  • Лодка тверже стоит с двумя якорями.
  • Когда Гнев и Месть женятся, их дочь зовут Жестокость.
  • Живи и царапайся – когда ты умрешь, зуд прекратится.
  • День длинен, а жизнь коротка.
  • Медведь танцует, а деньги собирает укротитель.
  • Улитка приближается, кто знает, когда она прилетит.
  • Деревянная кровать лучше золотого гроба.
  • Двух смертей не будет, но одна неизбежна.
  • Пока ребенок не плачет, неважно, что ему нравится.
  • На красивого мужчину приятно смотреть, но с забавным легче жить.
  • Судьи и врачи безнаказанно убивают.
  • Чем больше вы знаете, тем меньше будете спать.
  • Держите уши шире, а рот уже.
  • Они приходят в зал в костюме и уходят без брюк.
  • То, что упало с тележки, почти исчезло.
  • Бумага все выдержит.
  • Не хвалите печь, когда в доме холодно.
  • Не делайте слона из мухи.
  • Подружитесь с волком, но держите топор наготове.
  • Запретный плод сладок.
  • Семь бед – один ответ.
  • Куда идет лошадь с копытом, туда идет рак с клешнями.
  • В душе, но без обид.
  • Не все повара ходят с длинными ножами.
  • Согрейте замороженную змею, и она первая вас укусит.
  • Умный отец, умная дочь; умная мать, умный сын.
  • То, что вы ищете, вы найдете.
  • Он храбр, когда сражается с овцами, а когда сражается против храброго человека, он сам овца.
  • Не надо шутить дороже рубля.
  • Новорожденный кричит; ты умираешь в тишине.
  • Ночь идет той же дорогой, что и сон.
  • Не бросайте бусинки перед свиньями.
  • Те, кто любит вас, заставят вас плакать; те, кто ненавидят вас, заставят вас смеяться.
  • Старик, говорящий неправду, подобен воровству богатого человека.
  • Тот, кто упадет в воду, будет держаться за пену, чтобы спастись.
  • Лиши зеркало его серебра, и даже царь не увидит его лица.
  • Будь мудрым, но прикидывайся невежественным.
  • Волка всегда можно очень дешево нанять пастухом.
  • Недоверие – это топор на дереве любви.
  • Даже орел не взлетит выше солнца.
  • Когда люди молятся Богу, обычно просят, чтобы два и два не давали четырех.
  • Одна хорошая дочь стоит семи сыновей.
  • Пригласите крестьянина к своему столу, и он поставит на него ноги.
  • Доброе слово, как весенний день.
  • Умную речь приятно слушать.
  • Никто не ходит в другой монастырь со своим уставом.
  • Синицы хвастались, что бросили море в огонь ..
  • Тебе кланяются, когда занимают, ты им кланяешься, когда собираешь.
  • Молчаливый человек – не побежденный.
  • Молитесь о мести, и Бог останется глухим.
  • Благодаря одной маленькой свече горит вся Москва.
  • Сеть захватит больше, чем шест.
  • Возьми быка за рога.
  • Не заходите в реку, не зная брода.
  • Нельзя бить того, кто упал.
  • Живи веком – учись веком.
  • В пустой бочке много звука.
  • То, что было раньше – теперь пропало и заросло травой.
  • Не ищите неприятностей – беда сама вас найдет.
  • Дьявол хвастался тем, что правит всем миром, но Бог не дал ему власти даже над свиньей.
  • Язык женщины длиннее волос.
  • Ко всему привыкаешь – даже к черту.
  • Каждый сверчок должен знать свое сердце
  • Бог хотел наказать человечество, поэтому он создал адвокатов.
  • Помилование – это поддержка справедливости.
  • Один рыбак узнает другого издалека.
  • Гнилая солома может навредить здоровой лошади.
  • Доброе слово лучше толстого пирога.
  • Сначала хлев, потом корова.
  • Тот, кто предлагает спину, не должен жаловаться, если ее бьют.
  • Волка бьют не за то, что он седой, а за то, что он съел овцу.
  • Лопата оскорбляет кочергу.
  • Это просто цветы; скоро появятся ягоды.
  • Обожженный молоком подует на холодную воду.
  • Тот, кто живет в изгнании, обнаруживает, что весна лишена очарования.
  • В глазу другого человека можно заметить даже соринку, а в своем – не увидеть даже бревна.
  • Лицемеры бьют задними лапами, облизывая языком.
  • Когда ты дома, тебе помогают даже стены.
  • Погашение старой ссуды похоже на поиск чего-то нового.
  • Идти одному неприятно, даже утонуть.
  • В конце концов, каждый мужчина – сын женщины.
  • Дружба – это дружба, а служение – это служение.
  • Слезы чаще текут из глаз, чем из сердца.
  • Зависть видит море, но не скалы.
  • Мужик потеет, а дворянин всегда прав.
  • Если бы люди могли предвидеть будущее, они все равно вели бы себя так, как сейчас.
  • Капля выбивает камень.
  • Если бы все были джентльменами, кто бы заставил работать мельницы?
  • Согревает не мех, а хлеб.
  • Устное слово – не воробей. Как только он улетит, его уже не поймать.
  • Когда игла видит кинжал, она кричит: «О сестра!»
  • Преступник никогда не прощает.
  • Утро мудрее вечера.
  • Общее поле всегда разорено медведями.
  • Чужая корова может мычать, твоей лучше молчать.
  • Слезы чужих – только вода.
  • Не всякая блестящая вещь из золота.
  • Пословицу нельзя судить.
  • У вас лето, а у вас зима – зачем же тогда торопиться?
  • Лбом стену не сломишь.
  • Ящерица на подушке все равно будет искать листья.
  • Пальто совсем новое, только дырочки старые.
  • Скорее горькая правда, чем сладкая ложь.
  • Седые волосы в бороду, дьявол в ребро.
  • Пусть каждый ковыряется в носу.
  • Бог любит троицу.
  • Не каждый, кто носит капюшон, является монахом.
  • Близко к царю, при смерти.
  • Любому мудрецу хватит простоты.
  • Самодовольный дурак вредит хуже врага.
  • Партнерство – изобретение дьявола.
  • Если вы его отрежете, то не получите обратно.
  • Когда он садится на коня, он забывает Бога; когда он спешивается, он забывает свою лошадь.
  • Слепой не видит – гордый не видит.
  • Богатым придется есть деньги, но, к счастью, пищу дают бедные.
  • Каждый раз по-другому.
  • Любовь и яйца лучше всего в свежем виде.
  • Не место украшает человека, а человек украшает место.
  • Будущее за теми, кто умеет ждать.
  • Много просите, но берите то, что предлагают.
  • Голод тебе не тетя.
  • Лучше повернуть назад, чем сбиться с пути.
  • Я убежал от волка, но наткнулся на медведя.
  • Истина изрекается устами малыша; Из уст младенцев
  • С компанией даже смерть теряет жало.
  • Хлеб всему голова.
  • Лошади надежды скачут, а ослы опыта идут медленно.
  • Не лошадь тянет телегу, а овес.
  • Не меняйте лошадей при переходе через ручей.
  • Горшки делают не боги.
  • Собака учится плавать, когда вода достигает его ушей.
  • Одна дорога беглецу и сотня преследователю.
  • Добыча сталкивается с охотником.
  • Как подсказывает эхо, оно вернется в норму.
  • Сказка рассказывается быстро, но работа выполняется медленно.
  • Если дали – бери; если избили – беги прочь.
  • Иисус Христос был распят общественным мнением.
  • Продаю за то, что купил.
  • Ни в одном году нет двух летних месяцев.
  • Не хвастайтесь, когда начинаете, а когда добираетесь до цели.
  • Чем дальше в лес, тем больше дров встретишь.
  • Вы ничему не научитесь на покупке, но вы узнаете от продажи.
  • Дайте ему ноготь, он попросит предплечье.
  • Похороните истину в золотом гробу, он его расколол.
  • Подгоняют того, кто тянет телегу.
  • Молоток разбивает стекло, но кует сталь.
  • Жить своей жизнью – это не переходить луг.
  • Когда есть смерть, смерть закончилась.
  • Просить – не грех, а получить отказ – не беда.
  • Терпение и труд справятся с любой задачей.
  • Яйца не могут научить курицу.
  • Никогда не знаешь, что ты можешь сделать, пока не попробуешь.
  • Они не размахивают кулаками, когда бой окончен.
  • Жена драгоценна только вдвойне; когда вводили в дом, и когда выносили.
  • Семь топоров лежат вместе, две прялки друг от друга.
  • В шатком стойле корова не дает молока.
  • Все укладывать грузы на желающую лошадь.
  • Волк не боится овчарки, но своей цепи.
  • Если вы торопитесь, вы только рассмешите других.
  • Лучше быть калекой, чем сидеть постоянно.
  • Сделайте себе овцу, и волк готов.
  • Ищите храбрых в тюрьме и глупых среди духовенства.
  • Утопающий хватает даже соломинку.
  • Каждый кулик хвалит свое болото.
  • Мудрец говорит: «Ищу истину»; а глупец: «Я нашел истину».
  • Коса попала в камень.
  • Наши глаза – наши враги.
  • Если у дурака есть горбун, никто об этом не замечает; если у мудрого человека фурункул, все об этом говорят.
  • Слова – серебро, молчание – золото.
  • Если бы только молодость знала, если бы только старость была способна.
  • Врите, но не переусердствуйте.
  • Мужчина без жены – как мужчина зимой без меховой шапки.
  • Если мы все вместе возьмемся за это, он не станет тяжелым.
  • Надейся на Бога, но занимайся своим делом.
  • Дайте голому мужчине кусок ткани, и он скажет, что он слишком толстый.
  • Луна дает нам свет, но не дает тепла.
  • Вы должны срубить дерево, которое дает слишком много или слишком мало тени.
  • Всем угодить нельзя.
  • Кошка всегда знает, чье мясо она ест.
  • Учеба легкая; не учиться – тьма.
  • Желание хуже принуждения.
  • Лучше всего стрелять в орла стрелой, сделанной из его перьев.
  • Не ищите добра от добра.
  • У лошади четыре ноги, но она все равно спотыкается.
  • Прошлое для Бога, будущее для царей.
  • Болтун – сокровище для шпиона.
  • Один сын – это не сын, два сына – это не сын, а три сына – это сын.
  • Хорошее братство – лучшее богатство.
  • Неудача приносит плоды.
  • Плохой мир лучше хорошей ссоры.
  • Судьбы не избежать.
  • Скажи Богу правду, а денег дай судье.
  • Ты не можешь пришить пуговицы на рот соседке.
  • Одинокий человек в поле – не воин.
  • Золотое рукопожатие убеждает даже самого скептически настроенного судью.
  • Вы узнаете у тех, с кем проводите время.
  • Сплетня не нуждается в перевозке.
  • Никто за волосы не тащит.
  • Руки моют друг друга, вор прикрывает другого вора.
  • Посещать хорошо, но дома лучше.
  • На бумаге получилось, но про овраги мы забыли.
  • Многие, у кого есть золото в доме, ищут медь на улице.
  • Если вы отправляетесь в однодневную поездку, возьмите недельный запас хлеба.
  • Они ждут обещанного три года.
  • Работа делает горбуном, а потом богатым.
  • Вскоре рассказывается сказка; дело сделано не скоро.
  • Вы не доите корову, засунув руки в карманы.
  • Мой язык – мой враг.
  • Если вы назвали себя молочником – садитесь в корзину!
  • Вода никогда не сбивается с пути.
  • Реклама – движущая сила бизнеса.
  • Истине не нужно много слов.
  • Никогда не устаешь работать на себя.
  • Сорока привела его на хвост.
  • Ему не нужно искать слова в карманах.
  • Даже один важен на поле битвы.
  • Крестьянин не перекрестится, пока не начнется гром.
  • Косоглазый царь, одноглазые министры, слепые подданные.
  • Вы не можете выбросить ни слова из песни.
  • Они выбирают меньшее из двух зол.
  • Нет закона для дураков.
  • Есть два типа китайцев: те, кто раздает вино, и те, кто его пьет.
  • Езжайте медленнее, вы пойдете дальше.
  • Рыбаки узнают друг друга издалека.
  • Согнуть ольху можно, если делать это постепенно.
  • В сделке есть два дурака: тот, кто просит слишком много, и тот, кто просит слишком мало.
  • Другой город – другой нрав.
  • С семью медсестрами ребенок теряет глаз.
  • Зависть может разводить лебедей из яиц плохой утки.
  • Когда вы встречаете мужчину, вы судите о нем по его одежде; когда уходишь, ты судишь его сердцем.
  • Один день до тебя лучше, чем на десять лет позади.
  • Бог всегда там, где мы не ищем Его.
  • Удача носит красивое платье, но его нижнее белье не подлежит расследованию.
  • За грехом золотом следует наказание свинцом.
  • Тот, кто боится воробья, никогда не сеет ячмень.
  • Водка – тетка вина.
  • Прощение – столп справедливости.
  • Каждое семя знает свое время.
  • Голова умная, но склонная к глупости.
  • Вы не можете ехать прямо по извилистой полосе.
  • Нет друзей по вкусам и цветам.
  • Старость – не радость, но смерть – не приобретение.
  • Тихая вода подрывает берег.
  • Носок звездочета часто бывает уколотым.
  • Для того, кто не верит в знамения, нет возможности жить на свете.
  • Большой телом, но маленький на деле.
  • Глядя на дерево, видишь его плоды; глядя на мужчину увидеть его дела.
  • В саду времени растет цветок утешения.
  • Ночи короткие для того, кто женился поздно.
  • Не для села, не для города.
  • Закон – это флаг, а золото – это ветер, который его волнует.
  • В ногах нет правды.
  • У любви есть свой язык, а в браке – на местном диалекте.
  • Даже в пепле будет несколько искр.
  • Даже на лошади не избежать судьбы.
  • Две ботинки составляют пару.
  • Если вы принимаете гостя, принимайте и его собаку.
  • Голых овец не стригут.
  • Бедность не грех, это еще хуже.
  • Смерть несет на плечах тяжелого царя так же легко, как легкого нищего.
  • Будет беда, если сапожник начнет печь пирожки.
  • У женщины длинные волосы, а разум короткий.
  • Если бы возраст и опыт пришли с рождения, У Нас не было бы ни юности, ни веселья.
  • Незаменимая вещь никогда не имеет особой ценности.
  • Овечья кожа карри не стоит.
  • Ни рыбы, ни мяса.
  • Работать боится мастерица.
  • Честь принадлежит Богу; священники получают бекон.
  • Закона не бойтесь судьи.
  • Пока вы не выкурите пчел, вы не можете есть мед.
  • Дружеское слово – как весенний день.
  • Простота хуже воровства.
  • Успех и отдых не спят.
  • Ударьте горячим железом.
  • Волки сыты, а овцы целы.
  • После смерти покаяния нет.
  • Своя рубашка ближе к телу.
  • Честный труд не позволит жить в каменном дворце.
  • Где что-то тонкое, там и рвется.
  • Лучше прослыть негодяем, чем дураком.
  • Вино вызывает чувство вины.
  • Сожалеть о прошлом – все равно что гоняться за ветром.
  • Мужчины, которые наблюдают за ростом своего состояния, находят свои дома слишком маленькими.
  • Дайте своим детям слишком много свободы, и вы потеряете свою собственную.
  • Доверяй, но проверяй.
  • Ворота замка всегда открыты для нагруженных золотом ослов.
  • Тот, кто не рискует, никогда не сможет пить шампанское.
  • Вечный мир длится до следующей войны.
  • Считать цыплят нужно осенью.
  • Если ваше сердце – роза, тогда ваши уста будут произносить ароматные слова.
  • Подлость смотрит только одним глазом, честолюбие слепо.
  • Соловей песнями не питается.
  • Нет примера несправедливого суда.
  • Пейте, но будьте экспертом в своем деле
  • Чтобы сохранить нового друга, никогда не порывайте со старым.
  • Если вы заставите глупца молиться Богу, он повредит себе лоб и пальцы ног других людей.
  • Зачем жениться, когда жена твоего соседа готова лечь с тобой в постель?
  • Время делает лучшего целителя.
  • Расплачиваться чужими деньгами – это хорошо.
  • Смерть не за горами, а прямо за нашими плечами.
  • У женщины не было проблем, поэтому она купила поросенка.
  • Что на уме, то на языке пьяных.
  • Река пологая, но берега крутые.
  • Девушка никогда не превращается в леди.
  • Смерть забирает не старое, а спелое.
  • В дымоходе нельзя писать углем.
  • Никто не может снять две шкуры с одного вола.
  • Людям не повезет без помощи несчастья.
  • У плохого танцора всегда проблемы с яйцами.
  • Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
  • Починенный кувшин служит двести лет.
  • Мудрость рождается; глупость познается.
  • Если карман пуст, судья глухой.
  • Горбун вылечит только могила.
  • Я не я, и эта лошадь не моя.
  • Ему все горько с желчью во рту.
  • В вине нет вреда; виной всему пьянство.
  • Там, где говорит необходимость, она требует.
  • Если бедняк находит пенни, вероятно, это фальшивая.
  • Бедность – это грех, который никогда не прощают богатые.
  • «Суровая зима, когда один волк ест другого.
  • Лучше поздно, чем никогда.
  • Маленькие дети вызывают головную боль; душевная боль у больших детей.
  • Сливочным маслом кашу не испортишь.
  • Одинокий человек везде дома.
  • Они используют клин, чтобы выбить клин.
  • Вечность уступает место соленому огурцу.
  • Тот, кто хочет меда, должен разводить пчел.
  • Бог не дает больше бороды, чем мыла.
  • На каждого с плугом – семеро с ложкой.
  • Если дурак завяжет узел, даже умный человек не сможет его развязать.
  • Ссоры дворян читаются на спинах крестьян.
  • Не копайте яму, чтобы в нее кто-то упал, иначе вы сами попадете в нее.
  • Нет ничего лучше богатой жены и щедрой свекрови.
  • Подтверждение – половина исправления.
  • Репутация реки заканчивается там, где начинается море.
  • Мне бы не повезло, если бы не несчастье.
  • Пока он тонул, он пообещал мне топор, если я его спасу, но когда его вытащили на берег, он пожалел даже на рукоять топора.
  • Человек не ищет добра, когда ему хорошо.
  • Рассеянность ищет лошадь, на которой вы едете.
  • Старость – не благословение.
  • Чтобы погонять послушную лошадь, вам не понадобится хлыст.
  • Если тебя поймают, это преступление.
  • Не смотри на зубы лошади, которые тебе подарили.
  • Легче вынашивать ребенка раз в год, чем бриться каждый день.
  • Долг прекрасен только после того, как он погашен.
  • Обнаженная, но правильная
  • Повторение – мать учения.
  • Если вы разговариваете с чиновником, вы должны говорить о рублях.
  • Каждому овощу свое время.
  • Нет ничего постыдного в том, чтобы не знать; позор заключается в том, чтобы не узнать.
  • На языке мед, а на сердце лед.
  • Спящая лиса считает цыплят во сне.
  • Не имейте друга, который всегда соглашается с вами, но есть друг, который спорит с вами.
  • Повесьте немца, даже если он хороший человек.
  • Дураков не сеют и не жнут, они сами появляются.
  • Волк питается ногами.
  • Ваша собака желает вам долгих лет жизни.
  • То, что написано пером, топором стереть невозможно.
  • «У тебя ноги кривые, твои волосы ни на что не годны», – сказала свинья лошади.
  • Пессимист – хорошо информированный оптимист.
  • Птица известна своим полетом.
  • Бог дал, Бог взял обратно.
  • Будьте справедливы к дьяволу.
  • Чужая душа во тьме.
  • Вы не можете держать слово благодарности в кармане.
  • Волк очень дешево наймет себя пастырем.
  • Двадцать животов заполнить легче, чем одну пару глаз.
  • В России каждый день по тридцать часов.
  • Если у тебя нет ста рублей, обязательно имей сотню друзей.
  • Когда идет дождь, на дачу не накрывают крышу, а когда не идет дождь, крыша не протекает.
  • Начало – большая проблема.
  • Если хочешь быть соткой, надо начинать с юных.
  • Хорошо там, где нас нет.
  • У царя три руки, но одно ухо.
  • Когда мы поем, все нас слышат; когда мы вздыхаем, нас никто не слышит.
  • У страха большие глаза.
  • Смерть отвечает прежде, чем ее спросят.
  • Потеря – это приобретение для ума.
  • Только тот, кто ничего не делает, не ошибается.
  • Не покупайте дом, покупайте район.
  • У вас не болит голова от того, что выпили другие.
  • Качественные товары рекламируют сами себя.
  • Печаль не убивает, но губит.
  • Тот, кому суждено на виселице, не утонет.
  • Без кота мыши чувствуют себя свободно.
  • Если Бог посылает вам еду, дьявол берет мешок.
  • Встречают людей по одежде и прощаются мысленно.
  • Дружба – это дружба, но табак держим отдельно.
  • Договор дороже денег.
  • Начальник всегда прав.
  • Пустая мельница вращается без ветра.
  • Не открывайте рот, чтобы есть чужой хлеб.
  • У вора куриное сердце – он спит в страхе.
  • Дарить богатым – все равно что проливать воду в море.
  • Весенний лед коварен; новые дружеские отношения редко бывают надежными.
  • Нет плохого без хорошего.
  • На пустом животе всякая ноша тяжела.
  • Я хочу пить мед твоими губами.
  • Семь человек одного не ждут.
  • Деньги похожи на пух – одна затяжка – и все кончено.
  • Никого не повесят, у кого в кармане есть деньги.
  • Когда скряги умирают, дети открывают свои сундуки.
  • Дурак не боится потерять рассудок.
  • Хрен не слаще редиса.
  • Если не пойман на воровстве, никто не вор.
  • После того, как ваша дочь выходит замуж, у нее появляются потенциальные зятья.
  • Помиритесь с людьми; веди войну со своими грехами.
  • Надейся на Бога, но не надейся.
  • Не каждый день Масленица, со временем будет Великий пост.
  • Ложка дегтя портит бочку меда.
  • Смерть – это великан, против которого даже цари должны обращать оружие.
  • Сражение за свою страну прославляет смерть.
  • Нет дыма без огня.
  • Утро мудрее вечера.
  • Напуганная ворона боится куста.
  • Ешьте хлеб-соль, режьте истину матери
  • Срубите дерево, которое вы можете.
  • Волк пощадил кобылу, оставил хвост и гриву.
  • Слепой ничего не знает о том, что свечи дорогие.
  • Тот, кто боится неудач, никогда не узнает хорошего.
  • Если вы родились удачливым, то даже ваш петух откладывает яйца.
  • В озере лжи много мертвой рыбы.
  • Гусь свинье не друг.
  • Яблоко падает недалеко от яблони.
  • Семь нянек делают ребенка без присмотра.
  • Спешка хороша только для ловли мух.
  • Ешьте до половины; пей, пока не наполовину напьешься.
  • У кошки с кремом на усах должен быть наготове хороший повод.
  • Когда наступает ночь, лицо волка загорается.
  • Первый блин – всегда провал.
  • Весеннее яйцо дорого на Пасху.
  • Не будь таким умным; умнее, чем ты в тюрьме.
  • Он делает кровать мягкой, но на ней трудно спать.
  • Удача и несчастье живут в одном дворе.
  • Секрет трезвого человека – это речь пьяницы.
  • Где вы пилили дрова, там и опилки упадут.
  • Новая метла подметает по-новому.
  • Каждый день является посланником Бога.
  • В Тулу с самоваром не поедешь.
  • Золотые руки, но злые уста.
  • Не беспокойтесь, если вы одалживаете – волнуйтесь, если вы одалживаете.
  • Ищите ветер в поле.
  • Без усилий даже рыбу из пруда не вытащишь.
  • Гладкие руки любят чужой труд.
  • Хотя есть нечего, жизнь – это весело.
  • Собака на сене не ест его сама и не позволяет другим есть.
  • Бойтесь козла спереди, коня сзади и человека со всех сторон.
  • Мир длится, пока не придет армия, и армия, пока не наступит мир.
  • Погасите искру до того, как дом загорится, отклоните беду до ее удара.
  • Сердце девы – темный лес.
  • Жестокое обращение не висит на ошейнике.
  • На животе шелк, а на животе – просто щелчок.
  • Не все русалки ныряют в воду.
  • Лучше деревянная кровать, чем золотой носильщик.
  • Тот, кто не ищет друзей, сам себе враг.
  • В семье нет уродливого члена.
  • Молоток разбивает стекло, но может ковать сталь.
  • В драке богатый пытается спасти свое лицо, бедняк – его пальто.
  • Ворон не выколет чужого глаза.
  • Пока рыба плавает в воде, не зажигайте гриль.
  • Когда вы находитесь в стае гончих, вы либо лаете, либо виляете хвостом.
  • Кто хочет тепла, должен терпеть дым.
  • Осенний учет цыплят.
  • Из благодарностей шубу не сшить.
  • Хорошая жена и сытный щи, чего еще ты желаешь?
  • Вор делает, возможно, одну ошибку; те, у кого он украл, сделали сотню.
  • Лошадь может быстро бежать, но не ускользнет от собственного хвоста.
  • Хлеб не идет на живот.
  • Живот как судья, который молчит, но все еще задает вопросы.
  • Итак, мужчина, значит, его тень.
  • Отцов много, а мать одна.
  • Деньги хороши только в будний, праздничный и дождливый день.
  • Что посадишь, то и пожнешь.
  • Чем медленнее вы идете, тем дальше вы будете.
  • Волк в овечьей шкуре.
  • Собственная ноша не обременяет.
  • Старый друг лучше двух новых.
  • Если вы льстите матери, вы обнимете дочь.
  • Все мы видим одно и то же солнце, но едим по-разному.
  • Чем спокойнее пойдешь, тем дальше будет.
  • Старая собака не может привыкнуть к цепям.
  • Бог хранит тех, кто в безопасности.
  • Если крестьянин не слышит грома, он не перекрестится.
  • Любовь подобна стеклу, которое разбивается, если с ним неуклюже обращаться.
  • Тот, кто служит царю, не может служить своему народу.
  • Плохой солдат, не мечтающий стать генералом.
  • Когда царь грешит, Империя должна покаяться.
  • Одна глупая женщина узнает другую на расстоянии.
  • Он сломается в самом тонком месте.
  • Смерть приходит не бесплатно, она стоит нам жизни.
  • Семь раз отмерь, один раз отрежь.
  • Сначала сделай, потом скажи.
  • Очаг в нашем доме теплее, чем в нашем соседском.
  • С ложью вы можете идти вперед в мире, но вы никогда не сможете вернуться назад.
  • Одна ветка от всех в мире – шьет рубашку для голых.
  • Тысячи друзей мало; один враг – это слишком много.
  • Враг согласится, а друг спорит.
  • Человек на слове, вол за рога.
  • Мудрец видит только воду в слезах женщины.
  • Если семья вместе, душа в нужном месте.
  • Ешьте то, что приготовлено; послушайте, что сказано.
  • Хвастовство не похоже на покос; это не вызовет боли в спине.
  • Говорят, кур доят.
  • Если бы одна рука была другой, они оба хотели бы быть чистыми.
  • Мне не нужно бояться своих врагов, потому что все, что они могут сделать, это напасть на меня. Мне не нужно бояться своих друзей, потому что все, что они могут сделать, – это предать меня. Но мне есть чего опасаться равнодушных людей.
  • Рыбы ищут глубокое место, люди ищут лучшего места.
  • Вино не виноват – только пьяница.
  • Жаба тоже хотела бы орехами колоть, но у нее нет зубов.
  • Жена должна быть скромной, как ягненок, занятой, как пчела, красивой, как райская птица, и верной, как горлица.
  • Плохо смазанные колеса скрипят.
  • Уши не растут выше головы.
  • Если бы грибы росли во рту, это был бы не рот, а огород.
  • Бубны хороши, когда за горами.
  • Разговор сокращает дистанцию, пение облегчает нагрузку.
  • Один стакан на здоровье, второй на веселье, третий на зря.
  • Без пастыря овцы не стадо.
  • Не обвиняйте жену, если у вашего сына косоглазие.
  • То, что исходит из одного рта, переходит в сотню других.
  • Только дурак сделает своим наследником доктора.
  • Кто владеет банком, владеет рыбой.
  • Сколько ни кормите волка, он всегда вернется в лес.
  • Чтобы жить с волками, вы должны выть, как волк.
  • Глаз его видит, но зуб не может его прикусить.
  • Плачь, и весь мир плачет вместе с тобой.
  • Ни одна яблоня не застрахована от глистов.
  • Вокруг хлеба всегда будут крошки.
  • С куском хлеба в руке вы найдете рай под сосной.
  • Не в ухо, а в руку.
  • Судья и желудок молча выполняют свою просьбу.
  • Одинокий человек везде дома.
  • Закон подобен валу тележки: он указывает, куда бы вы его ни повернули.
  • Не бойтесь собаки, которая лает, но бойтесь того, кто молчит и виляет хвостом.
  • Для узловатых деревьев нужны острые топоры.
  • Стыд хуже смерти.
  • Тот, кто мало говорит, лучше слышит.
  • Если бы рубли упали с неба, у бедных не было бы сумки.
  • Капля воды в глазах царя стоит стране многих платков.
  • Длинные усы не могут заменить мозги.
  • Хлеб и соль никогда не ссорятся.
  • Чего не видит сердце, не увидит и глаз.
  • Когда деньги говорят, правда молчит.
  • Вне поля зрения, вне сердца.
  • Не все, кто занимается любовью, заключают браки.
  • Мыло серое, а раньше было белое.
  • Посадите свинью к столу, она поставит ноги на стол.
  • После снятия головы по волосам не плачут.
  • Бедные люди лукавые.
  • Если клешня застряла, вся птица теряется.
  • Стервятник обнимал курицу до последнего вздоха.
  • Как только ваша тележка переворачивается, все бросаются давать вам совет.
  • Никогда не целовать возможность грязным ртом.
  • Пока светит солнце, луну не просят.
  • Обычай сильнее закона.
  • Маленькие подарки идут туда, где мужчины ожидают больших.
  • Света больше, чем можно увидеть через окно.
  • Голые не боятся грабежа.
  • Неважно, с чем играет ребенок, пока он не плачет.
  • Слух наполняет землю.
  • Вы знаете птицу по тому, как она летает.
  • Соловья баснями не накормить.
  • Когда говорит золото, все остальное молчит.
  • Когда рождается девочка, плачут все четыре стены.
  • Невозможно построить стену одним камнем.
  • Горит воровская шляпа.
  • Ваш язык доставит вас до Киева.
  • Работа кормит человека, лень портит.
  • В затишье на рыбалке даже рак – это рыба, при отсутствии людей даже ленивец – человек.
  • Не ищи моря, когда можешь утонуть в луже.
  • Если вы бросите крапиву в огород соседа, вы обнаружите, что она растет в вашем собственном саду.
  • Даже у хороших собак есть блохи.
  • У чужих денег острые зубы.
  • Если Иисус Христос придет мне на помощь, я смеюсь над ангелами.
  • Человек не перекрестится, если не ударит гром.
  • Не плюйте в колодец – может быть, полезно попить воды.
  • Старого не спрашивайте, спросите у опытного.
  • Привычка – вторая натура.
  • Усы уважают, а бороды носят даже козы.
  • Живот священника состоит из нескольких овчин.
  • Счастье – не лошадь; вы не можете использовать его.
  • Лучше посидеть на пороховой бочке, чем на коленях женщины.
  • Открой секрет немому, и он заговорит.
  • Рыбак может отличить другого рыбака издалека.
  • Вы не можете купить мудрость за границей, если ее нет дома.
  • Для пьяного море по колено
  • Даже кошка ценит добрые слова.
  • Кобыле легче, когда женщина не в телеге..
  • Холостяка никогда не посылают в качестве посредника.
  • Вода не течет под лежащий камень.
  • От пирога можно устать, а от хлеба – никогда.
  • Твое тело принадлежит царю, твоя душа – Богу, а твоя спина – оруженосцу.
  • Когда ты живешь рядом с кладбищем, ты не можешь оплакивать всех.
  • В стране надежды никогда не бывает зимы.
  • Быстро расходовать, медленно зарабатывать.
  • Несчастье не посещает слабонервных.
  • Все хорошо, что хорошо кончается.
  • У нас тоже будет праздник.
  • То, что делает вас счастливым, делает вас богатым.
  • То, что у нас есть, мы не храним должным образом; когда мы теряем это, мы плачем.
  • Танцуют только прикованные к цепи медведи.
  • Работа не волк, в лес не уйти.
  • Глаза боятся, но руки делают свое дело.
  • Мужчина – это пламя, женщина – сияние.
  • Чем беднее, тем щедрее.
  • Если не расколоть скорлупу, орех съесть нельзя.
  • Держите детей сердцем, но учите их руками.
  • Душа чужого подобна темному лесу.
  • При рубке дров летит щепа.
  • Довольно хорошее оставь в покое.
  • Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
  • Не пойти ли в лес только потому, что боишься волков?
  • Не говори «прыгай», пока не перепрыгнешь.
  • любовь зло, ты полюбишь даже козла.
  • Проблемы никогда не приходят в одиночку.
  • Нет чести, когда нечего есть.
  • Свято место пусто не бывает.
  • Скрытых шлюх больше, чем публичных.
  • Ваш локоть близко, но вы не можете его укусить.
  • Человек, чья бабушка предсказывает судьбу, счастлив.
  • Молитесь Богу, но продолжайте грести к берегу.
  • Для большого корабля, большого путешествия.
  • Кошка знает, чье мясо она съела.
  • Красота – сестра праздности и мать роскоши.

«Государственный гимн Российской Федерации» – это официальное название государственного гимна России .

Тексты песен

Россия – наше святое государство,
Россия – наша любимая страна.
Могущественная воля, великая слава
Твоя навеки на все времена!

Славься, Родина наша свободная,
Древний союз братских народов,
Предки мудрости народа даны!
Славься, страна наша! Мы гордимся вами!
От южных морей до полярных

Раскинулись наши леса и поля.
Ты единственный в мире, единственный в своем роде
Эта родная земля, охраняемая Богом!

Широкий простор для мечты и жизни
Нам открываются ближайшие годы
Верность Родине дает нам силы.

Так было, так есть и так будет всегда!

Армянские пословицы


Армянские поговорки

Армянские пословицы

Не все круглое – яблоко.

Гость – задница трактирщика.

Если вы говорите слишком много, вы узнаете слишком мало.

Грозовые тучи не всегда дают дождь.

Бесстыден просящий, но еще более бесстыден тот, кто не дает ему взаймы.

Друг, который помогает мне, и враг, который не причиняет мне вреда, делают пару серег.

Совет – это бесплатный подарок, который может стать дорогим для того, кто его получит.

Остроумие – это хорошо; два ума лучше.

Стыдно за то, что она видит днем, солнце краснеет за закат.

Рана кинжалом заживает, а рана языка – никогда.

Красная корова не меняет шкуру.

В дождливый день многие предлагают поить цыплят.

Вдали от глаз, вдали от сердца.

Все богатства происходят от земли.

Женщина, любящая своего мужа, исправляет его недостатки; мужчина, который любит свою жену, их преувеличивает.

Конец раздора – покаяние.

Бог отворачивается от бесстыдного человека.

У слепых нет большего желания, чем иметь два глаза.

Одно плохое дело порождает другое.

Если хлеб вкусный, мне все равно, испечет ли его еврей или турок.

Утопающий хватается за соломинку.

Голос народа громче канонического грохота.

Тот, кто безупречно ищет друга, никогда его не найдет.

Бедные понимают беды бедных.

Быть готовым – это только половина дела.

Армения, официально Республика Армения , является страной, не имеющей выхода к морю, в Южно-Кавказском регионе Евразии.Расположенный в Западной Азии, он граничит с Турцией на западе, Грузией на севере, де-факто независимой Нагорно-Карабахской Республикой и Азербайджаном на востоке, а также Ираном и азербайджанским эксклавом Нахчыван на юге.

Армения – унитарное, многопартийное, демократическое национальное государство с древним культурным наследием.

Ереван – это столица и самый большой город Армении и один из старейших непрерывно населенных городов мира. Ереван, расположенный на берегу реки Раздан, является административным, культурным и промышленным центром страны.Он был столицей с 1918 года, тринадцатым в истории Армении и седьмым, расположенным на Араратской равнине или вокруг нее.

Еще армянские притчи

Собаки, которые дерутся друг с другом, объединятся против волка.

Лучше носить камни с мудрым, чем принимать трапезу безумца.

Роза зимы – огонь.

Вода обязательно найдет свой путь.

Когда вы входите, сначала подумайте, как вы выходите.

Тихие лошади сильнее всего бьют.

Глаза не расходились бы, даже если бы между ними не было носа.

Нельзя тушить огонь вертелом.

Начни с малого, чтобы достичь большего.

Подружитесь с собакой, но держите в руке палку.

Кто много говорит, мало чему учится.

Грозовые облака не всегда идут дождь.

Когда ваша удача улучшается, колонны вашего дома кажутся кривыми.

Когда Бог дает, Он дает обеими руками.

Презрительные скоро стареют.

Приданое, которое приносит женщина, похоже на колокольчик; каждый раз, когда она проходит мимо, она бьет тебя колотушкой.

Один цветок не приносит весны.

Где есть дерево, не поколебленное ветром?

Собаки ссорятся между собой, а против волка едины.

Бабочка, садящаяся на ветку, боится, что он ее сломает.

У всех людей по три уха: одно слева от головы, одно справа и одно в сердце.

Нельзя ударить кулаком по острию иглы.

Тот, кто падает в воду, не должен бояться дождя.

На пороге смерти мужчина будет умолять о лихорадке.

Орел был убит стрелой, сделанной из его собственных перьев.

Доброе имя тысячи можно испортить.

Кто пьет в кредит, тот быстрее напивается.

Пчела получает мед из того же цветка, где змея высасывает яд.

Выберите друга глазами старика и лошадь глазами молодого.

Никогда не узнаешь человека, пока не съешь с ним бочку соли.

Всегда говори правду в форме анекдота.

Язык дурака всегда длинен.

Мир – это пара лестниц: одни идут вверх, другие спускаются.

Дьявол с опытом лучше ангела без опыта.

В бизнесе вам нужны два еврея на одного грека, два грека на одного сирийца и два сирийца на одного армянина.

Я знаю много песен, но не умею петь.

Когда дерево падает, остается много дров.

Прежде чем толстый похудеет, худой умрет.

Когда вор украл у вора, Бог смеется на небесах.

Если богатый человек умирает, весь мир перемещается; если бедняк умирает, этого никто не знает.

Даже если соловей находится в золотой клетке, она все равно мечтает вернуться в лес.

Волк недоволен тем, что он оставил, а пастырь недоволен тем, что он унес.

Слезы имеют значение, но понимает только проливающий их.

Спрашивающий знает один позор; тот, кто не знает двух.

Какое дело слепому, если дорогие свечи?

Дайте лошадь тому, кто любит правду, чтобы на ней он сбежал.

Поужинайте с другом, но не ведите с ним дела.

Не надо обижаться от удара под задницу.

Дружба не рождается только на словах.

Никто не даст нищему хлеба, но каждый даст ему совет.

Теленок не найден под волом.

Из того же цветка змей черпает яд, а пчелы – мед.

Просить об одолжении у скряги – все равно что пытаться проделать дыру в воде.

Небольшое облачко может скрыть солнце и луну.

Король должен быть достоин короны.

Если брат действительно хорош в чем-либо, у Бога он будет.

Мать не будет кормить его грудью, если ребенок не заплачет.

У людей три уха: одно слева на голове, одно справа на голове и одно в сердце.

Неуклюже подобрать – это воровство, умело украсть – это подобрать.

Какой из пяти пальцев можно отрезать, не повредив себя?

Пока не увидишь неприятностей, никогда не познаешь радости.

Тот, кто крадет яйцо, украдет и лошадь.

Тот, кто не может молиться дома, будет проводить мессу в другом месте.

Любовь так хороша, есть еще и ненависть; ненавижу так сильно, всегда есть любовь.

Чем больше вы побиваете собаку камнями, тем больше она лает.

Если женщина услышит, что на небесах происходит что-то необычное, она найдет лестницу, чтобы пойти и посмотреть.

Если вы преследуете двух кроликов [одновременно], вы не поймаете ни одного из них.

Игра для кошки – смерть для мыши.

Возьми палку, и вороватая собака поймет.

Когда тележка ломается, советов много.

Вода, в которой тонут, – это всегда океан.

Он спит для себя и мечтает для других.

Вы столько же людей, сколько знаете языков.

Лучше быть головой муравья, чем хвостом льва.

Птиц ловят семенами, людей – деньгами.

Боль в стопе быстро забывается – боли в голове нет.

Только бородатый мужчина может смеяться над безбородым лицом.

На вопрос: «Какие новости с моря?» Рыба ответила: «Мне есть что сказать, но мой рот полон воды».

Имеющий деньги не имеет смысла; а у того, у кого есть здравый смысл, нет денег.

Женщина подобна луне – одни ночи серебряные, другие золотые.

Мул может проплыть семь разных гребков, но в тот момент, когда он видит воду, он забывает их все.

Девушка с золотой колыбелью недолго остается в отцовском доме.

Яблоко от яблони недалеко падает.

Осел знает семь способов плавания, но когда он видит воду, он забывает их все.

Дома собака очень смелая.

Держитесь подальше от гномов, потому что это Бог ударил их по голове.

Он ищет осла, сидя на нем.

Как начать голодание с пахлавой в руке.

Когда человек видит, что вода не следует за ним, он следует за водой.

Пусть будет поздно, пусть будет хорошо.

Глупец бросается в поток, и сорок мудрецов не могут вытащить его.

То, что принесет ветер, снова заберет.

Вы не утоляете голод, наблюдая за работой других.

Поскольку коту не давали мяса, он сказал, что сегодня пятница.

Богатство может дать ноги калеке, красоту уродливому и сочувствие слезам.

Рыба в воде ничего не стоит.

То, что человек приобретает в молодости, служит костылем в старости.

Священник снаружи, сатана внутри.

Что говорят великие, то смиренные слышат.

Говори немного, и ты много слышишь.

Когда тележка ломается, советов предостаточно.

Коза предпочитает одну козу целому стаду овец.

Никто не уверен, что его свет будет гореть до утра.

Если не можешь стать богатым, будь соседом богатого человека.

Любовь не выращивала чеснок.

Сила земного притяжения настолько сильна, что серый старик ходит криво.

Нет причин для войны, которые разумные люди не могли бы разрешить.

Дьявол дома, пастырь за границей.

Одной рукой нельзя хлопать в одиночку.

Единственный меч, который никогда не останавливается, – это язык женщины.

Когда они дали ослу понюхать цветы, он их съел.

Солнце не останется за облаком.

Мир – это горшок, человек, но ложка в нем.

Проницательный враг лучше глупого друга.

Как мельницы требуют два камня, так и дружба требует двух голов.

У бездетных одна беда, а у тех, у кого есть дети, тысяча.

Они спросили лягушку-быка: «Почему ты все время каркаешь?» Он ответил: «Я очарован своим голосом.

Ближний сосед лучше дальнего родственника.

Мула, нагруженного золотом, приветствуют в каждом замке.

Во сне голодные видят хлеб и жаждущую воду.

Никакой другой день не может сравниться с прошедшим.

Лучше потерять глаза, чем призвать.

Когда чье-то благосостояние увеличивается, колонны в его доме внезапно становятся кривыми.

Камни моей родной страны теплее печей Вавилона.

Армянский – единственный официальный язык.Из-за своего советского прошлого русский язык все еще широко используется в Армении и может считаться де-факто вторым языком.

«Наше Отечество» «Мер Айреник» – Государственный гимн Республики Армения . Принятый 1 июля 1991 года, он также был государственным гимном Первой Республики Армения (1918–1920), первого современного армянского государства.

Текст: (английский перевод)
Наше Отечество, свободное, независимое,
Жило веками,
Теперь зовет своих сыновей
В свободную, независимую Армению.

Вот тебе флаг, брат мой,
Я сшил
В бессонные ночи,
И купался в слезах.

Посмотрите, трехцветный,
Ценный символ для нас.
Да светит он против врага,
Да будешь славен всегда, Армения.

Смерть везде одинакова,
Человек умирает, но однажды,
Блажен тот, что умирает
За свободу своего народа.

Армянских пословиц и фраз

Армяне (հայեր, hayer [hɑˈjɛɾ]) – этническая группа, уроженец Армянского нагорья в Западной Азии.

Армянские корни происходят из древнего Ванского царства, правившего с 1200-х по 800-е годы до нашей эры. Позже он был ассимилирован в Мидийскую, Македонскую и Римскую империи. Армения была одним из первых регионов мира, принявших христианство в качестве религии, что она и сделала в начале 300-х годов нашей эры.

Сборник армянских притч , чтобы вдохновить вас. Мудрые армянских поговорки в виде пословиц, передаваемых из поколения в поколение.

Найдите страницу DO в своем браузере для поиска SEARCH .

Монастырь Хор Вирап Арарат, Армения

Теленок не найден под волом. – Армянская пословица

Утопающий хватается за соломинку. – Армянская пословица

Девушка с золотой колыбелью недолго остается в отцовском доме. – Армянская пословица

Потерянная веревка всегда длинная. – Армянская пословица

Свекровь должна быть слепой на один глаз и глухой на одно ухо. – Армянская пословица

Мул может проплыть семь разных гребков, но как только он видит воду, он забывает их все.- Армянская пословица

Мула, нагруженного золотом, приветствуют в каждом замке. – Армянская пословица

Боль в стопе быстро забывается – боли в голове нет. – Армянская пословица

Небольшое облачко может скрыть солнце и луну. – Армянская пословица

Женщина подобна луне – одни ночи серебряные, другие золотые. – Армянская пословица

Совет – это бесплатный подарок, который может стать дорогим для того, кто его получит.- Армянская пословица

У всех людей три уха: одно слева от головы, одно справа и одно в сердце. – Армянская пословица

Все богатства происходят от земли. – Армянская пословица

Всегда говори правду в форме анекдота. – Армянская пословица

Как мельницы требуют два камня, так и дружба требует двух голов. – Армянская пословица

Стыдно за то, что она видит днем, когда солнце краснеет.- Армянская пословица

На пороге смерти мужчина будет умолять о лихорадке. – Армянская пословица

Не будь сладким и проглоченным, ни кислым, ни пренебрежительным. – Армянская пословица

Поскольку коту не давали мяса, он сказал, что сегодня пятница. – Армянская пословица

Прежде чем толстый похудеет, худой умрет. – Армянская пословица

Лучше быть головой муравья, чем хвостом льва. – Армянская пословица

Лучше потерять глаз, чем доброе имя.- Армянская пословица

Птиц ловят на семена, людей – на деньги. – Армянская пословица

Выберите друга глазами старика и лошадь глазами молодого. – Армянская пословица

Облака и гром не всегда приводят к дождю. – Армянская пословица

Грозовые облака не всегда идут дождь. – Армянская пословица

Поужинайте с другом, но не ведите с ним дела.- Армянская пословица

Собаки, которые дерутся друг с другом, объединят свои силы против волка. – Армянская пословица

Не считайте зубы подарочной лошади. – Армянская пословица

Даже если соловей находится в золотой клетке, она все равно мечтает вернуться в лес. – Армянская пословица

Дружба не рождается только на словах. – Армянская пословица

От сердца к сердцу есть путь. – Армянская пословица

Дайте лошадь тому, кто любит правду, чтобы на ней он сбежал.- Армянская пословица

Горе о потере ребенка – горящая рубашка. – Армянская пословица

Просящий позор один; тот, кто не знает двух. – Армянская пословица

Тот, кто не может молиться дома, будет проводить мессу в другом месте. – Армянская пословица

Тот, кто безупречно ищет друга, никогда его не найдет. – Армянская пословица

Кто много говорит, мало чему учится.- Армянская пословица

Рай и ад в этом мире. – Армянская пословица

Он ищет осла, сидя на нем. – Армянская пословица

Как можно начать голодание с пахлавой в руке. – Армянская пословица

Сколько плодов ни приносит дерево, тем более оно смиряет свою голову. – Армянская пословица

Я знаю много песен, но не умею петь. – Армянская пословица

Если богатый умрет, весь мир сдвинется с мертвой точки; если бедняк умирает, этого никто не знает.- Армянская пословица

Если женщина услышит, что на небесах происходит что-то необычное, она найдет лестницу, чтобы пойти и посмотреть. – Армянская пословица

Если бы в бородах была мудрость, все козы были бы пророками. – Армянская пословица

Если две корзины с говном пришлют в наш город, одна придет к нам в дом. – Армянская пословица

Если ты не можешь стать богатым, будь соседом богатого человека. – Армянская пословица

Если вы преследуете двух кроликов [одновременно], вы не поймаете ни одного из них.- Армянская пословица

Если вы говорите слишком много, вы узнаете слишком мало. – Армянская пословица

В чужом месте у изгнанника нет лица. – Армянская пословица

В сердце каждого мужчины спящий лев. – Армянская пословица

Лучше носить камни с мудрецом, чем принимать пищу безумца. – Армянская пословица

Лучше нести камни с мудрецом, чем есть плов с дураком.- Армянская пословица

Лучше пойти в плен всей деревней, чем пойти на свадьбу одному.

Продолжайте чистить лук, и он исчезнет. – Армянская пословица

Земля армян, земля сирот. – Армянская пословица

Земля армян, земля печали. – Армянская пословица

Пусть будет один и хорошо. – Армянская пословица

Давай посидим криво и прямо поговорим.- Армянская пословица

Грамотность – золотой браслет. – Армянская пословица

Любовь не выращивала чеснок. – Армянская пословица

Семь раз отмерь, один раз отрежь. – Армянская пословица

У мужчин три уха: одно слева от головы, одно справа от головы и одно в сердце. – Армянская пословица

Никто не даст нищему хлеба, но каждый даст ему совет. – Армянская пословица

В дождливый день многие предлагают поить цыплят.- Армянская пословица

В дождливый день многие люди добровольно поят цыплят. – Армянская пословица

Как только мы встанем плечом к плечу, мы сможем повернуть горы. – Армянская пословица

Один идиот бросил камень в колодец, сорок мудрых людей не смогли достать его. – Армянская пословица

Священник снаружи, сатана внутри. – Армянская пословица

Тихие лошади сильнее всего бьют.- Армянская пословица

Весна не принесет с одним цветком. – Армянская пословица

Держитесь подальше от гномов, потому что это Бог ударил их по голове. – Армянская пословица

Слезы имеют значение, но понимает только тот, кто их проливает. – Армянская пословица

Пчела получает мед из того же цветка, где змея высасывает яд. – Армянская пословица

Бабочка, садящаяся на ветку, боится, что он ее сломает.- Армянская пословица

Приданое, которое приносит женщина, похоже на колокольчик; каждый раз, когда она проходит мимо, она бьет тебя колотушкой. – Армянская пословица

Орел был убит стрелой, сделанной из его собственных перьев. – Армянская пословица

Язык дурака всегда длинен. – Армянская пословица

Друг, который помогает мне, и враг, который не причиняет мне вреда, сделают пару серег. – Армянская пословица

Сила земного притяжения настолько велика, что серый старик ходит криво.- Армянская пословица

Голодный сон о хлебе, жаждущий воды. – Армянская пословица

Крышка откатилась и нашла свой горшок. – Армянская пословица

Единственный меч, который никогда не останавливается, – это язык женщины. – Армянская пословица

Человек, который безупречно ищет друга, останется без друзей. – Армянская пословица

Камни моей родной страны теплее печей Вавилона.- Армянская пословица

Солнце не останется за облаком. – Армянская пословица

Язык глупца всегда длинен. – Армянская пословица

Голос народа громче канонического грохота. – Армянская пословица

Вода уходит, песок остается; Человек умирает, остается память. – Армянская пословица

Вода, в которой тонут, – это всегда океан. – Армянская пословица

Волк недоволен тем, что он оставил, а пастырь недоволен тем, что он унес.- Армянская пословица

Женщина, любящая своего мужа, исправляет его недостатки; мужчина, который любит свою жену, их преувеличивает. – Армянская пословица

Мир соглашается одним словом, время – золото. – Армянская пословица

Мир – это горшок, человек, но ложка в нем. – Армянская пословица

Нет причин для войны, которые разумные люди не могли бы разрешить. – Армянская пословица

Они спросили лягушку-быка: «Почему ты все время каркаешь?» Он ответил: «Я очарован своим голосом.”- Армянская пословица

Грозовые тучи не всегда дают дождь. – Армянская пословица

Просить об одолжении у скряги – все равно что пытаться проделать дыру в воде. – Армянская пословица

Быть готовым – это только половина дела. – Армянская пословица

Быть готовым – это только половина задачи. – Армянская пословица

Неуклюже подобрать – это воровство, искусно украсть – это подобрать. – Армянская пословица

Бросьте свои добрые дела в море, и волны унесут их обратно к вам.- Армянская пословица

Иди с дьяволом, но не отпускай его хвост. – Армянская пословица

Богатство может дать ноги калеке, красоту уродливому и сочувствие слезам. – Армянская пословица

Что посеешь, то и пожнешь. – Армянская пословица

На вопрос: «Какие новости с моря?» Рыба ответила: «Мне есть что сказать, но мой рот полон воды». – Армянская пословица

Когда чье-то благосостояние увеличивается, колонны в его доме внезапно становятся кривыми.- Армянская пословица

Когда чье-то благосостояние улучшается, колонны в его доме внезапно становятся кривыми. – Армянская пословица

Когда тележка ломается, советов предостаточно. – Армянская пословица

Когда тележка ломается, советов много. – Армянская пословица

Когда лиса не может дотянуться до винограда, он говорит, что виноград незрелый – Армянская пословица

Когда вор украл у вора, Бог смеется на небесах.- Армянская пословица

Когда они дали ослицам понюхать цветы, он их съел. – Армянская пословица

Когда ваша удача улучшается, колонны вашего дома кажутся кривыми. – Армянская пословица

Где есть дерево, не поколебленное ветром? – Армянская пословица

Кто пьет в кредит, тот быстрее напивается. – Армянская пословица

Вы столько же людей, сколько знаете языков.- Армянская пословица

Ты не можешь стереть то, что написано у тебя на лбу. – Армянская пословица

Тебе не уйти от судьбы. – Армянская пословица

Нельзя ударить кулаком по острию иглы. – Армянская пословица

Нельзя тушить огонь вертелом. – Армянская пословица

Вы не утоляете голод, наблюдая за работой других. – Армянская пословица

Армянские пословицы и фразы

  • Արևն ամպի տակ չի մնայ։
    • Транслитерация: Arevn ampi tak chi mnay.
    • Перевод: Солнце не останется за облаком.
    • Значение: правда не останется скрытой и откроется.
    • Английский эквивалент: У лжи короткие ноги.
    • «Любой дурак может сказать правду, но для этого нужен разумный человек, чтобы уметь хорошо лгать».
    • Сэмюэл Батлер, Записные книжки Сэмюэля Батлера (1912)
    • Književnost . 1986.
  • Խնձորը ծառից հեռու չի ընկնում։
    • Транслитерация: Хндзорэ цариц херу чи анкнум.
    • Перевод: Яблоко от яблони недалеко падает.
    • Значение: Дети ежедневно наблюдают и – в своем поведении – часто следуют примеру своих родителей.
    • Այգեկցի, Ավագյան (2004). Առյուծը, աղվեսնուարջը: Առակ: Նախադպր. եւկրտսերդպր. տարիքիհամար . Արեւիկ. стр. 16.
    • Источник значения: Paczolay, Gyula (1997). Европейские пословицы на 55 языках . DeProverbio.com. п. 259. ISBN 1-875943-44-7.
  • Կարմիր կովը կաշին չի փոխի։
    • Транслитерация: Кармир ковэ кашин чи п’охи.
    • Перевод: Красная корова не меняет шкуры.
    • Значение: некоторые люди не меняются.
    • «Армянские пословицы и библейские писания»: 7.
  • Ուշ լինի, (ա) նուշ լինի։
    • Ush lini, (а) nush lini.
    • Перевод: Пусть будет поздно, пусть будет хорошо.
    • Значение: не имеет значения, если что-то требует много времени, главное – желателен конечный результат.
    • Пинтер (2006). Искусство, правда \ и политика: Нобелевская лекция . Faber \ & Faber. С. 24. ISBN 0571233961.
  • երանը խաղողին չի հասնում, ասում է ՝ խակ է:
    • Транслитерация: Aghves @ beran @ khaghoghin chi hasnoom, asoom e khak e.
    • Перевод: Когда пасть лисы не может дотянуться до винограда, он говорит, что виноград незрелый.
    • Значение: Когда чего-то не удается добиться, преуменьшают это.
  • են փայտ շերեփ չի դառնա, ամեն սար ՝ Մասիս:
    • Транслитерация: Амен пайт шереп чи дарна, аминь сар Масис.
    • Перевод: Не всякая деревяшка станет черпаком, ни всякая гора Масис (высшая вершина Арарата).
    • Не все способны достичь одинаковой высоты.
  • Ամենին մի աչքով է նայում:
    • Транслитерация: Amenin mi achqov e nayoom.
    • Перевод: Он видит всех одним глазом.
    • Значение: он / она видит / относится ко всем одинаково.
  • Աշխարհը մի խոսքի է, ժամանակը ոսկի է:
    • Транслитерация: Ashkharh @ mi khosqi e, zhamanak @ voski e.
    • Перевод: Мир соглашается одним словом, время – золото.
  • նչ տեսնար, սիրտը չի մոռնար:
    • Транслитерация: Achq @ inch tesnar, sirt @ chi mornar.
    • Перевод: Что бы ни увидели глаза, сердце не забудет.
  • ա ածիր, ետո խոսիր:
    • Транслитерация: арах мтацир, хето хосир.
    • Перевод: Сначала подумай, потом говори.
  • րևին ասում է դուրս մի արի ՝ ես դուրս եմ եկել:
    • Транслитерация: Arevin asoom e doors mi ari, yes doors em yekel.
    • Перевод: Она говорит солнцу: не вставай, я вышел.
    • Значение: используется для обозначения чьей-то необычайной красоты.
  • աարի աչքը անել ես:
    • Транслитерация: Bazari achq @ hanel es.
    • Перевод: Вы вырезали глаз на базаре.
    • Значение: вы купили худшие вещи на рынке.
  • ա մի անգամ է այցելում:
    • Транслитерация: Бахт @ ми анкам е айцелоом.
    • Перевод: Фортуна посещает только один раз.
    • Значение: не упускайте хорошую возможность.
  • այլի գլխին Աւետարան են կարդում, ասում է ՝ շուտ արէ՛ք, ալլէս գնաց:
    • Транслитерация: Гайли глхин Аветаран ан картум, ашум и стрелять арека, галлес комаров.
    • Перевод: Пока они читают Библию волку, там сказано: поторопись, моя стая уходит.
    • Значение: Дав совет делать кому-то добро, он / она все равно спешит делать плохие.
  • առը ՝ գարնան, ձիւնը ՝ ձմռան:
    • Транслитерация: Gar @ garnan, dzyoon @ dzmran.
    • Перевод: Ягненок весной, снег зимой.
    • Значение: всему свое время. [Это тоже скороговорка]
  • ետը ամեն անգամ գերան չի երի:
    • Транслитерация: Get @ amen anqam geran chi beri.
    • Перевод: Река не будет каждый раз приносить бревно.
    • Значение: Вам не всегда везет.
  • կ կանգնի ՝ գերան կը կոտրի:
    • Транслитерация: Gyoogh @ kangni, geran k @ kotri.
    • Перевод: Если деревня стоит, она может сломать ствол.
    • Значение: сила увеличивается в единстве.
  • գողից գողացաւ, նած նայեց ՝ զարմացաւ:
    • Транслитерация: Gogh @ goghits goghatsav, Astvatz nayets zarmatsav.
    • Перевод: Вор украл у вора, Бог взглянул и удивился.
  • եցաւ իրեն գցի հորը, էլ կը՞ գցես:
    • Транслитерация: Gootse oozetsav iran gtsi hor @, doo el k @ gtses?
    • Перевод: Может, он хотел броситься в колодец, вы бы последовали за ним?
    • Значение: не следуйте за другими слепо.
  • Դուն քուն, ախտդ արթուն:
    • Транслитерация: Тоун коун, пахдт артун.
    • Перевод: Когда вы спите, ваша удача работает на вас.
    • Значение: используется, когда кому-то повезло, когда его меньше всего ожидали.
  • Եկաւ ունքը սարքի ՝ աչքն էլ քոռացրեց:
    • Транслитерация: Yekav oonq @ sarqi, achqn el qoratsrets.
    • Перевод: Он пытался поправить бровь, но в итоге тоже ослепил.
    • Значение: используется, когда кто-то пытается исправить что-то незначительное, но вызывает более серьезную проблему.
  • րբ որ կացինը եկաւ անտառ, առերը ասացին… «մերոնցից է:»
    • Транслитерация: Эрб вор кацин @ экав антар, царер @ асацин… << кот @ меронциц э >>
    • Перевод: Когда топор пришел в лес, деревья сказали: «Рукоять принадлежит нам».
    • Значение: в данной ситуации винить только себя.
  • Երբ որ մեծնաս այս ամենը կը մոռնաս:
    • Транслитерация: Yerp vor medznas ays ameneh geh mornas.
    • перевод: Когда вырастешь, ты забудешь, что это было.
    • Значение: используется для обозначения эмоциональной и физической боли (порезы, удары, беспокойство, беспокойство и т. Д.), Чтобы успокоить человека от этого опыта.
  • րգեր շատ գիտեմ, բայց երգել չգիտեմ:
    • Транслитерация: Ергер шат гитем, байтс ергель чгитем.
    • Перевод: Я знаю много песен, но не умею петь.
    • Значение: Я знаю метод, что что-то должно быть сделано, но на самом деле я не могу этого сделать.
  • ա անգամ չափիր, մէկ անգամ կտրիր:
    • Транслитерация: Йот анкам чапир, мек анкам ктрир.
    • Перевод: семь раз отмерь, один раз отрежь.
    • Значение: хорошенько подумайте, прежде чем действовать.
  • ա ականջով լսում է, մյուսով դուրս է անում:
    • Транслитерация: Es akanjov lsoom e, myoosov doors e anoom.
    • Перевод: Он слышит это одним ухом, а из другого выбрасывает.
    • Значение: он / она не следует советам.
  • ա ականջում է քնել:
    • Транслитерация: Eshi akanjoom e gnel.
    • Перевод: Он спит на ослином ухе.
    • Значение: он / она не слушает совета.
  • է ՝ թան չէ,
    են մարդու բան չէ:
    • Транслитерация: Ttu e, tan che, amen mardoo ban che.
    • Перевод: Кислый, а не тан [армянский напиток, приготовленный в основном из йогурта и воды], не для всех.
    • Значение: Трудности недопустимы для всех; требуется настойчивость.
  • նչ կապ ունի ՝ Ալէքսանդրի բեղերին:
    • Транслитерация: Inch kap ooni Aleksandri bekherin?
    • Перевод: Какая связь между усами Александра?
    • Значение: это упоминается после того, как кто-то поднимает в разговоре что-то совершенно не по теме.
  • նչ որ ցանես, այն կը հնձես:
    • Транслитерация: Inch vor tsanes, ayn k @ hndzes.
    • Перевод: Что посеешь, то и пожнешь.
    • Значение: вы получите последствия своих действий.
  • Ինչքան լեզու իմանաս ՝ այնքան մարդ էս:
    • Транслитерация: Inchqan lezoo imanas, aynqan mart es.
    • Перевод: Вы столько же людей, сколько знаете языков.
    • Значение: эта пословица подчеркивает важность изучения нескольких языков.
  • Իրա բաղարջի տակնա կրակ անում:
    • Транслитерация: Ира багхарджи такна крак анум.
    • Перевод: Он / она разводит огонь под своим багхарджем [своего рода пирожным].
    • Значение: Хотя может показаться иначе, он / она улучшает ситуацию для себя / себя.
  • եզուդ չլներ ՝ ագռավները աչքերդ հանել էին:
    • Транслитерация: Lezud chlner – agravner @ achqer’d hanel ein.
    • Перевод: Если бы не твой язык, вороны выкололи бы тебе глаза.
  • են սարքում:
    • Транслитерация: Looits ookht en sarqoom.
    • Перевод: Из блохи делают верблюда.
    • Значение: они преувеличивают ситуацию / действие.
  • Խորամանկ աղվեսը երկու ոտով է թակարդն ընկնում:
    • Транслитерация: Khoramank aghves @ yerkoo votov e takardn @nknoom.
    • Перевод: Хитрый лис попадает в ловушку обеими ногами.
    • Значение: Хитрость / хитрость, чтобы избежать проблемы, приводит к двойным неприятностям.
  • ա եփուիր:
    • Транслитерация: хосков плов чепвир.
    • Перевод: Рис не готовят на словах.
    • Значение: Ничего нельзя сделать только словами.
  • ա ինչքան բերք տայ ու բարի, գլուխն էնքան խոնարհ կը պահի:
    • Транслитерация: Царь @ inchqan berq ta oo bari, glookh @ enqan khonarh k @ pahi.
    • Перевод: Сколько плодов ни приносит дерево, оно еще больше смиряет свою голову.
    • Значение: Чем больше мудрости человек приобретает, тем скромнее он становится.
  • Ծարաւ կտանի ջուրն ու հետ կը բերի:
    • Транслитерация: Tzarav ktani joorn oo het k @ beri.
    • Перевод: [Он / она] подведет одного к воде и вернет его / ее обратно, испытывая жажду.
    • значение: он / она очень хитрый песрон.
  • Ծոյլութիւնից սև էշին ասում է ՝ օրհնեայ տէր:
    • Транслитерация: Цуйлутюниц сев эшин асуом э «орхня тер».
    • Перевод: Из лени он / она взывает к черному ослу: «Благослови меня Господь».
    • Значение: эта пословица подчеркивает лень человека [Это потому, что очень ленивый человек не поднимет голову, чтобы увидеть, с кем он / она встречается, и потенциально может спутать черного осла со священником, который носит черное].
  • Максимальный объем:
    • Транслитерация: Ham @ hotits hanets.
    • Перевод: Он убрал вкус из запаха.
    • Значение: Хватит, хватит. Или: он перестарался.
  • Հարսի ոռով փեսուն լավություն ա անում:
    • Транслитерация: харси воров песун лавутюн а анум.
    • Перевод: Использует задницу невесты, чтобы оказать жениху услугу.
    • Значение: относится к оказанию помощи, сделанной за счет или за чужой счет.
  • արսը պարել չի կարող, ասում է ՝ գետինը ծուռ է:
    • Транслитерация: Hars @ parel chi karogh, asoom e getin @ tzoor e.
    • Перевод: Невеста не умеет танцевать, она говорит, что пол наклонный.
    • Значение: человек винит обстоятельства в своей некомпетентности.
  • Հարևանի հարսի հետևը կարմիրա:
    • Транслитерация: Harevani harsi hetev @ karmira.
    • Перевод: Спина невесты соседки красная.
    • Значение: с другой стороны трава более зеленая.
  • աց ու պանիր, կէր ու պարիր:
    • Транслитерация: Hats oo panir, ker oo parir.
    • Перевод: Хлеб и сыр, ешьте и танцуйте.
    • Значение: довольствуйтесь тем малым, что у вас есть.
  • ետևին ասում է հետևիցս մի արի `հոտ ես տալի:
    • Транслитерация: Hetevin asoom e hetevitss mi ari, hot es tali.
    • Перевод: Он говорит своей заднице: не следуй за мной, ты воняешь.
    • Значение: используется, когда кто-то видит себя лучше, чем кто-либо вокруг него.
  • Հետևն էլ կպած չելներ կտար օտարի:
    • Транслитерация: Hetevn el kpatz chelner ktar otari.
    • Перевод: Если бы его / ее задница не была привязана, он / она тоже бы это выдал.
    • Значение: относится к чьей-то крайней щедрости.
  • Հյուրը Աստծունն է:
    • Транслитерация: Hyoor @ Astsoonn e.
    • Перевод: Гость принадлежит Богу.
    • Значение: проявить гостеприимство к своим гостям.
  • Ձուագողը ձիագող կը դառնայ:
    • Транслитерация: Dzooagogh @ dziagogh k @ darna.
    • Перевод: Похититель яиц станет конокрадом.
    • Значение: большие проступки начинаются с мелких ошибок.
  • ակատագրից չես փախչի:
    • Транслитерация: Tjakatagritz ches pakhchi.
    • Перевод: От судьбы не уйти.
  • կ կարծես փղի քթիցա ընկել:
    • Транслитерация: Tjisht kartzes pghi ktitsa @nkel.
    • Перевод: Как будто он упал с носа слона.
    • Значение: относится к снобу.
  • երն աշնանն են աշվում:
    • Транслитерация: Tjtern ashnann en hashvum.
    • Перевод: Птенцов следует считать осенью.
    • Значение: имеет значение конечный результат.
  • Ճշտասողի գլխարկը ծակ է:
    • Транслитерация: Tjstasoghi glkhark @ tzak e.
    • Перевод: В шляпе правды есть дыра.
    • Значение: используется, когда человек говорит правду, но не воспринимается всерьез.
  • Մեկ նալինա խփում ՝ մեկ մեխին:
    • Транслитерация: Мек налина хпоом, мек мехин.
    • Перевод: Один раз он попадает в подкову, а один раз попадает в гвоздь.
    • Значение: используется, когда кто-то меняет свою позицию в споре / сделке.
  • Մեռանք գիժ քունելով ՝ մի հատ խելոք ռաստ չեկավ:
    • Транслитерация: Merranq gizh qunelov, mi hat kheloq rrast chekav.
    • Перевод: Мы до смерти облажались с идиотами, но ни разу не встретили ни одного умного человека.
    • Значение: «Я искал (и не мог найти) одного умного человека из тысячи».
  • Մէկ գիժ քար գցեց հորը, քառասուն խելօք չկարողացան հանել:
    • Транслитерация: Mek gizh qar gtsets hor @, qarasoon kheloq chkaroghatsan hanel.
    • Перевод: Один идиот бросил камень в колодец, сорок мудрых людей не смогли его достать.
    • Значение: небрежность может вызвать такие проблемы, которые многие не могут решить.
  • Մէկ ծաղիկով գարուն չի գայ:
    • Транслитерация: Mek tzaghikov garoon chi ga.
    • Перевод: Весна не принесет с одним цветком.
  • Մէկ ձեռքը ծափ չի տայ:
    • Транслитерация: Mek dzerq @ tzap chi ta.
    • Перевод: Одна рука не хлопает.
    • Значение: Некоторые вещи не могут быть выполнены одним человеком.
  • Մէկը տերտերին է սիրում, մէկը տերտերակնկան:
    • Транслитерация: Mek @ terterin e siroom, mek @ terteraknkan.
    • Перевод: Одному нравится священник, а кому-то жена священника.
    • Значение: у разных людей разные вкусы.
  • Մինչև հաստը բարակի, բարակը կկտրվի:
    • Транслитерация: Minchev hast @ baraki, barak @ kktrvi.
    • Перевод: Когда толстое становится тонким, тонкое рвется.
    • Значение: Прежде чем толстый похудеет, худой умрет.
  • Մինչև Շուշանը զարդարվի, ժամը կը լրվի:
    • Транслитерация: Минчев Шошан @ zartarvi, zham @ k @ lrvi.
    • Перевод: К тому времени, как Шошан будет готов, месса закончится.
    • Значение: кто-то слишком долго готовится.
  • աենա արար ետից, ախեցիր մարմանդ գետից:
    • Транслитерация: Mi vakhena varar getits, vakhetsir marmand getits.
    • Перевод: Не бойтесь бурной реки, бойтесь умеренной реки.
    • Английский эквивалент: Лающая собака не кусается.
  • Միութիւնը ՝ ոյժ է:
    • Транслитерация: Miootyoon @ oozh e.
    • Перевод: Единство – сила.
  • եզի, ոսկորը ինծի:
    • Транслитерация: Миссу цези, восгорух индзи.
    • Перевод: Мясо твое, кости мои.
    • Значение: Делайте с моим сыном / дочерью все, что угодно, чтобы научить его, пока он / она остается в живых.
  • կը ըսկի ինքը ծակը չի մտնում, հլը ցախավելն էլ կապել ա վոռից:
    • Транслитерация: Mook @ @ski inq @ tzak @ chi mtnum, hl @ tzakhaveln el kapel a voritz.
    • Перевод: Несмотря на то, что для мыши едва хватает места, она пытается войти в нору, привязав к ее заднице веник.
  • Նույնիսկ էփած հավի ծիծաղն է գալիս:
    • Транслитерация: Нойниск эпатц хави цицагн и галис.
    • Перевод: Даже приготовленная курица рассмеется.
    • Значение: Ситуация очень смешная.
  • րւած ձիու ատամները չեն աշւի:
    • Транслитерация: Nvirvatz dzioo atamner @ chen hashvi.
    • Перевод: Не считайте зубы подарочной лошади.
    • Значение: Будьте благодарны за свои подарки. Английский эквивалент: дареному коню не смотреть в зубы.
  • ան անունը տուր ու փետը վերցրու:
    • Транслитерация: Shan anoon @ toor oo pet @ vertsroo.
    • Перевод: Поговорите о собаке и возьмите палку.
    • Значение: эта пословица используется, когда кто-то появляется прямо тогда, когда его / его имя упоминается в разговоре [взятие палки символизирует готовность / ожидание].Подобно английскому «Speak of the devil».
  • ն միջից անեց:
    • Транслитерация: Shinogh @ michits hanets.
    • Перевод: Он / она вывел из нее создателя.
    • Значение: используется, когда кто-то очень любопытен / любознателен.
  • նը ՝ շան միս չի ուտի:
    • Транслитерация: Shoon @ shan mis chi ooti.
    • Перевод: Собака не ест собачье мясо.
  • իմ հալը, քո հարսանիք գալը:
    • Транслитерация: Voch im hal @, voch qo harsaniq gal @.
    • Перевод: Ни моя ситуация, ни ты идешь на свадьбу.
    • Значение: я не в настроении для того, что вы сейчас делаете.
  • րտեղ հաց, այնտեղ կաց: / Ուր հաց, ն կաց:
    • Транслитерация: Вортех шапки, айнтег кац. / Верхние головные уборы, hon gats
    • Перевод: Где есть хлеб, там и оставайся.
    • Значение: Человек обязан оставаться там, где он зарабатывает деньги, где находится его работа. Кроме того, когда дело касается доходов человека, в этом нет компромисса.
  • րտեղ պանիր, այնտեղ բանիր:
    • Транслитерация: вортех панир, айнтег банир.
    • Перевод: Где есть сыр, там и работай.
  • Ով աշխատի ՝ նա կուտի:
    • Транслитерация: Ов ашхати, на кооти.
    • Перевод: Кто работает, тот ест.
  • լ ալարի ՝ ոչ դալարի:
    • Транслитерация: Ov alari voch dalari.
    • Перевод: Кто станет ленивым, тот не станет зеленым.
    • Значение: Чтобы добиться прогресса, нужно потрудиться.
  • ՝ տռի, ով ՝ էթա սանատորիա:
    • Транслитерация: Ов т @ ри, ов эта санатории.
    • Перевод: Один пукает, а другой идет на курорт.
    • Значение: Иногда человека наказывают за преступление, которого он не совершал (или вознаграждают, не имея заслуг).
  • ր տանք, արեր շուռ կշուռանտ:
    • Транслитерация: Oos oosi vor tanq, sarer shoor ktanq.
    • Перевод: Став плечом к плечу, мы можем повернуть горы.
    • Значение: Призыв к единству.
  • եմ, եմ [նստեմ], նի ՝ նեմ:
    • Транслитерация: Ootem, titem [nstem], mtni qnem.
    • Перевод: Дай мне поесть, дай мне посидеть, когда стемнеет, дай мне поспать
    • Значение: Относится к степени лени.
  • րիշի հարսի հետևը կարմիրա:
    • Транслитерация: Oorishi harsi hetev @ karmira.
    • Перевод: У кого-то спина невесты красная.
    • Значение: трава на другой стороне более зеленая.
  • Չկայ չարիք ՝ առանց բարիք:
    • Транслитерация: Чка чарик, аранц барик.
    • Перевод: Нет зла ​​без добра.
  • եատերազմ չկայ երբ որ մարդիկ ՝ շիտակ մարդ են:
    • Транслитерация: Патеразм чка ерп вор мартик шитак март эн.
    • Перевод: Нет причин для войны, которые не могли бы разрешить разумные люди.
  • Ջուրը գնում է, ավազը մնում է. Մարդը մէռնում է, հիշատակը մնում է:
    • Транслитерация: Joor @ gnoom e, avaz @ mnoom e; Mart @ mernoom e, hishatak @ mnoom e.
    • Перевод: Вода уходит, песок остается; Человек умирает, остается память.
    • Значение: это память о человеке, у которого жизнь длиннее, чем у его собственной, как вода, выходящая из песка.
  • Ջուրը ճամբան կը ճարի:
    • Транслитерация: Joor @ tjampan k @ tjari.
    • Перевод: Вода найдет свой путь.
    • Значение: Тот, у кого есть потенциал сделать что-то, сделает это.
  • Սատկած հավի վրա էլ որ ոտք դնես կճռռա:
    • Транслитерация: Satkatz havi vra el vor vortq dnes ktjrra.
    • Перевод: Если наступить на мертвую курицу, она тоже будет пищать.
    • Значение: используется, когда кто-то молчит / сдержан, пока кто-то другой не поднимет определенную тему.
  • Սարը սարին չի հասնի, մարդը մարդուն ՝ կը հասնի:
    • Транслитерация: Sar @ sarin chi hasni, mart @ martoon k @ hasni.
    • Перевод: Гора не перейдет в гору, но человек доберется до человека.
    • Значение: Не обращайтесь плохо с человеком, который думает, что завтра не будет и не будет никаких последствий.
  • երը կարճ են:
    • Транслитерация: Sooti votqer @ kartj en.
    • Перевод: Ноги лжи короткие.
    • Значение: ложь не может зайти слишком далеко, и правда наконец выйдет наружу.
  • ե ես, ամփեմ եզ:
    • Транслитерация: Trem yes, bampem qez.
    • Перевод: Дай мне пердеть, а потом ударил тебя.
    • Значение: Используется, когда один обвиняет другого в последствиях своих собственных действий.
  • Փափուկ լեզւով նոյնիսկ օձը բնից դուրս կը քաշես:
    • Транслитерация: Папук лэзвов нуниск одз @ бниц двери к @ кашес.
    • Перевод: Мягким языком (речью) вы даже можете вытащить змею из гнезда.
    • Значение: Вы говорите очень мягко – или – пытаетесь говорить мягко… Вы можете убедить других, говоря мягко.
  • ետը վերցնես ՝ գող շունը կիմանա:
    • Транслитерация: Pet @ vertsnes, gogh shoon @ kimana.
    • Перевод: Когда вы поднимаете палку, собака-грабитель знает.
    • Значение: виновные всегда настороже и сразу узнают, когда вы говорите об их проступке.
  • աշիվ ա րում:
    • Транслитерация: Pogh @ hashiv a sirum.
    • Перевод: Деньги любят счет.
  • անի լեզու իմանաս, այնքան մարդ ես:
    • Транслитерация: Qani lezoo imanas, aynqan mart es.
    • Перевод: Сколько бы языков вы ни знали, настолько вы человек.
    • Значение: поощрение к изучению языков.
  • Քեզանից Պողոս Պետրոս դուրս չի գայ:
    • Транслитерация: Kezanitz Poghos Petros doors chi ga.
    • Перевод: Ни Погос, ни Петрос не станут из вас.
    • Значение: с такой скоростью вы никем не станете.
  • եզնից քեզ բոր [բորբոքում] ամալ գա [առաջանա]:
    • Транслитерация: Keznits kez bor amal ga.
    • Перевод: От тебя растет рана.
    • Значение: «Я» несет ответственность за несчастные случаи из-за проступков.
  • եՖ անողին ՝ քեֆ չի պակսիլ:
    • Транслитерация: Кеф аногин кеф чи паксил.
    • Перевод: Радость не уменьшится ради радостного (или веселого).
    • Этимология: это слово вошло в историю о Харуне аль-Рашиде [аббасидском халифе], который ходил по ночам под видом бедного человека, чтобы посмотреть, что происходит в его столице Багдаде.В одном из таких ночных путешествий он встретил бедного человека, который всегда устраивал вечеринки и веселились, хотя у него было немного. История продолжается, поскольку Харун пытается сделать его еще более несчастным, чтобы увидеть, продолжится ли его радость, и за это Харун награждает его в конце. Пересказ этой истории на английском языке, которую Ованнес Туманян также назвал «Даром золота» на армянском языке, можно найти в книге Вирджинии А. Ташджян «Три яблока упали с неба», с. 63.

Армянские пословицы и фразы

  • եելիի գլխին Ավետարան են կարդում, ասում է ՝ ա արե՛ք, արը սարը անցավ:
    • Произношение: Гели глхин Аветаран en kardoom, asoom e, стрелять арек, вочхаре саре анцав.
    • Перевод: Когда они читают Библию Волку, она говорит: «Торопитесь! Моя отара овец уходит за гору! ».
    • Значение: Эта армянская пословица характерна для, казалось бы, забавных ситуаций, когда, дав кому-то совет, как делать добрые дела, он или она по-прежнему блуждают, чтобы делать то плохое, что делал раньше. Неважно, как сильно вы пытаетесь заставить его или ее понять, что он / она ведет себя неправильно, он / она даже не хочет слушать и продолжает выполнять ту же работу
  • Լավություն արա, ջուրը գցի.ձուկը չիմանա `Աստված կիմանա:
    • Произношение: Lavootiun ara joore ghci, дзуке химана, аствац кимана.
    • Перевод: Творите добро и бросайте по воде. Даже если рыба не узнает, Бог узнает.
    • Значение: Эта цитата означает, что что бы ни случилось, делайте добро всем. Получатель может не оценить этого, но Бог признает. Есть еще одна версия этой пословицы, которая гласит: «Делай добро и бросай его в воду, и оно предстанет перед тобой.
  • Մեկ գիժ քար գցեց հորը, քառասուն խելոք չկարողացան հանել:
    • Произношение: Mek gizh qar gtsets hore, qarasoon kheloq chkaroghatsan hanel.
    • Перевод: Один идиот / сумасшедший бросил камень в колодец, сорок мудрых людей не смогли достать его.
    • Значение: Небрежность может вызвать такие проблемы, которые многие умные люди не могут решить. Ваш один неверный шаг может доставить другим много неприятностей.
  • նչքան լեզու գիտես `այնքան մարդ ես:
    • Произношение: Inchqan lezu gites, aynqan mard es.
    • Перевод: В зависимости от того, сколько языков вы знаете, насколько вы человек.
    • Значение: Эта цитата выражает различие между каждым языком и культурой. Изучение языка другой страны означает также изучение ее культуры и становление ее частью.
  • գողից գողացավ, ած տեսավ զարմացավ:
    • Произношение: Goghe goghic goghatsav, Astvats tesav zarmatsav.
    • Перевод: Один вор ограбил другого вора, Бог увидел и удивился свыше.
    • Значение: Эта пословица обычно используется для описания невероятной ситуации, которую трудно представить. Забавная ситуация, когда вор может украсть что-то у другого вора, относится к вышесказанному.
  • Գյուղ կանգնի ՝ գերան կկոտրի:
    • Произношение: Gyoogh kangni, geran kkotri.
    • Перевод: Если вся деревня встанет, может даже сундук сломать.
    • Значение: Цитата учит, что единство нации или сообщества – самая большая сила. Единство, близость рождают силу. Сила увеличивается в единстве.
  • նքը սարքելու փոխարեն աչքն էլ ացրեց:
    • Произношение: Унке саркелу покхарен, ачкн эль каратсретс.
    • Перевод: Цитата на армянском языке может быть переведена так, как будто кто-то пытался исправить проблему с бровью, но в итоге ослепил глаза.
    • Значение: Используется, когда кто-то пытается сделать что-то хорошее, отремонтировать или исправить что-то, но вызывает более серьезную проблему, чем раньше. Эта армянская пословица широко используется, и она также может быть одной из любимых среди армянского народа.
  • ա ականջում է քնել:
    • Произношение: Eshi akanjoom e gnel.
    • Перевод: Один спит на ослином ухе.
    • Значение: Эта забавная цитата на армянском языке обычно используется для описания людей, которые не видят происходящего вокруг.Они замечают все только в конце.
  • նչ որ ցանես, այն կհնձես:
    • Произношение: Дюйм вор цанес, айн хндзес.
    • Перевод: Что посеешь, то и пожнешь.
    • Значение: Вы получите последствия своих действий. Что бы вы ни делали, к вам вернутся как хорошие, так и плохие вещи.
  • Խորամանկ աղվեսը երկու ոտքով է թակարդն ընկնում:
    • Произношение: Хораманк агвесе йеркоо вотков е такардн инкноом.
    • Перевод: Хитрый лис попадает в ловушку обеими ногами.
    • Значение: Если кто-то лукавит и хочет избежать проблемы, он попадает в двойную и большую неприятность, которой хотелось бы избежать.

Армянские пословицы и фразы

Смешные армянские фразы

  • Мернем Джанид – Մեռնեմ ջանիդ
    • Перевод и значение: Дай мне умереть на твоем теле! Вы говорите эту фразу людям, которых очень любите.В большинстве случаев эта фраза адресована людям моложе вас. Например, армянские родители часто говорят эту фразу своим детям.
  • Boyid mernem – Բոյիդ մեռնեմ
    • Перевод и значение : Дай мне умереть на твоем росте. Это еще одна версия фразы «мернем джанид». «Бойид мернем» часто используется пожилыми людьми, например, бабушками и дедушками. Они любят говорить эту фразу своим внукам.
  • Цавд танем – ավդ տանեմ
    • Перевод и значение: Позвольте мне забрать вашу боль.Это еще одна фраза, которую вы говорите людям, которых очень любите. Вы любите их до такой степени, что готовы отнять у них любую боль.
  • Джигьяр – Ջիգյար
    • Перевод и значение: Печень. Вы называете «печенкой» людей, которых любите! Я знаю, очень романтично, не правда ли? Не спрашивайте почему!
  • Папайи / mamayis arev – Պապայիս / մամայիս արև
    • Перевод и значение: Солнце моего отца / матери.Эту фразу действительно сложно объяснить. Вы используете его, когда даете клятву. Например, вы можете пообещать что-то сделать, сказав эту фразу. Ближайший английский эквивалент – «Я клянусь своим отцом / матерью».
  • Хияр- յար
    • Перевод и значение: Огурец (буквально)! Это значит тупой / бесполезный человек.
  • Glookhs mee harduki – Գլուխս մի հարդուկի
    • Перевод и значение: Не гладь мне голову.Когда кто-то говорит вам чушь, в которую вы не верите, вы говорите им эту фразу. Это моя любимая фраза, и я решил создать футболку с этой фразой.
  • Qti maz – ազ
    • Перевод и значение: Волосы в носу. Вы называете кого-то qti maz, когда он очень разборчив во всем.
  • Hogis durs evav – դուրս եկավ
    • Перевод и значение: Моя душа вышла.Вы произносите эту фразу, когда проделали какую-то работу, от которой вы так устали и вымотались, что даже «душа вышла наружу».
  • Йерес арат – րես առած
    • Перевод и значение: Тот, кто купил свое лицо. Если вы скажете кому-то «yeres arats», это будет все равно, что сказать по-английски «you are naughty».
  • Hor geenn en drel – Հոր գինն են դրել
    • Перевод: Они за что-то назначили цену своего отца.
    • Значение: Эта фраза очень разговорная и означает, что что-то стоит очень дорого. Например, вы можете сказать: «Они назвали это платье отцовской ценой», что будет означать, что это платье очень дорогое. Очень часто люди также говорят «цена моего дедушки». Я никогда не мог понять, почему цена у отца или дедушки, а не у матери или бабушки. Так что, если у вас есть какое-либо объяснение этому, поделитесь в комментариях, так как я хотел бы знать!
  • Sareri hovin mernem- արերի հովին եռնեմ
    • Перевод и значение: Я хочу умереть на ветру гор.
    • Значение: Вы произносите эту фразу, чтобы показать свою любовь к горам Армении. Эту фразу обычно говорят, когда говорят об Армении патриотически. Армения – горная страна, расположенная в Закавказье, без моря и океана. Итак, нам нравится думать, что наша душа где-то в горах, и мы гордимся своими горами. Есть даже известная песня с таким названием.
  • Menq enq mer sarere- Մենք ենք մեր սարերը
    • Перевод: Есть только мы и наши горы.
    • Значение: Это еще раз указывает на то, что армяне любят свои горы. Эта фраза используется в патриотическом смысле, когда армяне хотят выразить кому-то свою уникальность. Считая себя уникальной нацией, мы думаем, что уникальны и наши горы. Итак, это мы и наши горы.
  • Porte teghe dnel- րտը տեղը դնել
    • Перевод: Чтобы поставить пупок на место.
    • Значение: Мне всегда казалось, что эта фраза странная.Это значит показать кому-то свое место, отомстить. Почему во всем этом задействован пупок? Без понятия.
  • Hame hanel- Համը հանել
    • Перевод: Чтобы почувствовать вкус.
    • Значение: Вы никогда не угадаете, что это значит! Вы говорите эту фразу людям, которые ведут себя, переходя черту. Например, если ваш ребенок начинает плохо себя вести и переступать черту допустимого поведения, вы можете сказать ему / ей эту фразу.Я еще не сказала дочери эту фразу, потому что она чертовски мила, чтобы я на нее злился. Но если бы я попросил ребенка помолчать, и он начал бы шуметь, я бы определенно сказал: «Вы уже теряете вкус».
  • Achqe hanel – անել
    • Перевод: Вывести глаз.
    • Значение: Хорошо, это звучит немного грубо, не так ли? Это значит быть победителем, отомстив кому-то.Но не волнуйтесь, месть не подразумевает буквально вырубки глаза.
  • Qti tsak chunes -Քթի ծաք չունես
    • Перевод: У вас нет дыры для носа.
    • Значение: Вы говорите это людям, которые не замечают или не знают, что уместно в конкретной ситуации. Например, если вы готовите мясное блюдо для друга-вегана, у вас нет отверстия для носа.
  • Мрут кахель – կ կախել
    • Перевод: Повесить милую мордашку.
    • Значение: Значит грустить. Потому что мы как бы смотрим вниз, когда нам грустно.
  • Materi aranqov nayel – ատերի արանքով նայել
    • Перевод: Смотреть на что-то сквозь пальцы.
    • Значение: Означает смотреть на что-то не всесторонне, а, скорее, невнимательно. Не считайте что-то серьезно. Например, если вы не верите в глобальное потепление, вы смотрите на него сквозь пальцы.
  • Глхин нацнель – Գլխին նստացնել
    • Перевод: Надеть кого-нибудь себе на голову.

Армянские пословицы и фразы

Армянские фразы

Я использую систему фонетической транслитерации. Транслитерация должна читаться так же, как и в испанском, за исключением того, что буква h не означает молчание, а j – это j (как в Jacob). Мои дополнения – это kh, которое произносится как еврейское ch в chutzpuh или шотландское ch в Loch, а также jh, которое произносится как j во французском слове dijon (горчица), gh произносится как немецкий язык, говорящий как r, и апостроф, который произносится как «а» в «ага» (что означает «да»).Примечание: в испанском языке все буквы, включая гласные, всегда произносятся одинаково. A как в ah, e как в bet, i как в bite, o как в кости, и u как в синем.

Обратите внимание, что следующая транслитерация сделана на ВОСТОЧНО-Армянском языке.

Приветствия и вежливость

привет (неофициально)
привет (формально)
в чем дело?
как дела? (неофициально)
как дела? (формально)
очень хорошо
неплохо
доброе утро
добрый вечер
до свидания
спокойной ночи
спокойной ночи (ответ)
пожалуйста
спасибо
добро пожаловать
простите / извините
поздравляю
ура

барев
барев дзез
дюйм ка чика?
vonts es?
vonts эк?
shat lav
vochinch
bari luis
bari yereko
ts’tesutyun
bari gisher
luis bari (response)
kh’ntrem
sh’norhakal em / merci
charjhe
k ‘nerekin’t

Как добраться

сколько км?
автовокзал
аэропорт
вагон
здесь / там
слева
справа
прямо

кани километр е?
avtobusi kayaran
otanavakayan
mekena / inknasharjh
estegh / endegh
dzakh
ach
ughigh

По городу

где находится…
банк
гостиница
рынок
улица Манукяна
церковь
монастырь
музей
паспортно-визовое отделение
аптека
полиция
почта
ресторан

vortegh e…?
банк
хюранотс
шука
Манукян Поготс
йекегетси
ванк
тангаран
ОВИР
дегатун
востикан
пост
ресторан / джашаран

Страны
Ниже американец будет означать человека из Америки.Если вы хотите сказать, что продукт или идея являются американскими, просто добавьте «акан» в конце названия страны. Обычно это работает правильно.

Америка / американец
Германия / немецкий
Англия / английский
Франция / французский
Канада / канадский
Калифорния / Калифорния
Россия / русский
Ливан / Ливан
Греция / греческий
Израиль / еврей
Персия / персидский
Индия / Индия
Китай / Китайский
Австралия / Австралийский
Грузия / Грузинский
Азербайджан / Азербайджанский

Amerika / Amerikatsi
Germanya / Germanatsi
Anglia / Angliatsi
Fransia / Fransiatsi
Kanada / Kanadatsi
Kalifornia / Kaliforniatsi
Rusastan / Rus
Libanan / Hubanantsi
Hunastan
Hunastan / Huanastan
Hunastan / H’ndik
Chinastan / Chinatsi
Avstralia / Avstraliatsi
V’rastan / V’ratsi
Aderbejan / Aderbejantsi

Примечание:
Айастан означает Армению
Хай означает армянский (человек)
Айкакан означает армянский (не-человек)
Хайастанци означает армянский из Армении
Спюрка-Хай означает диаспорский армянин
Одар означает неармянский

Животные

птица
кошка
курица
корова
собака
баранина
мышь
свинья

т’рчун
кату
хав
ков
шун
вочхар
мук
хоз

Продукты питания

абрикос
барбекю
хлеб
сыр
кофе
огурец
виноград
молоко
апельсин
сахар
чай
помидор
арбуз

дзиран
хоровадз
хац
панир
сурдж
варунг
хагох
шука
кат
нариндж
шакар
тей
лолик
дз’мерук

Светский разговор

как тебя зовут?
меня зовут …
ты откуда?
вы говорите…?
я говорю…
понимаю
не понимаю
что это значит?
мне нужен переводчик
мне нравится…
не нравится
да
нет
нет проблем
я болею

anun’t inch e?
anun’s… e
vorteghits es?
хосум эс…?
khosumem…
haskanum em
chem haskanum
inch e sa n’shanakum?
tarkmanich em uzum
sirum em
chem sirum
ayo / ha
che / voch
проблема chika
hivand em

Жильё

у вас есть…?
комната
душ
горячая вода
туалет
туалетная бумага
мыло
кондиционер
электричество
тепло

унек…?
сеняк
логаран
так джур
зукаран
зукарани тухт
оджар
одапохич
луис
иеруцич

Покупки

сколько?
сколько?
сколько денег?
деньги
большой
маленький
плохой
хороший
дешево / дорого
дешевле
низкая цена
закрыто
открыто
купить

инчкан?
кани?
дюймов arjhe?
пог / драм
медз
пок’р
нд
лав
эйхан / танк
авели эйхан
верчин дин
пак
летучие мыши
гнель

Числа
Просто введите слова для большего числа.
122 = харюр к’сан йерку

0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1000

ноль
mek
yerku
yerek
chors
hing
vets
yot
ut
in ’
hazar

10
20
30
40
50
60
70
80
90

100

tas
k’san
yeresun
karasun
hisun
vatsun
yotanasun
utanasun
inisun

харюр

миллионов, миллиардов и т. Д. миллион, милиард

Дни недели

воскресенье
понедельник
вторник
среда
четверг
пятница
суббота
выходные

кираки
еркушапти
ерекшапти
чорекшапти
хингшапти
урпат
шапат
шапатаверч

Месяцы

январь
февраль
март
апрель
май
июнь
июль
август
сентябрь
октябрь
ноябрь
декабрь

хунвар
пет’рвар
март
апрель
майс
хунис
хулис
огостос
сентябрь
октябрь
ноябрь
дектемпер

Это взято с http: // www.armeniapedia.org/wiki/Armenian_Phrases

Армянские пословицы и фразы

Сборник полезных фраз на восточноармянском языке, на армянском языке, на котором говорят в Армении, Нагорном Карабахе, Грузии и Иране

Справочник по сокращениям: inf = неформальный, frm = формальный.

Английский Արևելահայերեն
(Восточноармянский)
Добро пожаловать Բարի գալուստ! (Bari galu’st)
Здравствуйте (Общее приветствие) արև (Барев) инф
արևՁեզ (Барев дзез) фрм
Здравствуйте (по телефону) ալլո (Alló)
Как дела? ն ես (Vonts es?) Inf
նե՞ս եք (Inchpes ek?) Frm
Ответ на вопрос “Как дела?” ավ, երսի: Դո՞ւ:
(Лав, мерси.Du?) Inf
ավ եմ, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:
(Lav em, snorhakaloutyun. Duk inchpes ek?) Frm
Давно не видел աղուց չենք տեսնվել: Вагут ченк тесвел
Как вас зовут? նունդ ի՞նչ է: (Anun’t inch e?) Inf
նչպե՞ս ձեզ դիմել: (Inchpes dzez dimel?) Frm
Меня зовут… Անունս… է: (Анун… э.)
Ты откуда? ե: (Vorteghits es?) Инф
ե: (Vorteghits ek?) Из
Я из… … եից: (Да… -ic em)
Рад встрече աելի է (Hacheli e)
ատ հաճելի է: (Shat hacheli e)
Доброе утро
(Утреннее приветствие)
Բարի ’լույս: (Bari luys)
Աստծո բարին: (Asttzo barin) – ответ
Добрый день
(Послеобеденное приветствие)
արի ’օր: (Бари или) – редко используется
Добрый вечер
(Вечернее приветствие)
արի ’երեկո: (Bari yereko)
Спокойной ночи արի ’եր: (Баригишер)
Լո’ւյս բարի: (Луис Бари) – ответ
До свидания
(Прощальные фразы)
Ց’տեսություն (Цтесутюн)
Հաջողությո’ւն: (Гаджогутюн)
Удачи! աջողութիւն: (Hachoghootyoon)
Բարի բախտ (Paree pakhd)
Ура! Хорошее здоровье!
( тостов, используемых при питье )
Կենա’ցդ (Kenaced) – редко используется
Хорошего дня աղտընեն լավ օր (Магтынен лав или)
Приятного аппетита /
Приятной еды
Բարի ’ախորժակ: (Бари ахоржак)
Bon voyage /
Удачного путешествия
արի ձանապար (Бари чарнапар)
Я понимаю ասկանում եմ: (Да haskanum yem)
Я не понимаю եմ հասկանում: (Chem haskanum)
Не знаю եմ (Es chgitem)
Пожалуйста, говорите помедленнее նդրում եմ, անդաղ խոսեք: (Khndrum em dandagh khosek)
Пожалуйста, скажите это еще раз
Запишите, пожалуйста, նդրում եմ, Չէի՞ք գրի դա: (Khndrum em, gri da)
Вы говорите по-армянски? այերեն եք: (Hayeren khosum ek?)
Да, немного
( ответ на «Вы говорите…?» )
Այո ’, փոքր: (Ayo, mi pokker)
Как сказать… по-армянски? նչպե՞ս եք ասում… այերեն: Inch’pe՞ s yek ’asum… hayeren:
Простите երողությո’ւն: (Нерогутюн)
ներե’ք: (Кнерек)
Извините երողությո’ւն: (Нерогутюн)
ներե’ք: (Кнерек)
Сколько это стоит? նչ արժե: (Дюйм арже?)
Пожалуйста, նդրեմ (Хнтрем)
Спасибо երսի (Мерси)
շնորհակալություն (Шнорхакалутюн) vfrm
Ответить, чтобы поблагодарить նրեմ (Khndrem)
արժե (Chʻarzhe)
նչ է (Vochinch e)
Где туалет / ванная? րտե՞ղ է արանը: (Vortegh e zugarane?)
Этот господин заплатит за все Այս պարոնը կվճարի ամեն ինչի համար
Айс пароны квчари амен инч’и хамар
Эта дама заплатит за все Այս տիկինը վճարելու է ամեն ինչի համար
Ays tikiny vcharelu e amen inch’i hamar
Хотите потанцевать со мной? արեի՞ք ինձ հետ : (Kpareik ’indz het?)
Я люблю тебя րում եմ քեզ : (Sirum em kez)
Выздоравливай скорее ավացի’ր : (Lavacir)
ացի’ր : (Aroghjacir)
Оставь меня в покое! եռացի’ր ինձանից :
(Heracir indzanic)
Помогите! Օգնություն! Огнутьюн!
Огонь! Կրակ: Krak:
Стоп! աարեցրեք: Дадарец’рек:
Звоните в полицию! Ոստիկան կանչե’ք: (Востикан канчек)
Рождественские поздравления նորհավոր Սուրբ Ծնունդ
(Шнорхавор Сурб Цнунд)
Поздравления со Святым Рождением
Շնորհավոր Ամանոր և Սուրբ Ծն287Սու
Новогоднее поздравление նորհավոր Նոր Տարի (Шнорхавор Нор Тари)
Пасхальное поздравление րիստոս յառեաւ ի մեռելոց
(Kuhreestos harryav ee merrelotz)
Христос воскрес из мертвых
Օրհնեալ է յաreesն Քրիստոսի31735
)
Поздравление с Днем Рождения Ծնունդդ շնորհավոր (Цнундет шнорхавор)
Поздравляем! Շնորհավորանքներ : (Shnorhavorank’ner!)
Одного языка недостаточно եզուն երբեք հերիք չէ (Mee lezown erbeq heriq che ’)
Мое судно на воздушной подушке полно угрей Իմ աթիռը լի է օձաձկերով (Im odatirry li e odzadz.Керов)

Армянские пословицы и фразы

Смешные армянские поговорки

Вот несколько армянских высказываний, которые доказывают нам, что мы не должны переводить их на английский ( Артемис Хадивала ):

– khelket sirem – позволь мне полюбить твой мозг
– Eshou tsak: donkeys son
– Zekhemin keuk: корень ядов
– kloukhs mi artouger: не гладить мою голову
– бараб дагар: пустая бочка
– amma khyar es: твой такой огурец
– eshoun sadgadz deghe: место, где умер осел
– baytelik es: вы взорветесь
– fesh fesh enoughe: распылитель
– gadghadz gabig es: ваша возбужденная обезьяна
– vodkis dage bidi arnem: im тебя под ноги под ноги
– chortsadz lati bes es: твой как высушенная ткань
– eshou kak: donkeys ****
– inch ga chiga? : что есть, а что нет?
– maman vorige gerere: мама съела твою задницу
– Pores ge keshe gor: мой живот сводит с ума
– Kitt perant meg gnem: Я сделаю твой рот и нос 1.
– Tasis vra-en antsa: Я сдал домашнее задание.
– Moukht ge marem: Я отложу твой дым.
– Ануш Пагник: Сладкий душ.
– Ануш элла: пусть это будет сладко.
– baghadz abour es: ты холодный суп
– peranes maz ge pousn i: волосы растут из моего рта
– kaken e: это из ****
– hasagit chap lezou ounis: твой язык такой длинный, как ваш
рост
– Klookhs darir: вы забрали мою голову
– chigheroos tbar: u коснулся моих вен
– Sird chi ga: нет никакого сердца
– shat es eres arnum – вы покупаете слишком много лиц
– Mernem джигьярит! – Дай мне умереть на твоей печени
– Че Ха – Нет Да
– poush poush hayvan – ёжик
– kloukhet taghem – Я закопаю твою голову
– tsaynet tzuynet chelav – твой голос и снег не вышли
– тепп-тегин – yell-yellow
– bus-barab – пустой автобус
– sussik-pussik – silent cat
– mukhes maretzav – мой дым удален
– tzavet danem – я заберу вашу боль
– khelkes tartzav – мой мозг перевернул
– hame hode hanetzir – ты избавился от запаха и вкуса
– boyit mernem – дай мне умереть от твоего роста
– fsdekhi bes degha eh: он мальчик, как арахис
– ehh kna yao veras kere – tsk..go и напиши что-нибудь обо мне
– hokis elav = моя душа ушла
– Kakeh hanetsir – ты вынул *****
– Engeris patsi – я открыл своего друга
– panosin atchke khosi – разговор с глазами panos
– echoo koolookh – голова осла
– kake hanetzir – вы вытащили *****
– kheyari genemanis— -> u посмотрите как огурец
– sird chounim – у меня нет сердца
– sird chi ga – нет никакого сердца
– tserkerout talar – ваши руки всегда свежие
– chigheroos tbar – u коснулся моих вен
– kites peranes perir – вы принесли его из мой нос и мой рот
– kezi bade bidi paktsenem – я прилеплю тебя к стене

Нравится:

Нравится Загрузка…

Пословицы и поговорки: понимание предрассудков, мыслей и образа жизни той или иной культуры, Новости культуры

Пословицы основаны на мудрости простых людей. Часто знакомые метафоры используются для описания глубокого жизненного опыта. Интересно, что их часто используют небрежно и без особых размышлений – если мои предки говорили это и все вокруг меня, то и я тоже.

Те, кто произносят определенные пословицы, могут не понимать, насколько они глубоки, а те, кто их слышит, могут просто ответить беглым кивком.Привыкшие слышать эти изречения, люди верят, что за ними должен стоять более глубокий смысл, даже если они сами не могут полностью его понять. Это похоже на то, как если бы сельский житель получил от кого-то горячую булочку, приготовленную на пару, он просто съел бы ее. Он не стал бы думать о том, откуда взялась мука, как перемололи пшеницу или как урожай попал с фермы на стол.

А как насчет «Нет боли – нет выгоды»? Это простое, мощное и серьезное высказывание. Я подумал: да, так надо учить английский.

Люди обедают в ресторане Hair of the Dog на улице Орчард в нижнем Манхэттене, штат Нью-Йорк, США, 4 июля 2020 года. (Caitlin Ochs / Reuters)

Только когда их окружение изменится и они прибудут в чужую страну, люди увидят такие высказывания в другой свет. Местные пословицы, также произносимые небрежно, кажутся кусочками мудрости, извлеченной из тысячелетнего жизненного опыта. Теперь, когда они возвращаются и думают о высказываниях, которые сами слышали с детства, они внезапно осознают, что эти фразы также возникли из различных обстоятельств и условий их собственной культуры.

Когда я впервые выучил английский и услышал несколько английских высказываний, они показались мне довольно интересными. Выбор слов был безупречным, и я сразу влюбился в них. Например, поговорка «Нет ответа – тоже ответ». Это очень похоже на конфуцианское высказывание «知 之 为 知 之 , 不知 为 不知 , 是 知», то есть: «Я знаю то, что знаю, и не знаю, чего не знаю. Это мудрость ». А как насчет «Нет боли – нет выгоды»? Это простое, мощное и серьезное высказывание. Я подумал: да, так надо учить английский.

Пчела собирает пыльцу на цветках в поле в деревне Пласа, недалеко от города Корча, 13 мая 2020 года. (Гент Шкуллаку / AFP)

Позже я слышал фразу «Ни пчел, ни меда; ни работы, ни денег »и обнаружил, что, в отличие от китайцев, кавказцы строят метафоры из вещей, которые им знакомы. Конечно, различия в культуре и традициях приводят к разным языковым выражениям жизненного опыта и способов воображения. Когда китайцы говорят о пчелах, я считаю, что первое, что приходит на ум, – это не ручной труд, а опыление цветов при производстве меда.Хотя они не против наслаждаться плодами своего труда – они любят мед, как и кавказцы, – вместо этого акцент делается на цветке. Когда они смотрят на цветок, они думают о том, насколько он прекрасен, и ассоциируют его с привлечением противоположного пола. Таким образом, образуются идиомы вроде zhao feng yin die (招蜂引蝶, букв. Привлечение пчел и бабочек, то есть привлечение внимания окружающих). Китайцы не будут ассоциировать пчел с тяжелым трудом и зарабатыванием больших денег.

Крест и корона являются продуктами британской христианской культуры. Но вряд ли эти образы вызовут отклик в сердцах даже самых набожных китайских христиан.

Другие английские пословицы содержат отсылки к культуре, например, в сообщении «Нет креста, нет короны». Выражаясь китайской поговоркой, заимствованной из стихотворения, это было бы « Bujing yifan han chegu, zende meihua pubi xiang » (不 经 一番 寒 彻骨 , 怎 得 梅花 扑鼻, что примерно переводится как «не может быть ароматной сливы. цветут, не испытывая и не переживая леденящего кровь холода »).Крест и корона – продукты британской христианской культуры. Но вряд ли эти образы вызовут отклик в сердцах даже самых набожных китайских христиан. Большинство китайцев, вероятно, отождествят себя с буддийскими высказываниями, такими как «Кто попадет в ад, если я этого не сделаю?» (我 不入 地狱 , 谁 入 地狱), или «Положи нож мясника и сразу стань Буддой» (放下屠刀 , 立地 成佛). Они никогда бы не подумали, что после распятия можно носить корону, не говоря уже о том, чтобы получить Мандат Неба, носить императорское одеяние, сидеть в Зале Высшей Гармонии и склонять людей и горы перед ними.

На фотографии изображены прихожане, посещающие Вестминстерский собор в Лондоне 15 июня 2020 года после того, как церковь вновь открылась для частной молитвы. (Уильям Эдвардс / AFP)

Я не могу не подчеркнуть, что британские пословицы, похоже, тесно связаны с жизненной средой британцев. Эти изречения, используемые и популяризируемые на протяжении многих лет, естественным образом превратились в крупицы мудрости. Например, пословица «Ни один волынщик не может угодить всем ушам» – такую ​​аналогию могут придумать только любители волынки вроде англичан.Шекспир также написал в своей пьесе, что «другие не могут удержаться от мочеиспускания, когда слышат волынку» – это хорошая сноска к пословице. Действительно, ни один волынщик не может угодить всем ушам. Если бы это сказал китаец, слух превращается в дегустацию, когда акцент смещается на язык, в идиоме чжункоу нантяо (众口 难 调, грубо говоря, «ни один рис не может удовлетворить все вкусовые рецепторы»). Неудивительно, что современные китайцы с гордостью называют себя «гурманами».

Также есть пословица «Нет розы без шипа».Это метафорически подразумевает, что с красивыми женщинами трудно справиться. Это связано с любовью кавказцев к выращиванию роз и желанием иметь себе участок розария. Китайцы же, с другой стороны, предостерегали от похотливых желаний, описывая красивую женщину как змею или скорпион (蛇蝎美人 shexie meiren ; femme fatale), или описывая их как мутанские пионы в поговорке «Если Я умираю под юбкой, я все еще могу флиртовать как призрак »(牡丹 花 下 死 , 做鬼 也 风流). Они даже ругали развратных людей фразой: «Вино – это яд, проникающий в кишечник, а похоть – острый нож, ломающий кости» (酒 是 穿 肠 毒药 , 色 为 刮骨 尖刀).

В них есть что-то приземленное, возможно, из-за суровых зим, которые вынудили их найти глубокую мудрость в своих деревенских домах с уютными каминами.

Люди идут по улице в центре Москвы 1 июня 2020 года. (Кирилл Кудрявцев / AFP) Интересны

русских пословиц. В них есть что-то приземленное, возможно, из-за суровых зим, которые вынудили их найти глубокую мудрость в своих деревенских домах с уютными каминами.Например:

«Молодежь не машет рукой, когда уходит, и старость не здоровается, когда приходит».

«Погрузитесь в прошлое, и вы потеряете глаз; забудь прошлое, и ты потеряешь оба глаза ».

«Старый друг лучше двух новых».

«Невозможно пройти большое расстояние даже с легчайшей ношей».

«Не вини зеркало в своем уродливом лице».

«Если ты живешь среди волков, ты должен вести себя как волк».

«Хотя у лести нет зубов, она может пожрать кости тех, кто ее принимает.”

«Человек без сновидений подобен соловью, который не умеет петь».

Это действительно крупицы мудрости.

По теме: Ду Фу и тофу – это не одно и то же | Трудности перевода: Что стало с университетским образованием в Гонконге? | Красиво или устарело? Путешествие китайских иероглифов через века

Клерк из Оксфорда: древнеанглийская мудрость


Помимо моей личной учетной записи в Твиттере, у меня есть учетная запись под названием Old English Wisdom, где я пишу в Твиттере пословицы, максимы и другие миниатюрные кусочки мудрости и советы из древнеанглийской поэзии и прозы.Англосаксонская литература изобилует такими содержательными утверждениями, начиная от кривых пословиц о медовухе и деньгах и заканчивая практическими советами об умеренном поведении, от кодекса поведения воина до глубоких размышлений о том, как обрести мудрость и какую пользу она может принести. Я заинтригован тем, насколько хорошо эта древняя традиция, кажется, работает в совершенно новой среде Твиттера, когда они (за исключением своей любви к краткости) почти полные противоположности: Твиттер процветает за счет реакции коленного рефлекса и быстрого ответа, в то время как литература мудрости – это жанр, который медленно растет из лет, жизней и веков человеческого опыта.Но то, что объединяет среда и сообщение, – это идея, что нечто ценное заслуживает того, чтобы им делиться: Gleawe men sceolon gieddum wrixlan , в одном из стихотворений говорится: «Мудрецы должны обмениваться высказываниями».

Англо-саксонская традиция мудрости богата, разнообразна и многоязычна (хотя из практических соображений я в основном публикую тексты на английском языке). Некоторые из текстов, из которых я цитирую, представляют собой специальные сборники пословиц и максим в стихах или прозе, а некоторые представляют собой отдельные экземпляры из более длинных текстов; некоторые представляют собой переводы или версии латинских текстов, другие не имеют известного источника; некоторые из них встречаются в более поздних средневековых английских пословицах, некоторые – в других языках, таких как древнескандинавский.Некоторые из них настолько специфичны в культурном отношении, что могут показаться современной публике не более чем историческим любопытством. Но другие могут многое сказать о вневременных предметах: дружба, любовь и семья; правильные и неправильные способы использования речи, силы, навыков или знаний; как учить и как учиться; переживание горя, одиночества, радости и общения; ценность терпения, сдержанности, верности и щедрости. Они прославляют как богатство, которое можно почерпнуть из книг, так и мудрость, которую можно заработать простым жизненным трудом.

Изображение, которое служит лицом этого небольшого проекта, представляет собой викторианскую статую Альфреда Великого из его родного города Вантедж. Я выбрал Альфреда, потому что он тесно связан в истории и легендах с преподаванием, переводом и традицией английской «мудрости»: среди других своих достижений в качестве короля Альфред организовал перевод – или, возможно, даже сам перевел – ряда религиозных и философских текстов на английский язык, многие из которых содержат интересные сведения о том, как обрести и использовать мудрость . Как объясняет Альфред в знаменитом Предисловии к Pastoral Care , он считал, что образование в Англии серьезно упало в его дни, и что его восстановление значило бы восстановить «богатство и мудрость» королевства одновременно. . В результате этих образовательных усилий возникло множество мифов о мудрости Альфреда, и к концу англосаксонского периода он уже считался образом мудрого короля, этого незыблемого символа. Само его имя подготовило его к тому, чтобы стать экспертом в ræd («совет, совет»), а позже, в средневековый период, он был ложно признан автором сборника пословиц, цитируемых в таких текстах, как Сова и соловей. как безупречно мудрый авторитет, Соломон Англии.Так что, хотя он отвечает только за несколько текстов, о которых я пишу в Твиттере, он делает для этого подходящую подставную фигуру.

Эта страница выполняет практическую функцию (предоставляет более полные источники, чем это возможно в Твиттере, и перечисляет выбранные мной хэштеги), но также будет служить в качестве растущего архива цитат, которые я опубликовал. Хотя источники указаны в соответствующих местах, все переводы принадлежат мне.

Притчи Дарема

Это сборник из сорока шести пословиц в Даремском соборе, MS B.III. 32, где они представлены как на английском, так и на латинском языках. Они отредактированы в Олофе Арнгарте, «Пословицы Дарема», Speculum 56: 2 (1981), 288-300.

(1) Geyld byþ middes eades.
Терпение – половина счастья.

(2) Freond deah feor ge neah; byð рядом с Нитрой.
Друг полезен, далеко или близко; чем ближе, тем лучше.

(3) t earfe mann sceal freonda to cunnian.
В нужде человек узнает своих друзей.

(4) Nafað ænig mann freonda to fela.
Никто не может иметь слишком много друзей.

(5) Beforan его freonde biddeþ, se e его wædle mneþ.
Тот, кто оплакивает свою бедность, должен искать помощи у своих друзей.

(6) God ger byþ þonne se hund þam hrefne gyfeð.
Хороший год, когда собака уступает ворону.

(8) Hwilum æfter medo menn mæst geþyrsteð.
Иногда мужчины испытывают наибольшую жажду после питья медовухи.

(9) Æfter leofan menn langað swiðost.
Люди больше всего жаждут любимого человека.

(10) Nu hit ys on swines shower, cwæð se ceorl sæt on eoferes hricge.
Теперь дело за свиньей, сказал человек, сидящий на спине кабана.

(12) Включите режим ожидания.
Все в устах, что в уме.

(13) Gemæne sceal maga feoh.
Богатство должно делиться родственниками.

(14) Человек, который был обманут.
Человек действует так, как он есть, когда он может делать то, что хочет.

(16) Eaðe wis man mæg witan заклинание и каждый секган.
Мудрый легко может понять историю и рассказать ее тоже.

(17) Слепой byþ bam eagum se þe breostum ne starat.
Он слеп на оба глаза, кто не смотрит сердцем.

(18) Ða ne sacað þe ætsamne ne beoð.
Не ссорятся те, кто не вместе.

(19) Ne deah eall soþ asæd ne eall sar ætwiten.
Нет ничего хорошего в том, чтобы говорить всю правду или обвинять во всем неправильном.

(20) Gyf þu well sprece, wyrc æfter swa.
Если вы хорошо говорите, действуйте соответственно.

(21) Soþ хит sylf acyþeð.
Истина откроется.

(22) Эрх mæg t и t он его ondræde.
Трус может делать только одно: то, чего он боится.

(23) Neceal man to r forht ne to r fægen.
Не следует слишком рано бояться или слишком рано радоваться.

(26) Ne byð þæt fele freond, se þe oþrum facn heleð.
Тот, кто предает другого, не верный друг.

(27) Swa cystigran hiwan, swa cynnigran gystas.
Чем щедрее дом, тем благороднее гости.

(28) Gyfena gehwilc underbæc besihþ.
Каждый подарок оглядывается назад.

(29) Ne wat swetes ðanc, se þe biteres ne onbyrgeð.
Он никогда не знает удовольствия от сладости, кто никогда не пробует горечи.

(30) To nawihte ne hopað, se to hame ne Higeð.
Он ни на что не надеется, кто не думает о доме.

(31) Eall here by hwæt þonne se lateow byþ hwæt.
Вся армия храбрая, когда храбрый генерал.

(35) Leana forleosaþ, se þe hit lyþran deð.
Тот, кто дает недостойному человеку, тратит свои дары.

(36) Seo nydþearf feala læreð.
Необходимость многому учит.

(37) Betere byþ oft feðre þonne oferfeðre.
Лучше часто загружаться, чем перегружаться.

(38) Cræfta gehwilc byþ cealde forgolden.
За каждый обман будет холодно отплачено.

(39) Ciggendra gehwilc wile þæt hine man gehere.
Каждый, кто кричит, хочет, чтобы его услышали.

(40) Weard seteð, se þe wæccendum were.
Тот, кто охраняет стражей, ставит стражу.

(41) Ne sceall se for horse murnan, se e wile heort of rnan.
Тот, кто хочет поймать оленя, не должен беспокоиться о своей лошади.

(42) Swa fulre fæt, swa hit mann sceal fægror beran.
Чем полнее чаша, тем осторожнее ее нужно нести.

(43) Ne m mang man muþ fulne melewes habban и eac fyr blawan.
Никто не может набить рот мукой и дуть в огонь.

(44) Wide ne biþ wel, cwæþ se þe gehyrde on helle hriman.
Повсюду плохо, – сказал человек, слышавший плач в аду.

(46) Hwon gelpeð, se þe wide siað.
Немного хвастается тот, кто много путешествует.

Гутлак (#GuthA и #GuthB)

Два стихотворения в Эксетерской книге о святом Гутлаке, отшельнике Кроуленда (ум. 714).

Ellen biþ selast þam þe oftost sceal
dreogan dryhtenbealu. (Guthlac B, 1348-9)
Смелость лучше всего для того, кому очень часто приходится терпеть великие бедствия.

Phoenix

Forst and snaw
mid ofermægne eorþan þeccað
wintergewædum. (248-50)
Мороз и снег с непреодолимой силой окутывают землю в зимней одежде.

Странник (#OEWan)

Одно из самых известных стихотворений в Эксетерской книге; вот стихотворение целиком с переводом.

Wyrd biðful aræd. (5)
Судьба сильно исправлена.

Ne mæg werig mod wyrde wiðstondan,
ne se hreo hyge helpe gefremman. (15-16)
Усталый ум не может противостоять судьбе, а печальное сердце не предлагает помощи.

Domgeorne dreorigne oft
в hyra breostcofan bindað fæste. (17-18)
Стремящиеся к славе часто связывают скорбные мысли крепко в сердце.

Wat se þe cunnað
hu sleþen bið sorg to geferan. (29-30)
Тот, кто испытал это, знает, насколько жестока товарищеская печаль.

Sorg ond slæp somod ætgædre
earmne anhogan oft gebindað. (39-40)
Горе и сон вместе часто связывают несчастного одинокого человека.

Swa þes middangeard
ealra dogra gehwam dreoseð ond fealleð;
for neon ne mæg weorþan wis wer r он возраст
wintra dæl в Woruldrice. Wita sceal geþyldig,
ne sceal no to hatheort, ne to hrædwyrde,
ne to wac wiga, ne to wanhydig,
ne to forht ne to fægen, ne to feohgifre,
ne næfre gielpes to georn ær heare cunne.(62-9)

Итак, эта Земля опускается и падает каждый божий день;
Итак, человек не может стать мудрым
, пока у него не будет своей доли зим в мире. Мудрый человек должен быть терпеливым,
не должен быть слишком вспыльчивым или слишком торопливым,
не слишком слабым воином и не слишком безрассудным,
не слишком боязливым, не слишком торопливым, чтобы радоваться, или слишком жадным,
и когда-либо слишком хочет похвастаться, прежде чем он узнает наверняка.

Hwær cwom mearg? Hwær cwom mago? Hwær cwom maþþumgyfa? (92)
Где сейчас лошадь? Где молодой принц? Где хранитель сокровищ?

Заветы

Стихотворение из Эксетерской книги, оформленное как совет мудрого отца своему сыну.Текст этой поэмы , Maxims I и II и Соломон и Сатурн II см. В T. A. Shippey, Poems of Wisdom and Learning in Old English (Cambridge, 1976).

Wene þec þy betran,
efn elne þis a enden þu lifge. (7-8)
Тренируйтесь к лучшему, всегда с мужеством, пока вы живы.

Wes þu þinum yldrum arfæst symle,
fægerwyrde. (11-12)
Всегда уважайте своих старших, говоря честные слова.

[Læt] þine lareowas leofe в режиме
a ec geornast to gode trymmen.(13-14)
Помни о своих учителях, которые горячо побуждают тебя к добру.

Ne aswic sundorwine, ac a symle geheald
ryhtum gerisnum. (29-30)
Не предавай дорогого друга, но всегда держись верного пути.

Druncen beorg e ond dollic word. (34)
Остерегайтесь пьянства и глупых слов.

Wes þu a giedda wis,
wi willan, worda hyrde. (41-2)
Будьте всегда мудры в словах, бдительны против желаний; береги свои слова.

Ongiet georne hwæt sy god oþþe yfel,
ond toscead simle.(45-6)
Остро воспринимайте, что есть добро или зло, и всегда различайте их.

Feorma þu symle in inum ferðe god. (51)
Всегда взращивайте в сердце добро.

Seldan snottor guma sorgleas blissað. (54)
Мудрый редко радуется без печали.

Wærwyrde sceal wisfæst hæle,
breostum hycgan. (57-8)
Осторожно со словами, мудрый человек должен размышлять в своем сердце.

Leorna lare lærgedefe,
wene þec в мудрости. (61-2)
Учите уроки, пригодные для изучения, тренируйтесь в мудрости.

Hafa a soð to syge, onne þu secge hwæt. (64)
Всегда имейте правду как свою цель, что бы вы ни говорили.

Yrre ne læt þe æfre gewealdan. (83)
Никогда не позволяйте гневу овладеть вами.

Hæle sceal wisfæst
ond gemetlice, режимы snottor. (86-7)
Мужчина должен быть тверд в мудрости и умеренным, рассудительным.

Ne beo þu no to tælende, ne to tweospræce. (90)
Не спешите с пренебрежением относиться к вам, и не будьте слишком двуязычными.

Моряк (# Seafarer)

Одно из самых известных стихотворений в Эксетерской книге – полный текст здесь.

A hafað longunge se þe on lagu Fundð. (47)
Тот, кто отправляется по морю, всегда имеет тоску.

Nearon nu cyningas ne caseras
ne goldgiefan swylce iu wæron. (82-3)
В настоящее время нет ни царей, ни цезарей, ни золотодателей, как когда-то.

Dreamas sind gewitene,
wuniað þa wacran ond þæs woruld healdaþ. (86-7)
Радости ушли; более слабые теперь живут и держат мир.

Eorþan indryhto ealdað ond searað,
swa nu monna gehwylc.(88-9)
Слава земли стареет и крепнет, как сейчас делает каждый человек.

Eadig biþ se þe eaþmod leofaþ; cymeþ him seo ar of heofonum. (107)
Блажен смиренно живущий; милость приходит к нему с небес.

Режим Stieran mon sceal strongum, он находится на staþelum healdan. (109)
Нужно управлять сильным умом и сохранять его устойчивым.

Scyle monna gehwylc mid gemete healdan
a wiþ leofne ond wið laþne. (111-12)
Каждый мужчина должен вести себя умеренно как по отношению к друзьям, так и к врагам.

Wyrd biþ swiþre,
Meotud meahtigra, þonne ænges monnes gehygd. (115-16)
Судьба сильнее, Господь могущественнее мысли любого человека.

Видсит

Поэма из Эксетерской книги, каталогизирующая королей, героев и народы.

Sceal þeodna gehwylc þeawum lifgan. (10)
Каждый правитель должен жить добродетельно.

Удачи мужчин

Стихотворение из Эксетерской книги, в котором перечисляются различные пути, которые может пройти человеческая жизнь.

God ana wat
hwt его weaxendum winter giveað. (8-9)
Только Бог знает, какие годы принесут подрастающему ребенку.

Maxims I

Широкое стихотворение из Эксетерской книги, исследующее многие аспекты англосаксонской жизни и общества.

Gleawe men sceolon gieddum wrixlan. (4)
Мудрецы должны обмениваться высказываниями.

Þing sceal gehegan frod wi frodne. (18-19)
Мудрецы должны проводить встречи с мудрыми.

Beam sceal on eoran
leafum liþan, leomu gnornian.(25-6)
Дерево на земле должно лишиться листьев; ветви скорбят.

Fus sceal feran, fæge sweltan. (27)
Те, кто готов, должны уйти, обреченные умрут.

Meotud ana wat
hwær se cwealm cymeþ, heonon of cyþþe gewiteþ. (29-30)
Только Бог знает, куда уходит чума, когда она уходит с места.

Snotre men sawlum beorgað, healdað hyra soð mid ryhte. (36)
Мудрецы хранят свои души, справедливо отстаивают свою непорочность.

Eadig bið se þe в его eðle geþih.(37)
Счастлив тот, кто процветает на своей родине.

Bliþe sceal bealoleas heorte. (39)
Счастливо безвинное сердце.

Lef mon læces behofað; lran sceal mon geongne monnan. (45)
Больному нужен врач; молодого человека надо учить.

Styran sceal mon strongum mode; Storm oft Holm Gebringeþ. (50)
Нужно управлять сильным умом; море часто приносит шторм.

Cyning biþ anwealdes georn. (58)
Король жаждет власти.

Widgongel wif word gespringeð, часто hy mon wommum bilihð.(64)
Разговаривает бродячая женщина; часто ее обвиняют в грехах.

Sceomiande man sceal in sceade hweorfan; scir в leohte geriseð. (66)
Опозоренный должен уйти в тень; чистые принадлежат свету.

Forst sceal freosan, fyr wudu meltan,
eorþe growan, брикский. (71-2)
Мороз должен замерзнуть, огонь растопить дрова, земля прорастет, лед образует мосты.

Winter sceal geweorpan, weder eft cuman,
sumor swegle hat. (76-7)
Зима переменится, снова наступит хорошая погода, лето яркое и жаркое.

[Wif sceal] leohtmod wesan
руна хилдан, румхорт беон. (85-6)
Женщина должна быть веселой, хранить секреты и иметь щедрое сердце.

Лидский бисквит на сине; a mon sceal seþeah leofes wenan. (103)
Моряк далеко, а любимого надо искать.

Mon sceal … gebidan þæs he gebædan ne mæg. (103-4)
Надо ждать того, чего нельзя торопить.

Seoc se biþ þe to seldan ieteð. (111)
Тот, кто ест слишком редко, заболеет.

Ræd biþ nyttost,
yfel unnyttost. (118-19)
Хороший совет – самое полезное, плохой – наименее полезное.

Hyge sceal gehealden, хонд гевельден. (121)
Ум нужно сдерживать, руки тренировать.

Seo sceal in eagan, snyttro in breostum. (122)
Глаз должен иметь зрачок, сердце мудрость.

Muþa gehwylc mete earf, mæl sceolon tidum gongan. (124)
Пища нужна каждому рту; еда должна приходить в нужное время.

Золотая герисе на шубе guman…
sinc на cwene. (125-6)
Золото для мужского меча, драгоценности для женщины.

God scop [geriseþ] gumum, garni werum. (127)
Хорошему поэту должно быть среди людей, а воинам – сражаться копьями.

Sceal Bryde Beag, Бек Леорнер,
Husl Halgum Men. (130-1)
Кольцо для невесты, книги для школьника,
Хозяин для святых.

Ræd sceal mon secgan, руна писан,
лео гесинган, лофес гирниан. (138-9)
Надо давать советы, писать секреты, петь песни, заслужить похвалу.

Вино Welmon Sceal Healdan от Wega Gehwylcum. (144)
Хорошо держать друга на каждой дороге.

Wineleas wonsælig mon genimeð him wulfas to geferan. (146)
Одинокий несчастный человек берет волков в качестве своих товарищей.

Wræd Sceal Wunden, Wracu Hearum Men. (152)
Рана должна быть перевязана, непреклонный мужчина должен отомстить.

Maþþum oþres weorð,
gold mon sceal gifan. (154-5)
Одно сокровище заслуживает другого; золото нужно раздавать.

Treo sceolon brdan ond treow weaxan. (159)
Деревья должны распространяться, и вера возрастать.

Wæra gehwylcum wislicu word gerisað,
gleomen gied ond guman snyttro. (165-6)
Мудрые слова подходят каждому; песня для певца, мудрость для мужчин.

Swa monige beoþ men ofer eorþan, swa beoþ modgeþoncas. (167)
Мнений столько, сколько людей на земле.

Longað þonne þy læs e him con leoþa носить. (169)
Тот, кто знает много песен, меньше беспокоит тоска.

Hy twegen sceolon tæfle ymbsittan enden him hyra torn toglide. (181)
Двое должны сидеть за игрой вместе, пока их проблемы не исчезнут.

Werig sceal se wiþ winde roweþ. (185)
Утомлен будет тот, кто гребет против ветра.

Lot sceal mid lyswe, list mid gedefum. (187)
Хитрость идет с коррупцией, хитрость – с правдой.

Geara is hwær aræd. (191)
Решительный мужчина всегда готов.

Rhyming Poem (#RhymingPoem)

Необычное и сложное стихотворение из книги Эксетера, одно из немногих стихотворений на древнеанглийском языке, в котором широко используются рифмы.

Gewiteð nihtes in fleah
se r in dæge wæs dyre. (44-5)
Он бежит ночью, кто когда-то был дорог днем.

Eorðmægen ealdaþ, ellen cealda. (69)
Сила Земли стареет, храбрость остывает.

Deor

См. Контекст на этой странице.

Þæs ofereode, isses swa mæg.
Это скончалось; так будет и это.

Плач жены (#WifesLament)

Wa bið þam þe sceal
of langoþe leofes abidan.(52-3)
Горе тому, кто должен ждать в тоске по возлюбленному.

Милостыня

Короткое стихотворение из Эксетерской книги о важности раздачи милостыни.

Wel bi þam eorle þe его на innan hafað … rume heortan. (1-2)
Хорошо будет тому человеку, в котором сердце великодушно.

Homiletic Fragment II (# OEHF2)

Короткое отрывочное стихотворение из Эксетерской книги.

Heald hordlocan, hyge fæste bind
mid modsefan.(3-4)
Крепко держи сундук с сокровищами, крепко свяжи свои мысли в сердце.

Monig biþ uncuþ
treowgeþofta, teorað hwilum. (4-5)
Многие доверенные друзья оказываются неизвестными, временами терпят неудачу.

Соломон и Сатурн II

Из Кембриджа, Колледж Корпус-Кристи 422; см. эту страницу.

Bald bið se e onbyregeð boca cræftes. (65)
Смелым будет тот, кто пробует искусство книги.

Yldo beo on eorðan ghwæs cræftig.(114)
Старость властна над всем на земле.

Nieht bið wedera iestrost, ned bið wyrda. (134)
Ночь – самая мрачная из погодных условий, по необходимости – самая тяжелая из судеб.

Sorg bið swarost byrðen, slæp bið deaðe gelicost. (135)
Печаль – тяжелейшее бремя, сон больше всего подобен смерти.

Gewurdene wyrda,
t beoð ða feowere fæges rapas. (156-7)
Произошедшее: это четыре веревки обреченных.

Unlæde bið и ormod se ðe
geomrian на gihðe.(173-4)
Беден и безнадежен тот, кто хочет и дальше оплакивать горе.

Вирд би-вендед херд. (258)
Судьбу сложно изменить.

Гомилетический фрагмент I (# OEHF1)

Короткое отрывочное религиозное стихотворение, сохранившееся в книге Верчелли. Это отредактировано в Christopher A. Jones, Old English Shorter Poems: vol. I, Религиоведение и дидактика (Кембридж, Массачусетс, 2012), стр.120-3.

Sorh cymeð
manig ond mislic in manna dream. (1-2)
Печаль приходит по-разному среди человеческих радостей.

Is nu þes middangeard mane geblonden,
wanað ond weaxeð. (31-2)
Теперь этот мир смешан со злом; он ослабевает и прибывает.

Андреас

Стихотворение из книги Верчелли о приключениях святого Андрея.

Офост сел. (1565)
Лучше всего поспешить.

Староанглийские Dicts of Cato (#Dicts)

Английский перевод Disticha Catonis, сохранившийся в трех рукописях; текст из R. S. Cox, ‘The Old English Dicts of Cato’, Anglia 90 (1972), 1–42.

(3) onne ðu oþerne mon tæle, ðonne geðenc ðu t nan mon ne bið leahterleas.
Когда вы критикуете другого, помните, что никто не безупречен.

(5) Ne flit ðu wið anwilne monn, ne wið oferspræcne; manegum menn прощается, если он spræcan mæg, swiðe feawum, это seo gesceadwis.
Не спорьте с упрямым человеком или с тем, кто слишком много говорит; многие обладают способностью говорить; очень мало мудрости.

(6) Wite ðæs maran anc ðæs e u hæbbe ðonne ðæs e e monn gehate… ðær lytel gehaten bið, þær bið lytel alogen.
Поблагодари больше за то, что у тебя есть, чем за то, что тебе обещано … Там, где обещано мало, мало обмана.

(8) Sprec ofter embe oðres monnes weldæde þonne emb ðine agna.
Чаще говорите о добрых делах других людей, чем о своих собственных.

(12) Ne hopaðu to oþres monnes deaðe; uncuð hwa lengest libbe.
Не надейтесь на смерть другого человека; неизвестно, кто проживет дольше всех.

(13) eah þe earm friond lytel sylle, nim hit to miccles ances.
Бедный друг может дать вам немного, но примите это с большой благодарностью.

(18) Gif u bearn hbbe, lær þa cræftes, t hie mægen be on libban … Cræft bið bætera þonne æht.
Если у вас есть дети, научите их какому-то умению, чтобы они могли жить им … Умение лучше владения.

(23) Forbær oft t þu eaðe wrecan mæge.
Терпите часто то, что легко отомстите.

(24) Помогите ægðer ge cuðum ge uncuþum þær þu mæge.
Помогайте друзьям и незнакомцам, где можете.

(26) Yrre oft amyrreð monnes mod þæt he ne mæg þæt riht gecnawan.
Гнев часто тревожит ум человека, так что он не может видеть правильное.

(32) Lyt monna wear lange fægen e он oðerne bewrenc.
Немногие люди долго радуются тому, что получили, обманывая других.

(34) Ne do ðu nauðer: ne ðe sylfne ne here, ne ðe sylfne ne leah.
Не делайте ничего из этого: хвалите себя или критикуйте себя.

(36) Swa mon ma spricð, swa him læs monna gelyfð.
Чем больше человек говорит, тем меньше ему верят.

(37) Gif u hwæt on druncen misdo, ne wit ðu hit ðam ealoþe.
Если вы делаете что-то не так в пьяном виде, не вините в этом эль.

(39) Ne wurðe þe næfre to ys wa, þæt ðu þe ne wene betran.
Никогда не огорчайтесь так, чтобы не надеяться на лучшее.

(40) Monig mon hæfð micel feax on foran heafde, 7 wyrð færlice calu.
У многих мужчин много волос на голове, и они внезапно лысеют.

(41) Ælces monnes life bið sumes monnes.
Жизнь каждого человека может быть кому-то уроком.

(45B) Пострадал смертельно опасный человек однажды.
Глупо человеку говорить раньше, чем он думает.

(48) Forseoh ðisse worlde wlenca gif ðu wille beon welig on ðinum modo.
Презирайте богатства этого мира, если хотите разбогатеть мысленно.

(55) Gif ðu wille godne hlisan habban, ne fægna ðu nanes yfeles.
Если вы хотите иметь хорошую репутацию, не радуйтесь никакому злу.

(56) Леорна хвотвугу; eah ðe þine gesælða forlætan, ne forlætt þe no þin cræft.
Всегда чему-нибудь учиться; хотя ваша удача может покинуть вас, не отказывайтесь от своего мастерства.

(57) Ne beo þu to oferspræce, ac hlyst ælces monnes worda swiðe georne.
Не говори слишком много, но внимательно слушай слова каждого.

(59) Leorna hwæthwugu t am wisran, þæt þu mæge læran one unwisran.
Научитесь чему-нибудь у мудрых, чтобы вы могли научить невежественных.

(60) Gif ðu wylle hal beon, drinc ðe gedæftlice; ælc oferfyll 7 ælc idel fett unhælo.
Чрезмерное потворство своим слабостям и праздность ведут к плохому здоровью; если хочешь быть здоровым, пей умеренно.

(61) Ne læt þu no unlofod þæt þu swytele ongite þæt licwyrðe sie.
Не оставляйте без похвалы ничего, что вы хорошо знаете, чтобы стать достойным.

(62) Bilwitne monn ne forsioh [þu]; часто все еще бывает с постоянным течением.
Не презирай нежного человека; часто у берега разрывается стоячая вода.

(66) eah þe in eald gefera abelge, ne forgit þu gif he þe … r gecwemde
Если старый друг злит вас, не забывайте, что однажды он вам понравился.

(69) eah ðe monig mon herige, ne gelyf ðu him to wel.
Хотя многие люди хвалят вас, не верьте им слишком легко.

(71) Лиорна манега бек 7 гейр мониг заклинание; белый ðeah hwylcum þu gelyfan scyle.
Прочтите много книг и услышите много сказок, но знайте, чему доверять.

(75) Beo a getreowra ðonne e mon to gelyfe.
Всегда будь правдивее, чем люди думают.

(76) Se ðe him ealne weg ondræt, se bið swylce he syalne weg cwellende.
Тот, кто всегда боится, подобен тому, кто всегда умирает.

(C) На ælcere ea swa wyrse fordes, swa betere fisces.
В каждой реке чем хуже брод, тем лучше рыба.

(E) Wa þære þeode þe hæfð ælðeodigne cyng.
Горе будет народу, у которого есть иноземный король.

Pastoral Care (#OEPastoralCare)

Из английского перевода книги Григория Великого Pastoral Care, , связанной с образовательной программой Альфреда Великого.

«Одна мудрость – Бог седеде р ðæр ðу хиене befstan mæge, befæste».
Где бы вы ни использовали мудрость, которую дал вам Бог, используйте ее. (Предписание Альфреда своим епископам в Предисловии)

ony mara wisdom on londe wy we ma geðeoda cuðon.
Чем больше мы знали бы языков, тем больше было бы мудрости на земле.

Se cræft þæs lareowdomes bið cræft ealra cræfta.
Искусство обучения – это искусство всех искусств.

Oft for ðæs lareowes unwisdome misfaraþ ða hieremenn.
Часто из-за глупости лидера последователи сбиваются с пути.

Onwald mæg wel reccean se þe ægðer ge hiene habban con ge wiðwinnan.
Он хорошо владеет силой, которая может удерживать ее и противостоять ей.

Древнеанглийский Boethius (#OEBoethius)

Английский перевод книги Боэция «Утешение философии », также связанной с Альфредом Великим.

Se anweald næfre ne biþ god, buton se god sie þe hine hæbbe.
Власть никогда не бывает хорошей, если не хорош тот, кто ею владеет.

Getreowan freond … deorweorðeste ðyng eallra þissa woruldgesælþa.
Настоящие друзья – самая драгоценная из радостей этого мира.

Wiþ swiþe mænige biternesse is gemenged seo swetnes þisse worulde.
С большой горечью примешана сладость этого мира.

urfon swiþe lytles, e maran ne willniaþ onne genoges.
Им нужно очень мало, кто желает не более чем достаточно.

Se þe micele welan hæfþ, он его ondrt monigne feond.
Имеющий большое богатство страшится многих врагов.

Ne mæg non mon nænne cræft forþbringan butan мудрость.
Никто не может достичь никакого мастерства без мудрости.

Eall t mon untidlice onginþ, næfþ hit no æltæþne ende.
Все, что началось не в то время, никогда не будет иметь хорошего конца.

Ne nanwuht ne byð yfel, ær mon wene þæt it yfel seo.
Нет ничего плохого, если кто-то не думает, что это несчастье.

Метры Боэция (#OEMet)

Вариант метрических разделов книги «Утешение философии » в английской поэзии.

Æghwilc ðing þe on þys andweardan
life licað lænu sindon.
Все, что приятно в этой жизни, взято взаймы.

Wenað samwise
t hi on ðis lænan mægen life findan
soða gesælða.
Неразумные думают, что могут найти настоящую радость в этой преходящей жизни.

lfric (# Ælfric)

Из произведений гомилиста Эльфрика, одного из величайших (и, безусловно, наиболее плодовитых!) Писателей древнеанглийской прозы.

Предисловие к латинской грамматике:

Ælc mann þe wisdom lufaþ biþ gesælig.
Благословен каждый, кто любит мудрость.

Католические проповеди:

Þæt folc bið gesælig … и gesundful þurh gesceadwisne reccend.
Мудрый правитель делает народ счастливым и процветающим. (CH II, 21)

Lange sceal leornian se þe lran sceal.
Долго должен изучать, кто должен учить. (CH II, 21)

Beowulf

Не требует объяснений!

Lofdædum sceal
в mægþa gehwære man geþeon. (24-25)
Делами, достойными похвалы, будет процветать один среди народов повсюду.

Scearp scyldwiga [sceal] gescad witan
worda ond worca. (288-9)
Хитрый воин должен знать разницу между словом и делом.

Gæð a wyrd swa hio scel. (455)
Судьба всегда идет своим чередом.

Wyrd oft nereð
ungne eorl onne his ellen deah. (572-3)
Судьба часто спасает обреченного человека, когда у него хорошее мужество.

Gemyne ​​mærþo, mægenellen cyð,
waca wið wraþum. (659-60)
Думайте о славе, проявляйте большое мужество, бодрствуйте против врага.

Огромный бог виркан чудо fter wundre,
wuldres hyrde. (930-1)
Бог может творить чудо за чудом, Хранитель славы.

Bi andgit æghwær selest,
ferhðes foreþanc. (1059-60)
Понимание везде лучше всего,
предусмотрительно.

Ure æghwylc sceal ende gebidan
мировые жизни; wyrce se þe mote
купола ær deaþe. (1386-8)
Каждый из нас должен дождаться конца жизни в этом мире; пусть тот, кто может достичь славы перед смертью.

Ðys dogor þu geþyld hafa
weana gehwylces. (1395-6)
В этот день имейте терпение во всех бедах. (Беовульф советует Хротгару)

Feorcyþðe beoð
selran gesohte þæm e him selfa deah. (1838-9)
Далекие земли лучше всего ищет тот, кто достоин самого себя.

Sceal æghwylc mon
alætan lændagas. (2590-1)
Каждый мужчина должен будет отказаться от одолженных ему дней.

Sibb fre ne mæg
wiht onwendan, am ðe wel þenceð. (2600-1)
Родство никоим образом не может быть отменено для того, кто думает правильно.

Sinc eaðe mæg,
gold on grunde, gumcynnes gehwone
oferhigian. (2764–6)
Сокровище, золото в земле, может легко сокрушить любого представителя человеческого рода.

Deað bið sella
eorla gehwylcum þonne edwitlif. (2890-1)
Смерть лучше для любого воина, чем жизнь в позоре.

Oft sceall eorl monig anes willan
wræc adreogan. (3077-8)
Часто многим воинам приходится страдать из-за воли одного человека.

Waldere (#Waldere)

Фрагменты героической поэмы; текст и перевод можно найти здесь.

Ne læt ðin ellen nu gyt
gedreosan to dæge. (6-7)
Не позволяйте своему мужеству упасть в этот день.

Weorða ðe selfne
godum dædum, enden ðin God recce. (22-3)
Добрыми делами приносите себе честь, пока Бог ведет вас.

Древнеанглийская руническая поэма (#RunePoem)

Стихотворение, в котором перечислен алфавит англосаксонских рун с кратким поэтическим описанием каждой руны, которые по языку и форме связаны с древнеанглийской поэзией мудрости.

Feoh byþ frofur fira gehwylcum,
sceal ðeah man … hyt dælan.
Богатство – утешение для каждого человека; но надо отдать.

Gyfu gumena byþ gleng and herenys,
wraþu и wyrþscype.
Дарение – это слава и украшение людей, помощь и честь.

Wynn bruceþ cane can wana lyt,
sares and sorge.
Счастьем наслаждается тот, кто мало знает нужды, печали и страданий.

Hægl byþ hwitust corna; hwyrft хит heofones lyfte.
Град – самое белое из зерен; он кружится с небес.

Nyd byþ nearu on breostan;
weorþeþ hi þeah oft niþa bearnum
, чтобы помогать и убивать.
На сердце тяготится нужда; но он часто становится помощью и целителем для детей человеческих.

Is … glisnaþ glæshluttur, gimmum gelicust,
flor forste geworuht.
Лед сверкает прозрачным стеклом, подобным драгоценному камню, пол, созданный морозом.

Человек byþ on myrgþe его magan leof;
sceal þeah anra gehwylc oðrum swican.
Человек в радости дорог своему сородичу; но им придется расстаться.

Dæg biþ dryhtnes sond, deore mannum,
mære metodes leoht.
День – посланник Господа, дорогой людям, свет славного Правителя.

Eþel byþ oferleof æghwylcum men.
Дом очень дорог каждому мужчине.

Yr biþ æþelinga and eorla gehwæs
wynn and weorþmynd,
Лук принцам и воинам повсюду радость и честь.

Ухо, byþ egle eorla gehwylcun.
Могила – ужас для каждого человека.

Bleda gedreosaþ,
wynna gewitaþ, wera geswicaþ.
Падают плоды, уходят радости, исчезают соглашения.

Максим II

Поэма из Британской библиотеки, Коттон Тиберий Б. i.

Cyning Sceal рис Хилдан. (1)
Король должен охранять королевство.

Ceastra beoð feorran gesyne,
orðanc enta geweorc. (1-2)
Города видны издалека, искусная работа великанов.

Ветер на лайфте свифтуст,
þнар ð ragum hludast.(3-4)
Ветер в небе самый резкий, гром временами самый громкий.

Winter byð cealdost,
lencten hrimigost, he byð longest ceald;
sumor sunwlitegost, swegel byð hatost,
hærfest hreðeadegost, hæleðum giveeð
geres wæstmas. (5-9)
Зима самая холодная,
самая морозная весна, самые продолжительные холода;
летнего солнца светлейшего, солнце жарче всего,
урожай благословен славой, он приносит людям годовые плоды.

Гомольский снотерост,
fyrngearum frod, se þe ær feala gebideð.(11-12)
Старик – мудрейший, мудрец прошлых лет, тот, кто много претерпел.

Wea bið wundrum clibbor. Wolcnu scriðað. (13)
Странно цепляется печаль. Облака плывут.

Эллен Скил на орле; ЭКГ Sceal wið hellme
hilde gebidan. (16)
Смелость принадлежит воину; меч против шлема столкнется с битвой

Til sceal on eðle
купола wyrcean. (20-1)
Хороший человек должен заслужить славу на своей родине.

Draca sceal on hlæwe,
frod, frætwum wlanc.(26-7)
Дракону место в кургане, старому, гордому своими сокровищами.

Cyning sceal on healle
beagas dælan. (28-9)
Король в холле должен раздать кольца.

Treow sceal на eorle,
wisdom на были. (32-3)
Верность принадлежит воину, мудрость – мужчине.

þyrs sceal on fenne gewunian
ana innan lande. (42-3)
Гигант должен жить в болоте, один на земле.

Tungol sceal on heofenum
beorhte scinan swa him bebead meotud.(48-9)
Звезда на небесах должна ярко сиять, как повелел Господь.

Lif sceal wið deaþe, leoht sceal wið ystrum. (51)
Жизнь должна быть против смерти, свет против тьмы.

A sceal snotor hycgean
ymb þysse worulde gewinn. (54-5)
Мудрый человек всегда должен думать о раздорах этого мира.

Is seo forðgesceaft
digol and dyrne; дрихтен ана ват. (61-2)
Ход будущего скрыт и секретен; Один Бог знает.

Anglo-Saxon Chronicle (#ASChronicle)

Đonne se heretoga wacað þonne bið eall se здесь swiðe gehindred.
Когда генерал слабеет, вся армия сильно задерживается.
(Пословица, процитированная в записи для 1003 в англосаксонской хронике (MS. E), в отношении трусливого элдормана Эльфрика.)

Wure ðe god se ende onne God wylle.
Да будет конец хорош, когда Бог пожелает.
(комментарий в записи 1066 в MS. D, относящийся к Норманнскому завоеванию.)

Битва при Малдоне (#BattleofMaldon)

Замечательное стихотворение о битве против датских налетчиков в 991 году при Малдоне в Эссексе.

Ne mæg na wandian se þe wrecan þenceð
frean. (258-9)
Он ни в коем случае не должен колебаться, кто намеревается отомстить за своего господина.

Mod sceal þe mare, þe ure mægen lytlað. (313)
Разум должен быть больше, так как наша сила уменьшается.

Инструкции для христиан (#Instructions)

Стихотворение, сохранившееся в одной рукописи XII века, Кембридж, Университетская библиотека, II.1. 33 (см. На этой странице). Это отредактировано в Christopher A. Jones, Old English Shorter Poems: vol. I. Религиоведение и дидактика (Кембридж, Массачусетс, 2012), стр. 138-155.

Sceal þegna gehwilc geþylde nimon. (28)
Каждый мужчина должен приобрести терпение.

Eal t þu ее самый последний хит – sceaduwa gelic,
– gewitað. (37-8)
Все, что вы видите здесь, похоже на тень; все это исчезнет.

Ne scyle wandian witona nig
это его lmessan ofte gesylle.(47-8)
Ни один мудрый человек не должен бояться часто подавать милостыню.

Se forholena cræft and forhyded gold
ne bið ællunga ungelice. (69-70)
Скрытые умения и скрытое золото не совсем одинаковы.

Þu scealt gelome gelæran и tæcan. (75)
Вы должны часто учить и инструктировать.

Onlær þinum bearne bysne goda,
и eac swa some eallum leoda. (79-80)
Учите своего ребенка хорошим примером, а также всех людей.

[Leornunge] geeadmodað eghwylcne kyng,
swilce one earman eac aræreð
and þa saula swa some geclensað
and t mod gedeþ mycle ðe bliðre.
And heo eac æþelne gedeð þone ðe r ne wæs;
eac heo þrah-mælum þeowne gefreolsað. (87-92)
Обучение смиряет каждого короля;
так же она поднимает бедных,
и очищает души,
и делает ум намного счастливее;
и она делает благородным мужчину, которого раньше не было,
и много раз она освобождает служанку.

Se ðe ear gifeð and eft oftihð …
bysmer he gewyrceð. (96-7)
Тот, кто дает и снова берет обратно, делает постыдный поступок.

Nis t earfan hand þæt e e e e e e e e e e e e e(188-9)
То, что вам кажется рукой нищего, – это сундук с сокровищами Бога. (Буквально: «это не рука нищего, которая кажется вам здесь такой; скорее это сокровищница Бога.)

Hafa ðu geleafa to lifes frumon;
gewuna þar ðu wunodest. (209-10)
Верьте в создателя жизни; живи там, где ты жил.

Мудрость – это leoht wera æghwilcum
, чтобы habbanne ее на weoruld.
Хит-скальп в середине повседневной жизни. (229-231)
Мудрость – это свет, который должен иметь каждый здесь, в этом мире; его нужно воспламенить смирением.

Ne scealt þu dysilice sprecan …
ymban ænigne eorðbuendra. (241-2)
Вы не должны глупо говорить ни о каком обитателе земли.

Адриан и Ритей (#AdandRi)

Диалог в рукописи XII века BL Cotton Junius A.II.

Hwæt bið betst and wyrst?
Ic ðe secge, манн слово.
Что самое лучшее и что самое плохое?
Говорю вам, мужское слово.

Hwylc bið se leasa freond?
… gefera to beode и na neodþearfe.
Кто такой ложный друг? Друг за столом, а не во время нужды.

Могила (#TheGrave)

Короткое стихотворение из рукописи XII века, Бодлианская библиотека, Бодли 343; его можно прочитать полностью здесь.

ìe wes molde imynt, er ðu of moder come.
Для тебя прах был предназначен до того, как ты пришел от своей матери.

Аполлоний Тирский (#AofT)

Романс «Аполлоний Тирский», возможно, самое раннее произведение прозы на английском языке.

Nis naðer ne gold ne seolfor wið godes mannes freondscipe wiðmeten.
Ни золото, ни серебро не сравнятся с дружбой хорошего человека.

Притчи из Британской библиотеки, Коттон Фаустина A X (#FaustAX)

Se æppel næfre þæs feorr ne trenddeð he cyð hwanon he com.
Яблоко никогда не катится так далеко, что не видно, откуда оно взялось.

Hat acolað, hwit asolað,
leof alaðaþ, leoht aðystrað.
Тепло остывает, белое становится грязным,
Любовь омерзительна, свет темнеет.

Æghwæt forealdað þæe ece ne byð.
Стареет все, что не вечно.

Talk: турецкие пословицы – Wikiquote

Talk: турецкие пословицы – Wikiquote

Из Wikiquote

Перейти к навигации Перейти к поиску

o == Без источника ==

  • Acıkan doymam (sanır), susayan kanmam sanır.
    • Дословный перевод: Голодный человек думает, что он не насытится, жаждущий думает, что его не утолят.
  • Acele işe şeytan karışır.
    • Дословный перевод: Дьявол мешает торопливой работе.
    • Значение: Если вы поторопитесь с работой, она окажется неправильной.
  • Aç tavuk kendini buğday ambarında görür.
    • Дословный перевод: Голодная курица видит себя в зернохранилище.
    • Значение: Когда кто-то в чем-то нуждается, он мечтает о том, что у него это щедро.
  • Aç ayı oynamaz.
    • Дословный перевод: голодный медведь не танцует.
    • Значение: За работу нужно платить.
  • Açın halini tok bilmez, hastanın halini sağ bilmez.
    • Дословный перевод: Сытый человек не знает, что такое голод, здоровый человек не знает, что такое болезнь.
  • Açma sırrını dostuna, o da söyler dostuna.
    • Дословный перевод: Не рассказывай свой секрет своему другу, он расскажет его своему другу.
  • Адам Адама Герек Олур.
    • Дословный перевод: Человеку нужен человек.
      • Значение: мы нужны друг другу. Мы можем делать великие дела только благодаря командной работе.
  • Ağacı kurt, insanı dert yer.
    • Дословный перевод: Это черви разрушают дерево, это беспокойство губит человека.
  • «Aĝaç yaş iken eĝilir»
    • Дословный перевод: Деревья гнутся, когда они молоды.
    • Значение: вы можете учиться только в молодом возрасте, когда вы станете старше, вы не сможете учиться.
  • Ak gün ağartır, kara gün karartır.
    • Дословный перевод: Белый день проливает свет, черный день проливает тьму.
  • Akılları pazara çıkarmışlar, herkes kendi aklını beğenmiş.
    • Вариант: Herkes aklını pazara çıkarmış, yine kendi aklını beğenmiş.
    • Дословный перевод: Выставляли умы на продажу на рынке, каждому нравилось свое мнение. (Вариант: Каждый выставил свой ум на продажу на рынке, и ему понравилось собственное.)
    • Значение: Придерживаться собственного мнения.
  • Alçak yerde yatma sel alır, yüksek yerde yatma yel alır.
    • Дословный перевод: Не ложитесь на низких местах, наводнение унесет вас, не ложитесь на высоких местах, ветер унесет вас.
    • Значение: не делайте экстремальных вещей, оставайтесь случайными.
  • Аллах gümüş kapıyı kaparsa altın kapıyı açar.
    • Дословный перевод: Если Бог закроет серебряную дверь, Он откроет золотую дверь.
      • Значение: Для каждой потери есть возможность.
        • Английский эквивалент: при закрытии одной двери открывается другая.
  • Ана гиби яр, ватан гиби дияр олмаз.
    • Дословный перевод: Нет любви материнской и такого места, как твоя родина.
  • Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az.
    • Дословный перевод: Для того, кто понимает, комар – это лютня, для того, кто не понимает, барабан и зурна – маленькие.
    • Значение: хороший слушатель нуждается только в полуслове.
  • Araba devrilince yol gösteren çok olur.
    • Вариант из города Кыршехир: Kağnı devrilince yol gösteren çok olur.
    • Дословный перевод: Многие укажут дорогу после того, как опрокинется повозка (вариант: телега с волами).
    • Значение: Все становятся мудрыми после события. (Каждый имеет тенденцию давать советы не раньше, чем случится инцидент)
  • Armut dibine düşer.
    • Дословный перевод: Груша упадет с корнем.
    • Значение: Дети похожи на своих родителей.(Дети берут пример с родителей)
      • Английский эквивалент: яблоко недалеко от дерева.
  • Aslan yattığı yerden belli olur.
    • Дословный перевод: Льва можно узнать по тому, где он обитает.
    • Значение: характер человека проявляется из его окружения.
  • Aşağı tükürsen sakal, yukarı tükürsen bıyık.
    • Дословный перевод: Если плюнуть вниз, попадает в бороду, если плевать вверх – в усы.
    • Значение: В любом случае ситуация плохая.
  • Ateş demekle ağız yanmaz.
    • Дословный перевод: «Огонь» не обжигает язык.
      • Значение: оскорбительные слова не причинят вам вреда.
  • Ateş düştüğü yeri yakar.
    • Дословный перевод: Огонь горит там, где падает.
    • Значение: боль больше всего страдает тот, кто ее причиняет.
  • Ayıpsız dost arayan dostsuz kalır.
    • Дословный перевод: Человек, который ищет идеального друга, оказывается, не имея его.
  • Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir.
    • Дословный перевод: Рыба приходит в себя только после того, как ее поймают в сети.
    • Значение: вы узнаете только тогда, когда с вами что-то случится. (Бесполезно сожалеть о потерях)
  • Bana arkadaşını söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.
    • Дословный перевод: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
  • Baş başa vermeyince taş yerinden kalkmaz.
    • Дословный перевод: Камень не сдвинется со своего места, если вы не будете сотрудничать.
    • Значение: трудные задачи могут быть выполнены в сотрудничестве.
  • Başkasına fenalık eden kendine etmiş olur.
    • Дословный перевод: Тот, кто делает зло другому, сделал это самому себе.
  • Bedava sirke baldan tatlıdır.
    • Свободный уксус слаще меда.
  • Bekara karı boşamak kolay.
    • Дословный перевод: одинокому парню легко развестись с женой.
    • Значение: Если кто-то смотрит на ситуацию со стороны, он не может полностью ее понять. Тем, кто не вовлечен, все кажется проще.
  • Bin bilsen de bir bilene danış.
    • Дословный перевод: даже если вы знаете тысячу вещей, все равно спросите того, кто знает одно.
    • Значение: рекомендуется проконсультироваться с экспертом.
  • Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
    • Дословный перевод: Что у одной руки? Две руки издают хлопок.
    • Значение: люди производят больше или лучше работают, если они сотрудничают.
  • Bir kanatla kuş uçmaz.
    • Дословный перевод: Птица одним крылом не полетит.
  • Bitli baklanın kör alıcısı olur.
    • Дословный перевод: у червивых бобов будут слепые покупатели.
    • Значение: Даже бесполезные вещи находят покупателя.
  • Boşboğazı cehenneme atmışlar, «Odun yaş» diye bağırmış.
    • Дословный перевод: Они бросили болтуна в ад, и он крикнул: «Дерево сыро!»
    • Значение: Используется для крайне идиотов.
  • Bükemediğin bileği öpeceksin.
    • Дословный перевод: Вы должны поцеловать руку, которую не можете согнуть.
    • Значение: Вы должны уважать того, кто выше, а не скупиться на него.
  • Bülbülü altın kafese koymuşlar, ah vatanım demiş.
    • Дословный перевод: Соловья посадили в золотую клетку, он все еще жаждал своей страны.
  • Cahile söz anlatmak, deveyi hendekten atlatmaktan zordur.
    • Дословный перевод: Объяснить что-то невежественному человеку труднее, чем заставить верблюда перепрыгнуть через канаву.
  • Can çıkmayınca huy çıkmaz.
    • Дословный перевод: Привычки не исчезают, пока не истечет душа.
      • Английский эквивалент: От старых привычек трудно избавиться.
  • Cömert der maldan ederler, yiğit der candan ederler.
    • Дословный перевод: Они называют вас «щедрым» и заставляют вас потерять вашу собственность, они называют вас «храбрым» и заставляют вас потерять жизнь.
  • Çıkar ağzındaki baklayı.
    • Дословный перевод: Уберите фасоль, прячущуюся у вас под языком.
    • Значение: Скажите, что вы действительно собираетесь мне сказать, вместо того, чтобы продолжать разговор.
  • ok yaşayan bilmez, çok gezen bilir.
    • Дословный перевод: Не тот, кто жил долго, знает, но тот, кто много путешествовал, знает.
    • Значение: Опыт насчитывает более лет.
  • Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur.
    • Дословный перевод: Гора не встретит горы, но человек встретит человека.
    • Значение: Учтите, что что бы вы ни делали с человеком, вы можете встретить его снова.
  • Damlaya damlaya göl olur.
    • Дословный перевод: Капля за каплей образуется озеро.
    • Английский эквивалент: Из маленьких желудей вырастают могучие дубы.
  • Davulun sesi uzaktan hoş gelir.
    • Дословный перевод: Звук барабанов приятно звучит издалека.
    • Английский эквивалент: трава с другой стороны выглядит более зеленой.
  • Demir tavında dövülür.
    • Дословный перевод: вы должны стучать по утюгу, когда оно раскалено.
    • Английский эквивалент: ударяйте по горячему утюгу.
  • Denize düşen yılana sarılır.
    • Дословный перевод: Кто упадет в море, схватится даже за змею.
    • Значение: Если вы попали в плохую ситуацию, вы примете любую помощь. Нищие не могут выбирать.
    • Английский эквивалент: утопающий хватается за соломинку.
  • Dervişin fikri neyse zikri de odur.
    • Дословный перевод: Каковы бы ни были мысли дервиша, таковы его формулы.
    • Значение: Мысли человека раскрываются в его речи.
  • Deveye sormuşlar neden boynun eğri. “Nerem doğru ki?” demiş.
    • Дословный перевод: Они спросили верблюда, почему у него изогнутая шея. “Что из меня прям?” он сказал.
    • Значение: используется в крайне неприятных и пессимистических ситуациях. Также используется для оскорбления людей.
  • Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
    • Дословный перевод: Тот, кто говорит правду, будет изгнан из девяти деревень.
    • Значение: Тот, кто всегда говорит правду, не популярен.
    • Примечание: «Dokuz» (девять) отображает аллитерацию с «doğru» (правда).
  • Dünyayı sel bassa ördeğe vız gelir.
    • Дословный перевод: Если мир затоплен, для утки это не имеет значения.
  • Эль-Элин эшэгини тюркю чыğирарак арар.
    • Дословный перевод: Петь песни ищут чужого осла.
    • Значение: Люди не заботятся о чужих проблемах так сильно, как о своих собственных.
  • Eleştiri hakkı çalışmaktan doar
    • Дословный перевод: Право на критику дает работа.
    • Значение: Те, кто не выполнил свою работу, не должны критиковать других.
  • Emek olmadan yemek olmaz.
    • Дословный перевод: Без усилия нет еды.
    • Английский эквивалент: без боли, без выгоды.
  • Fala inanma falsız kalma.
    • Дословный перевод: Не верьте предсказаниям, но и не оставайтесь без них.
    • Значение: предсказаниям нельзя верить, но они могут принести пользу.
  • Gençliğin kıymeti ihtiyarlıkta bilinir.
    • Дословный перевод: Ценность молодости станет известна в старости.
  • Gençlık bir kuştur, ucar tutamam.Yaşlılık yüktür, бир куруша сатамам.
    • Дословный перевод: Юность – птица, ускользающая от моего плена. Старость – тяжкое бремя, за грош не продашь.
  • Gökyüzünde düğün var deseler, kadınlar merdiven kurmaya kalkar.
    • Дословный перевод: Если говорят, что в небе свадьба, женщины попытаются поставить лестницу.
    • Значение: турчанки очень любят свадьбы.
  • Görünen köy kılavuz istemez.
    • Дословный перевод: Деревня, которую можно увидеть, не требует проводника.
    • Значение: не нужно что-то говорить, когда это очевидно.
  • Görünen köye klavuz istenmezmiş.
    • Значение: каждая наблюдаемая ситуация в комментариях не нуждается.
  • Gülü seven dikenine katlanır.
    • Дословный перевод: Кто любит розу, претерпит ее шипы.
    • Значение: если вы любите что-то, вам нужно принять его нежелательные атрибуты / все имеет свои последствия
  • Güneş balçıkla sıvanmaz.
    • Дословный перевод: Солнце нельзя намазать влажной глиной.
    • Значение: Нельзя скрыть что-то очень очевидное, что бы они ни пытались.
  • Hamama giren terler.
    • Дословный перевод: Кто войдет в турецкую баню, тот потеет.
    • Значение: нести последствия своих действий.
  • Harman yel ile, düğün el ile olur.
    • Дословный перевод: веяние с ветром, свадьба с людьми.
    • Значение: В каждой ситуации есть свои требования.
  • Хатасиз Кул Олмаз.
    • Дословный перевод: Безупречный человек невозможен
    • Значение: Никто не идеален.
  • Havan dövücünün hık deyicisi.
    • Дословный перевод: Тот, кто икнет от того, кто бьет пестиком.
    • Значение: притворяться, что помогает, но ничего не делает.
  • Hayy’dan gelen Hû’ya gider.
    • Дословный перевод: То, что исходит от Вечно Живого, достанется ему.
    • Значение: Тот, кто исходит от создателя, вернется к нему в конце.
    • Вариант: Кто-то закончит так, как он начал.
  • Hazıra dağlar Dayanmaz.
    • Дословный перевод: Горы не вынесут того, что готово.
    • Значение: нельзя вечно жить на свои сбережения.
  • Ее gönülde bir aslan yatar.
    • Дословный перевод: Лев в каждом сердце.
    • Значение: у каждого есть где-то в себе храбрость.
  • Ее horoz kendi çöplüğünde öter.
    • Дословный перевод: Каждый петух кукарекает в своем загоне.
    • Значение: люди черпают мужество в знакомой обстановке.
  • Ее koyun kendi bacağından asılır.
    • Дословный перевод: Каждая овца подвешена на своей ноге.
    • Значение: Каждый несет ответственность за свои действия.
  • Ее kuşun eti yenmez.
    • Дословный перевод: Нельзя есть мясо каждой птицы.
    • Значение: не каждый будет делать то, что вы говорите.
  • Her şeyin yenisi, dostun, şarabın eskisi.
    • Дословный перевод: Все лучше, когда новое, а друг и вино лучше, когда старое.
  • Her taş, baş yarmaz.
    • Дословный перевод: Не всякий камень повредит тебе голову.
    • Значение: не стоит бояться каждого маленького препятствия.
  • Hocanın vurduğu yerde gül biter.
    • Дословный перевод: Роза вырастет из того места, куда ударил учитель.
    • Значение: Нет обучения без избиения.
  • Horozu çok olan köyün sabahı geç olur.
    • Дословный перевод: В деревне, где много петухов, утро придет поздно.
    • Значение: слишком много размышлений решение не будет достигнуто.
  • İki ucu boklu deynek.
    • Дословный перевод: Палка, с обеих сторон покрытая дерьмом.
    • Значение: любой из вариантов неудовлетворителен.
  • Имам гюлерсе, джамаат кахкаха атар.
    • Дословный перевод: Если имам насмехается, сообщество будет смеяться.
    • Значение: лидер служит примером для людей.
  • Имам осурурса, джамаат сычар.
    • Дословный перевод: Если имам пукает, вся община испражняется.
    • Значение: лидер служит примером для своих последователей.
  • Исин Янына Варан, Мисин Янына Варан Мис Кокар.
    • Дословный перевод: Кто приближается к саже, пахнет сажей, а кто подходит к мускусу, пахнет мускусом.
    • Значение: На человека влияет компания, которую он держит.
  • İşleyen demir pas tutmaz.
    • Дословный перевод: Работающее железо не ржавеет.
    • Значение: нужно практиковаться, чтобы оставаться на высоком уровне.
  • İti an, çomağı hazırla.
    • Дословный перевод: Назови собаку, приготовь палку.
    • Значение: используется для людей, которые сразу же появляются, когда о них заговорили. Обычно имеет неприятное значение. Проверить “İyi insan lafının üzerine gelirmiş.” для другого.
  • İtle dalaşmaktansa çalıyı dolaşmak yeğdir.
    • Дословный перевод: Лучше ходить вокруг куста, чем драться с собакой.
  • İyi insan lafının üzerine gelirmiş.
    • Дословный перевод: Хороший человек всегда приходит после произнесения своего имени.
    • Значение: используется для людей, которые сразу же появляются, когда о них заговорили. Имеет приятное значение, в отличие от “İti an, çomağı hazırla”.”
  • İyilik yap denize at, balık bilmezse halik bilir.
    • Дословный перевод: Творите добро и бросайте его в море; если рыба этого не знает, Бог узнает.
  • “En iyi karar, verilmiş karardir”
    • Буквальное значение: Лучшее решение – это принятое решение.
  • Karga demiş: “Benim ak pak evladim”.
    • Дословный перевод: Ворона сказала: «О, мое белоснежное дитя».
    • Значение: все думают, что их ребенок красив.
  • Karga kekliği taklit edeyim derken, kendi yürüyüşünü unutmuş.
    • Дословный перевод: Когда ворона пыталась подражать куропатке, она забыла о своем собственном стиле ходьбы.
    • Значение: будь собой.
  • Kaz gelecek yerden tavuk esirgenmez.
    • Дословный перевод: Курица не пожалеет туда, откуда придет гусь.
    • Значение: Вы должны быть готовы пожертвовать меньшими вещами, чтобы достичь своих больших целей.
  • “Koyun bulunmadigi yerde keciye Abdur Rahman Celebi derler”
    • Дословный перевод: В стране, где нет овец, они называют козлов Абдур Рахман Челеби
    • Английский эквивалент: В стране слепых одноглазый – король
  • Kefenin cebi yok.
    • Дословный перевод: В кожухе нет карманов.
    • Значение: Вы не можете забрать свои земные вещи с собой, когда умрете. Делайте лучше с вашим богатством.
  • Kel ölür sırma saçlı olur, kör ölür badem gözlü olur.
    • Дословный перевод: Лысый становится златовласым, когда он умирает, слепой становится миндалым, когда он умирает.
    • Значение: Люди будут приписывать человеку нереально хорошие качества после его смерти.
  • Körle yatan şaşı kalkar.
    • Дословный перевод: Кто лежит со слепым, встает с косыми глазами.
    • Значение: Если вы встретитесь не с тем человеком, вы примете ошибки.
    • Английский эквивалент: Если вы ложитесь с собаками, вы встаете с блохами.
  • Курда Энсен Неден Калин Демишлер, Кенди Ишими Кендим Герурум де Ондан Демиш.
    • Дословный перевод: Они спросили волка: «Почему у тебя шея толстая?», И он ответил: «Я сам делаю свою работу, вот почему.”
  • Kurunun yanında yaş da yanar.
    • Дословный перевод: Вблизи высыхания сырость будет гореть.
    • Значение: Если вы с правонарушителями, никого не волнует, невиновен ли вы.
  • Lafla peynir gemisi yürümez.
    • Дословный перевод: При разговоре сырный корабль не двинется.
    • Значение: ощутимые результаты принесут действия, а не разговоры.
  • Пейнири олан адам, Зенгин адам!
    • Дословный перевод: Человек, у которого есть сыр, – богатый человек!
  • Mal canı kazanmaz, can malı kazanır.
    • Дословный перевод: Собственность не заработает жизнь, но жизнь заработает собственность.
    • Значение: Здоровье важнее богатства.
  • Mart kapıdan baktırır, kazma kürek yaktırır.
    • Дословный перевод: Марш заставляет заглянуть в дверь и сжигать мотыги и лопаты.
    • Значение: Не действуйте небрежно под влиянием энтузиазма, иначе вы можете оказаться в худшей ситуации.
  • Merd-i kıpti şecaat arzederken sirkatin söyler.
    • Дословный перевод: Храбрый / дерзкий цыган будет хвастаться своими грабежами. (Цыган, который так дерзко дурак, признается в своих непозволительных деяниях, даже не спросив его)
    • Значение: Не хвастайтесь недостойным.
  • Meyveli ağaçı taşlarlar.
    • Дословный перевод: Они бросают камни в дерево с плодами.
    • Значение: тем, кто хорош и талантлив, больше всего завидуют и критикуют.
  • Minareyi çalan kılıfını hazırlar.
    • Дословный перевод: Не бойтесь украсть минарет, но сначала подготовьте мешок, чтобы спрятать его.
    • Значение: оправдания должны быть заранее подготовлены до совершения преступлений.
  • Minareyi yaptırmayan yerden bitmiş sanır.
    • Дословный перевод: Тот, кто не помогал строить минарет, думает, что он просто вырос из земли.
  • Misafir umduğunu yemez, bulduğunu yer.
    • Дословный перевод: гость получает не ту еду, которую ожидает, а то, что ему подали.
  • Mühür kimde ise Süleyman odur.
    • Дословный перевод: Тот, у кого есть Печать, тот Соломон [пророк]. (Соломон – это тот, у кого есть печать)
    • Значение: босс тот, кто делает ставку.
  • Namazda gözü olmayanın ezanda kulağı olmaz.
    • Дословный перевод: Тот, у кого нет намерения молиться, не имеет ушей для призыва к молитве.
    • Значение: Восприятие человека зависит от его / его намерений.
  • Nerede hareket orada bereket.
    • Дословный перевод: Где есть деятельность, там и благословение.
  • Nereye gitsen okka dört yüz dirhemdir.
    • Дословный перевод: Куда бы вы ни пошли, окка стоит четыреста дирхемов.
    • Значение: Без разницы, факт есть факт. (Окка весит 1282 г, или 400 дирхемов).
  • Oğlan babadan öğrenir sofra açmayı, kız anadan öğrenir biçki biçmeyi.
    • Дословный перевод: Сын научится у своего отца зарабатывать на жизнь, дочь научится крой одежды у своей матери.
  • Olacakla öleceğe çare bulunmaz.
    • Дословный перевод: Нет лекарства от того, что будет и кто умрет.
  • Olan dört balar, olmayan dert balar.
    • Дословный перевод: Тот, у кого четыре пледа, тот, у кого нет беды, пеленает.
    • Значение: у богатых есть ценности, у бедных – проблемы.
  • Olsa ile bulsayı ekmişler, yel ile yuf bitmiş.
    • Дословный перевод: Сеяли «если бы» и «если бы нашли», и поднялся ветер и мусор.
  • Папаз ее гюн плов йемез.
    • Дословный перевод: Священник не ест каждый день рис.
    • Значение: воспользоваться возможностью.
  • Parayla imanın kimde olduğu belli olmaz.
    • Дословный перевод: Непонятно, у кого есть деньги и у кого вера.
  • Parayı veren düdüğü çalar.
    • Дословный перевод: Кто дает деньги, тот играет на флейте.
  • Rüşvet kapıdan girince iman bacadan çıkar.
    • Дословный перевод: Когда взяточничество входит через дверь, вера выходит через дымоход
  • Sakinilan göze cöp batar.
    • Дословный перевод: слишком защищенный глаз получает пятнышко.
    • Значение: Чрезмерная осторожность ведет к несчастьям.
  • Sakla samanı, gelir zamanı.
    • Дословный перевод: Сохраните солому, ее время придет.
    • Значение: Не выбрасывайте даже незначительную вещь, может быть, когда-нибудь это понадобится.
  • Sarımsağı gelin etmişler, kırk gün kokusu çıkmamış.
    • Дословный перевод: Сделали из чеснока невесту, запах от него не выходил сорок дней.
    • Значение: недостатки супруга замечаются только по прошествии некоторого времени. / Также используется, если кто-то чрезмерно хвастается своими достижениями в течение длительного периода времени.
  • Sen ağa, ben ağa, bu ineği kim sağa?
    • Дословный перевод: Ты хозяин, я хозяин, кто доит эту корову?
    • Значение: Говорится, когда работа не выполняется, потому что каждый считает других своими подчиненными.
  • Serçeden korkan darı ekmez.
    • Дословный перевод: Кто боится воробьев, тот не должен сеять просо.
    • Английский эквивалент: Ничего не предпринято, ничего не выиграно.
  • Soğanın acısını yiyen bilmez, doğrayan bilir.
    • Дословный перевод: Кто его ест, тот не знает горечи лука, а кто его режет.
    • Значение: Вы не можете знать, насколько трудна работа, если не вовлечены в нее.
  • Son gülen iyi güler.
    • Дословный перевод: Кто смеется последним, смеется лучше всех.
  • Su akarken testiyi doldurmalı.
    • Дословный перевод: нужно наполнять кувшин, пока течет вода.
    • Значение: Лучше сэкономить, когда можно работать.
  • Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer .
    • Дословный перевод: Тот, кто однажды обжег язык во время питья молока, подует на йогурт, прежде чем съесть его.
    • Значение: Тот, кто испытал боль, будет осторожен даже в наименее опасной ситуации.
    • Английский эквивалент: однажды сгорел, дважды стеснялся
  • eyh uçmaz, müridi uçurur.
    • Дословный перевод: Шейх не может летать, но его ученик позволяет ему летать.
    • Значение: Последователи склонны приписывать лидеру характеристики, которых у него нет.
  • eytanla ortak buğday eken samanını alır.
    • Дословный перевод: Кто сеет пшеницу с диаволом, тот получит свою солому.
  • Tabancanın dolusu bir kişiyi korkutur, boşu kırk kişiyi.
    • Дословный перевод: Заряженный пистолет пугает одного человека, пустой пугает сорок человек.
    • Значение: Управляйте своей властью. Если это контролируется, только цель будет затронута. В противном случае вы создадите панику.
  • Tarlada izi olmayanın harmanda yüzü olmaz.
    • Дословный перевод: Кто не оставляет следов на поле, будет посрамлен при жатве.
    • Значение: Тот, кто не выполняет свои задачи, не получит результатов.
    • Английский эквивалент: вы пожинаете то, что сеете.
  • Taşıma su ile değirmen dönmez.
    • Дословный перевод: мельница не вращается с переносимой водой.
    • Значение: Работа не может выполняться ненадлежащими средствами.
  • Tatsız aşa tuz neylesin, akılsız başa söz neylesin.
    • Дословный перевод: Что такое соль повару без вкуса, какой совет голове без ума?
  • Tavşan dağa küsmüş, dağın haberi olmamış.
    • Дословный перевод: Заяц (кролик) обиделся на гору, но гора не заметила.
    • Значение: бессмысленно выражать негодование по отношению к неотзывчивому и несвязанному физическому или юридическому лицу. / Также используется как катализатор в аргументе, чтобы заявить другой стороне, что они незначительны и не заслуживают внимания говорящего.
  • Tembele iş buyur, sana akıl öğretsin.
    • Дословный перевод: Закажите ленивым задание; он даст вам совет.
    • Значение: Ленивые только разговаривают.
  • «Тенсере дибин кара». “Сенинки бенден кара”.
    • Дословный перевод: «Горшок, твое дно черное». «Твой чернее меня».
    • Значение: сначала проанализируйте свои собственные ошибки и промахи, прежде чем обвинять других.
  • Tiz-i reftar olanın payine damen dolaşır, erişir menzil-i maksuda aheste giden.
    • Дословный перевод: (исходное предложение на османском языке, а не на современном турецком) Тот, кто идет поспешно, в конце концов упадет, но тот, кто идет медленно, достигнет своей цели.
    • Значение: если вы попытаетесь сделать все так быстро, в конечном итоге все они потерпят неудачу. Делайте это медленно, и у вас все получится.
    • Английский эквивалент: медленный и устойчивый выигрывает гонку.
  • Ucuz etin yahnisi yavan (tatsız, pek) olur.
    • Дословный перевод: Тушеное мясо из дешевого мяса будет невкусным (твердым).
    • Значение: дешевое имущество разочаровывает.
  • Umut fakirin ekmeidir.
    • Дословный перевод: Надежда – хлеб бедных.
  • Uyuyan yılanın kuyruğuna basma.
    • Дословный перевод: Не наступай на хвост спящей змеи.
  • Üşenenin oğlu kızı olmaz.
    • Дословный перевод: Заповедник не будет иметь сыновей и дочерей.
    • Значение: человек, который избегает социальных взаимодействий, останется одиноким.
  • Üzüm üzüme baka baka kararır.
    • Дословный перевод: Виноград потемнеет, глядя друг на друга.
    • Значение: люди созревают, обучаясь у своих сверстников. Люди становятся плохими из-за плохой компании.
  • Вакит накиттир.
    • Дословный перевод: Время – деньги.
    • Английский эквивалент: Время – деньги.
  • Vakitsiz öten horozun başı kesilir.
    • Дословный перевод: Голова петуха, который кукарекает вне времени, будет отрезана.
    • Значение: Знайте, где говорить.
  • Yalancının evi yanmış, kimse inanmamış.
    • Дословный перевод: Дом лжеца сгорел, но никто не поверил.
  • Yalancının mumu yatsıya kadar yanar.
    • Дословный перевод: Свеча лжеца будет гореть до сна.
    • Значение: ложь в конечном итоге будет разоблачена.
  • Yavuz hırsız ev sahibini bastırır.
    • Дословный перевод: Умный вор одолевает хозяина.
    • Значение: Даже когда он неправ, своим агрессивным поведением он заставляет других поверить в свою правоту.
  • Yaz günü gölgede yatanın, kış günü ekmeği esmer olur.
    • Дословный перевод: Тот, кто летом лежит в тени, чей хлеб темнеет зимой.
    • Значение: Если вы не работаете летом, вы не получаете комфорта зимой.
    • Пословица из района Кёрфез.
  • Yenilen pehlivan güreşe doymaz.
    • Дословный перевод: Побитый борец никогда не довольствуется борьбой.
    • Значение: Тот, кто терпит неудачу, всегда будет пытаться снова и снова, пока не добьется успеха.
  • Yiğit lakabıyla anılır.
    • Дословный перевод: Храбрый известен своей славой.
  • Yolsuz tüccar bozuk para sayarmış.
    • Дословный перевод: Разорившийся торговец пересчитал свою мелочь.
    • Значение: Произносится, когда неуспевающий рассказывает о своих мелких достижениях.
  • Yüzü güzel olanın huyu da güzel olur.
    • У того, у кого красивое лицо, красивый характер.
  • Zaman sana uymazsa sen zamana uy.
    • Дословный перевод: Если время вам не подходит, вы подходите ему.
    • Значение: создавайте собственные возможности.
  • Zararın neresinden dönülse kardır.
    • Дословный перевод: всякий раз, когда вы отворачиваетесь от потери, появляется прибыль.
    • Значение: независимо от того, как далеко вы зашли по неправильной дороге, поверните назад.
  • «Заиф бириси калискан олса желчь сонунда эзилир».
    • Дословный перевод: слабак будет раздавлен, даже если он трудолюбив и настойчив.
    • Значение: Слабый никогда не добьется успеха, каким бы трудолюбивым он ни был.
  • Zemheride yourt isteyen, cebinde bir inek taşır.
    • Дословный перевод: Кто хочет йогурт зимой, тот должен носить в кармане корову.
    • Значение: Если вы хотите чего-то трудного, вы должны быть готовы взять на себя труд, чтобы получить это.
  • Zengin arabasını dağdan aşırır, züğürt düz ovada yolunu şaşırır.
    • Дословный перевод: Богатый возьмет свой экипаж через горы, бедняк заблудится на ровной равнине.
  • Зенгинин хорозу желчный юмуртлар.
    • Дословный перевод: Даже петух богатого человека откладывает яйца.
  • Zenginin malı fakirin çenesini yorar.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *