Стихи лирические об осени: Лирические стихи про осень и любовь
Лирические стихи про осень и любовь
Тихо. Шелест под ногами.Листвы сияющий узор.
Дивный трепет между нами.
Осенний волшебства ковер.
Распласталась на равнине
Сорная трава.
Неподвижность в небе – и ни
Дуновенья ветерка.
Помолчим, в друг друга глядя.
Ласков взгляд. Улыбки немолчный взор.
В предвкушении замираем –
Восхищение в нас рождает
Великолепия простор!
Автор: Себова Любовь
***
Простая, как Божье прощенье,
прозрачная ширится даль.
Ах, осень, моe упоенье,
моя золотая печаль!
Свежо, и блестят паутины…
Шурша, вдоль реки прохожу,
сквозь ветви и гроздья рябины
на тихое небо гляжу.
И свод голубеет широкий,
и стаи кочующих птиц –
что робкие детские строки
в пустыне старинных страниц…
(В.Набоков)
***
Осень – она не спросит,
Осень – она придёт.
Осень – она вопросом
В синих глазах замрёт.
Осень дождями ляжет,
Листьями заметёт…
По опустевшим пляжам
Медленно побредёт.
Может быть, ты заметишь
Рыжую грусть листвы,
Может быть, мне ответишь,
Что вспоминаешь ты?
Или вот это небо,
Синее, как вода?..
Что же ты раньше не был,
Не приходил сюда?
Пусть мне не снится лето-
Я тебе улыбнусь,
А под бровями где-то
Чуть притаится грусть.
Где-то за синью вёсен
Кто-нибудь загрустит…
Молча ложится осень
Листьями на пути.
(Ирина Левинзон)
***Воздух свежий и прозрачный,
Пролетает желтый лист,
Нет жары, и запах смачный
Трав осенних… Ветра свист.
Осень, радуя прохладой,
Влажной поступью идет,
После жарких дней усладой
Капля влаги упадет.
Журавлиный клин по небу
Устремился в даль, на юг,
Нам свою даруя негу,
В деревеньке сделав крюк.
Осень, бережно снимая
Разноцветный сарафан,
Пред зимой совсем нагая
Дивный свой представит стан.
***
Осенний лес, играя красками,
Плетет из кроны древ венки,
Своими солнечными ласками
Балуют теплые деньки.
Вот наслаждение безмерное –
Идти по праздничной тропе
Вдоль кленов радужных, наверное,
С букетом лиственным в руке.
И очень тихо, доверительно
На ушко осень ветерком
Прошепчет то, с чем умозрительно
Давно уж каждый был знаком.
***
Осень дождиком в окошко постучится,
Наводя на мысли о былом,
Может быть, кому-нибудь не спится,
Только речь сегодня не о том.
Речь пойдет об осени дождливой,
О туманах, ледяной росе,
О поре такой неторопливой
И о солнечном одном осеннем дне.
Речь пойдет об осени ненастной,
Что наводит грусть на всех подряд,
И ее частичке сладострастной,
О которой много говорят.
Смысл слов немножечко рутинный,
Он же заключается в одном:
Ряд промозглых дней осенних длинный,
Но найдется день прекрасный в нем.
Оксана Варникова
***
Ах, осень, эта рыжая девица!
Каких же красок только нет в тебе:
По небу голубому мчатся птицы
И сизый дым клубится по трубе…
Осенний лист кружит багрово-красный,
Чернеют пред зимой уже поля,
И лес вдали виднеется прекрасный –
От буйства красок пьяная земля…
И только если сердится, бывало,
Всплакнет немного проливным дождем…
Она шутя играется с ручьем…
Шалунья-осень с яркими глазами,
Заботливо проводит журавлей…
И растворится дымкой над полями,
Когда зима придет на смену ей.
Автор: Рязанцев Александр
***
Волшебная грусть
Сентябрь – пора волшебной грусти,
Сентябрь желанья не упустит
Вручить листок мне золотой,
Обожествленной красотой…
И жаль, таких минут уже
Не тот запас на рубеже,
Где с позолотой седина
Уже забвенью отдана…
Петр Прудников
***
Тайны осени
Поклон тебе, подруга осень!
Листвы хрустящий холодок,
Туманней стала неба просинь,
И на лугах уже ледок.
И в постепенном переходе
Почти невидимом для глаз,
Мне снова видится в природе,
Петр Прудников
***
Осень – древней сказки храм
Осень – древней сказки храм –
Чудесами манит…
Бабье лето по утрам
Прячется в тумане.
Поклонившись той красе,
Может, на удачу…
С позолотою в росе
Тихо листья плачут.
Набежавший ветерок
Вытирает слезы.
Слышен листьев говорок
Сказочно-серьезный…
Петр Прудников
***
Тебе дарю
Прохладу осени ночную
Разбудят крики журавлей.
Наплыв прощания почуя,
Душе становится теплей.
Как будто мы от них отстали,
И не взлететь нам никогда.
Я провожаю с каждой стаей
Свои прошедшие года…
Петр Прудников
***
Тютчев Ф.И.
Листья
Пусть сосны и ели
Всю зиму торчат.
В снега и метели
Закутавшись спят.
Их тощая зелень.
Как иглы ежа,
Хоть ввек не желтеет,
Но ввек не свежа.
Мы ж, легкое племя,
Цветем и блестим
И краткое время
На сучьях гостим.
Все красное лето
Мы были в красе,
Играли с лучами,
Купались в росе!..
Но птички отпели,
Цветы отцвели,
Лучи побледнели,
Зефиры ушли.
Так что же нам даром
Висеть и желтеть?
Не лучше ль за ними
И нам улететь!
О буйные ветры,
Скорее, скорей!
Скорей нас сорвите
С докучных ветвей!
Сорвите, умчите,
Мы ждать не хотим.
Летите, летите!
Мы с вами летим!
***
Тургенев Иван Сергеевич
Осень
Как грустный взгляд, люблю я осень.
В туманный, тихий день хожу
Я часто в лес и там сижу —
Да на верхушки темных сосен.
Люблю, кусая кислый лист,
С улыбкой развалясь ленивой,
Мечтой заняться прихотливой
Да слушать дятлов тонкий свист.
Трава завяла вся… холодный,
Спокойный блеск разлит по ней…
И грусти тихой и свободной
Я предаюсь душою всей…
Чего не вспомню я? Какие
Меня мечты не посетят?
А сосны гнутся, как живые,
И так задумчиво шумят…
И, словно стадо птиц огромных,
Внезапно ветер налетит
И в сучьях спутанных и темных
Нетерпеливо прошумит.
***
Никитин И.С.
Из поэмы «Кулак», отрывок
Настала осень. Скучен город.
Дожди, туманы, резкий холод,
Ночь черная и серый день
И по нужде покинуть лень
Вороны, галки над садами
Кричат, сбираясь на ночлег.
Порой нежданный, мокрый снег
Кружится, кровли покрывает,
К лицу и платью пристает,
И снова мелкий дождь пойдет,
И ветер свистом досаждает.
Куда ни глянешь – ручейки
Да грязь и лужи. Окна плачут,
И, морщась, пешеходы прячут
Свои носы в воротники.
“Свет души сберегая стихами…”: Поэзия вчера, сегодня…всегда!: Осенние стихи
Печальную мелодию играют ветра осенние на струнах паутин…
Дорогие друзья, здравствуйте!
Вот и окончилось лето с его щедрой зелено-нежной красотой. Те же цветы, грибы, васильковая лазурь неба — всё так же, как летом, прелестны. Но календарь да прощальные крики улетающих журавлей говорят нам о достоверности осени. Лилово-голубые колокольчики качаются на ветерке и, кажется, это они вызванивают прощальную симфонию летних грёз в немом осеннем лесу. Пройдёт неделя, другая, подует ветерок — и вот уже закружился над землёй золотой, красный, бурый хоровод. Это листопад. Кружатся по ветру листья и навевают думу: а не так ли к человеку осень приходит? Кажется, вчера ещё шумела над головой беззаботная юность, а тут неожиданно на висках седина. И тогда только спохватишься — ах, как не умел беречь время, как много растерял зря, как много не успел!
Лес на будущий год снова станет молодым, зеленым, а человеку этого не дано. Прислушайтесь, как кружит по земле листопад, и вы услышите, как скажет вам осенний лес мудрое и сильное слово: берегите своё время смолоду, берегите его для добрых и больших дел.
Не зря осень называют самым элегическим временем года. Она не только завораживает своей грустно-щемящей красотой, но и настраивает на философские размышления и раздумья.
В предлагаемой сегодня подборке осенних стихов – настроения самые разные: от грустно-лирических до душевно очищающих. И авторы – самые разные: от известных до незнакомых имен. Готовя этот пост, я открыла для себя поэтесс, ранее для меня неизвестных – Евгению Шарову и Марину Ив58. Здесь представлены только осенние их стихи, но будет пост и о других их стихах.
Давайте читать осенние стихи и погружаться в мир осенней природы…
Осенний дождь
Стекает дождь с нахмуренных небес
Так, словно бы даря благословленье,
Он окропляет города и лес,
Смывая боли, горе и волненье,
Но наполняя светлою тоской
И легкой грустью влажную природу.
То дирижёр невидимой рукой
Дал знак дождю, свою исполнить коду.
Струится вниз поток небесных нот.
Листва страницы мокрого клавира
Листает словно старенький блокнот.
И музыка заполнила полмира.
Давно умолкли, в прошлое уйдя,
Июльский альт, весенняя гитара…
Играет осень партию дождя
На мокром ксилофоне тротуара.
Помедли, осень, не спеши
Помедли, осень, не спеши
Разматывать свои дожди,
Свои туманы расстилать
на зыбкую речную гладь.
Помедли, осень, покажи
Мне желтых листьев виражи,
Дай убедиться, не спеша,
Как тишина твоя свежа
И как бездонна неба синь
Над жарким пламенем осин…
Людмила Татьяничева
Осенний ангел
Осенний ангел прячется в дождях.
В листве янтарной, в переливах света,
Теряется на шумных площадях
И верит только в добрые приметы.
Он любит слушать тихий шепот звезд,
Играть на скрипке в отблесках заката
И фенечки плести из давних грёз,
Забытых снов и зёрнышек граната.
Он ходит в гости к Лунному коту
И пишет письма Маленькому Принцу.
Не ведая про нашу суету,
С ладошки кормит глупую синицу.
А временами, чаще по ночам,
Он, словно бисер, рассыпает рифмы
И, капнув вдохновенья в крепкий чай,
Сбивает сердце с правильного ритма.
Ну, а когда слетит последний лист
И обнажится роща под луною,
Он двери в осень тихо затворит
И пропадет за снежной пеленою.
Ветер листья разносит
Ветер листья разносит,
Словно время – молву.
Бродит рыжая осень
В листопадном дыму.
Кружит парком багряным
В тонкой сетке дождя,
Дышит влажным туманом
На нагие поля.
Марина Ив 58
Повернуть бы времени кибитку
Хоть на мгновенье в прошлое, чтоб вновь
Лиц дорогих прекрасные улыбки,
В родных глазах бессмертную любовь
Увидеть…
Марина Ив 58
Златогривая осень
Златогривая осень — в рыжих яблоках конь.
Оком облака косит и копытом огонь
Высекает из кленов… Вдаль летит наугад,
С каждым днем приближая к рассвету закат.
Марина Ив 58
Звездопад, листопад, снегопад
Звездопад, листопад, снегопад
Бесконечно сменяют друг друга.
За минутой минута летят
В вальсе времени вечного круга.
Из снежинок сплетается вьюга,
А мгновения вечность творят…
Звездопад, листопад, снегопад.
Марина Ив 58
Осеннее
Печальную мелодию играют
Ветра осенние на струнах паутин.
В холодном бесприютном небе тает
В прощальном взмахе журавлиный клин.
Окутан желтым саваном мой город,
Запрятан в моросящий дым дождей,
И безнадежности сырым туманом скован,
Как чарами недобрых ворожей.
В позолоту осеннего сада
В позолоту осеннего сада
Словно в дым миражей окунусь.
И сгорю я в огне листопада
И со мною сгорит моя грусть.
И пустые слова, и обиды,
И печаль ускользнувшего сна –
Все исчезнет, как тень Атлантиды,
В золотой лихорадке огня.
Я ж как Феникс воскресну из пепла
Прошлой боли и прошлой любви.
И постигну вдруг музыку света,
А люди, которые Счастье, — о них не пишется…
Предательски не выводится ни строки.
Зато мне о них, и только о них, — дышится,
И шепчется вечное: “Господи, береги”.
Александра Ардова
Всё, пора, я прячусь в норку.
Не будите до весны!
Буду пить я кофе горький
И смотреть о лете сны.
Нос не высуну на холод –
Ни к чему мне этот стресс.
У меня до чтенья голод,
К добрым фильмам интерес.
Утром не гоню дремоту –
Можно дальше сладко спать.
Понедельник?! На работу?!
Ох, нельзя и помечтать!
Юлия Гонина
Осень – души очищение
Осень- не грусть. Она – радость,Тысяча сто впечатлений!
В мир так волшебно вплеталось
золото ярким вкраплением.
Небо слегка отдалилось
выцветшею бирюзою,
Летнюю страсть замолило
чистой, холодной слезою.
Осень – души очищение.
Сбросив грехи словно листья,
просим смиренно прощения,
радуясь помыслам чистым.
Ценится всё, даже малость,
Краткость прекрасных мгновений.
Осень – не грусть. Она – радость!
Тысяча сто впечатлений!
Саша Третьяков
Давайте, милые, отложим
Всё то, с чем справиться не можем.
Всё то, что тянет отложить,
Отложим и продолжим жить.
Давайте под сукно положим
Всё то, что изменить не можем.
Все беды в кучку соберём
И в долгий ящик уберём.
Всё уберём, что жжётся больно
И ранит. И вздохнём привольно.
Лариса Миллер
Осенние стихи Евгении Шаровой
Прощанье с летом
Запутался в ветвях прибрежной ивы
Туман, как будто маленький щенок. ..
Танцующей походкой, торопливо,
Уходит ночь, рассыпав звёзд венок.
Проходит август. Догорело лето,
Отдав последних ясных дней тепло,
Сорвавшись вниз с отяжелевших веток,
Ковром из яблок под ноги легло…
ОСЕННЕЕ…
Мелкой монетой листья ветер швырнёт под ноги
В тщетной попытке этим тёплые дни купить.
Осень всё подсчитает и подведёт итоги,
Но не возможно в мире что-нибудь изменить…
Осень в окно стучится, хлещет холодным ливнем.
Сколько ещё рассветов нам до весны встречать?..
Магия равноденствий… время неумолимо…
Мы переводим стрелки, выгадав только час…
Вечер закроет ставни и разожжёт камины…
Дремлет продрогший город, гаснет огней река…
По тротуарам мокрым медленно, сгорбив спину,
С грустью уходит лето, кутаясь в облака…
Осенний алгоритм
У осени обычный алгоритм:
Ругаем дождь, распутицу и холод.
Озябший, чуть нахохлившийся город
Всё раньше зажигает фонари.
Горит листвы расплавленная медь…
Неумолим и строг закон природы.
Все партии расписаны по нотам,
Всё как всегда и также будет впредь.
Не отменить, не отодвинуть срок…
Холодный ветер в душу проникает…
Из завтра во вчера перетекая
Всё падает и падает песок…
Осень – время мечтатьОсень – время мечтать и смотреть разноцветные сны,
Запивать холода самым лучшим жасминовым чаем,
Не испытывать сплин или ложное чувство вины
От того, что дожди ну нисколечко не огорчают!
Осень – время зонтов, что давно застоялись в углу.
Время новых плащей и сапог в разноцветную клетку –
Чтобы лично узнать глубину и количество луж,
А не грустно вздыхать и скучать по ушедшему лету.
Осень – время стихов с неизбежным наличием фраз
Об унылой поре, листопаде, капризах погоды…
Осень – повод подумать, почувствовать «здесь» и «сейчас»,
И, конечно, любить вопреки всем законам природы!
И напоследок – стихи-напутствия, пожелания всем читателям блога:
Пусть ветром наполняет паруса
И обойдут нас стороною злые штормы,
Пусть будет нам отпущено сверх нормы
Священной детской веры в чудеса.
Пусть эта вера согревает нам сердца
В нерадостные горькие мгновенья.
Пусть жизнь пошлет нам слово мудреца
В часы принятья важного решенья.
Пусть не скудеют кладези добра
И нас минуют скорбные одежды.
Пусть радость нам даруется сполна
И осенит наш путь своим крылом надежда.
Марина Ив 58Источник
Вот и грустная осень настала.
Музыка Эдгар Туниянц
Стихи об осени русских поэтов. Осенние стихи
5 октября 2012 Nasati Главная страница » Музыка слов » стихи Просмотров: 11545Молчаливый гость…
В кресле посидев, ушло
Осеннее солнце.
Юрий Рунов
Luke MacGregor
Дорогие друзья и гости блога «Музыка души»!
Весь интернет пестрит красивыми фотографиями осени и чуть грустными осенними стихами, стихами про осень. В этой статье и я хочу поделиться чудесными стихами об осени русских поэтов и осенними красивыми фотографиями.
Красивые стихи про осень.
Начинается подборка осенних стихов философскими строками Веры Павловой
Осенний лист
Don Paulson
грелся на солнце
слушал птицу
слизывал дождь
и только в полете
лист увидел дерево
и понял
чем
был
торжественная лирика Д. Самойлова
Осенние стихи «Красная осень»
Don Paulson
Внезапно в зелень вкрался красный лист,
Как будто сердце леса обнажилось,
Готовое на муку и на риск.
Don Paulson
Внезапно в чаще вспыхнул красный куст,
Как будто бы на нем расположилось
Две тысячи полураскрытых уст.
Oer Wou
Внезапно красным стал окрестный лес,
И облако впитало красный отсвет.
Светился праздник листьев и небес
В своем спокойном благородстве.
Don Paulson
И это был такой большой закат,
Какого видеть мне не доводилось.
Как будто вся земля переродилась
И я по ней шагаю наугад.
Давид Самойлов
Jim-Cole
беспомощное от Ларисы Миллер
Осенние стихи
И лист, покружившись, летит с паутины.
И было рожденье, и были крестины —
У малого дитятки много имён:
Вот дерево тополь и дерево клён.
И сыплются, сыплются с тополя, с клена
Осенние листья со времени она,
И каждый по ветру летит, окрылен…
Людмила Сан
Как милых окликнуть, не зная имен,
Всех тех, начинающих падать и никнуть,
Их надо позвать, непременно окликнуть.
Их надо позвать — и расступится мгла…
Я снова пыталась — и вновь не смогла.
Л. Миллер
и щемяще-пронзительное..
Осенние стихи
Oer Wout
Льются листья.
Листья бьются оземь.
Осень!
Oer Wout
Где ты,
в облаках былая просинь? –
Осень!
Oer Wout
Мы напрасно
снова солнца просим —
Осень!
Oer Wout
Поржавели
наших жизней
оси
Осень!
Oer Wout
Тлеют розы,
лепестки отбросив —
Осень!
Oer Wout
И туманы
отстирают в плёсе
Нашу память.
Осень!
Oer Wout
Пели птицы,
помня о покосе.
Подкосила
птичьи трели
осень…
Oer Wout
На траве
заиндевела проседь —
Ухожу я
за тобою, осень!
Oer Wout
Смерть считает:
« три… четыре… восемь»-
Ладно, ухожу,
ты слышишь, осень?
Oer Wout
Я бреду
во сне под сенью
сосен —
Oer Wout
Я ушел.
Ушел я, слышишь,
осень?
Oer Wout
Ах, как пели
птицы на покосе!
Oer Wout
Я ушел
Ушел за ними, осень.
Oer Wout
Льются листья.
Листья бьются оземь.
Успокойся!
Я растаял, осень!
Oer Wout
В конце поста я поместила испанские стихи от Хосе Гонсалес Карбальо (перевод с испанского Сергея Гончаренко), а иллюстрированы они фотографиями Oer Wout. Кстати, здесь фотографии и Людмилы Сан ( помните ее потрясающие маки?)
Осень в строках британских поэтов: 5 лучших стихотворений |АНГЛОМАНИЯ
73 сонет Уильяма Шекспира полон метафор. Поэт пишет о последних годах жизни человека, сравнивая их с осенью, закатом и угасающим огнем, а довольно неожиданная концовка раскрывает смысл истинной любви.
That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see’st the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west;
Which by and by black night doth take away,
Death’s second self, that seals up all in rest.
In me thou see’st the glowing of such fire,
That on the ashes of his youth doth lie,
As the deathbed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.
This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
Уильям Шекспир
Сонет LXXIII (1609 г.)
То время года видишь ты во мне,
Когда один-другой багряный лист
От холода трепещет в вышине —
На хорах, где умолк веселый свист.
Во мне ты видишь тот вечерний час,
Когда поблек на западе закат
И купол неба, отнятый у нас,
Подобьем смерти — сумраком объят.
Во мне ты видишь блеск того огня
Который гаснет в пепле прошлых дней,
И то, что жизнью было для меня,
Могилою становится моей.
Ты видишь всё. Но близостью конца
Теснее наши связаны сердца!
(пер. С. Маршака)
William Blake
To Autumn (1783)
О Autumn, laden with fruit, and stained
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof; there thou may’st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe,
And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.
‘The narrow bud opens her beauties to
The sun, and love runs in her thrilling veins;
Blossoms hang round the brows of Morning, and
Flourish down the bright cheek of modest Eve,
Till clust’ring Summer breaks forth into singing,
And feather’d clouds strew flowers round her head.
‘The spirits of the air live on the smells
Of fruit; and Joy, with pinions light, roves round
The gardens, or sits singing in the trees. ‘
Thus sang the jolly Autumn as he sat;
Then rose, girded himself, and o’er the bleak
Hills fled from our sight; but left his golden load.
Уильям Блейк
О Осень, плодоносный дух
Кровавым виноградом обагренный,
Войди под мирный кров; здесь отдохни.
Твой звучный глас моей свирели в лад
Пусть о цветах расскажет, о плодах,
И пусть творенья года в танце кружат.
“Открылась почка солнцу, и любовь
Проникла сквозь трепещущие жилки;
Зарделись щеки у небесных зорь,
Украшенных цветением Весны,
И Лето мир наполнило жужжаньем.
Венчая ночь короной облаков.
А эльфы пьют плодовый аромат,
И радость легкокрылая парит
Над садом и смеется меж ветвей”.
Спев песню, улыбнулся добрый дух,
Стан препоясал и вдали исчез
За мрачным склоном, златой оставив груз.
(Перевод Д. Смирнова)
Поэт-романтик Джон Китс также одушевляет осень, с благоговением описывая деяния мистического существа, помощника в сборе богатого урожая.
John Keats
To Autumn (1820)
Season of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
Drows’d with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cyder-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings hours by hours.
Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too,–
While barred clouds bloom the soft-dying day,
And touch the stubble-plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
And gathering swallows twitter in the skies.
Ода к осени (1820 г.)
Пора плодоношенья и дождей!
Ты вместе с солнцем огибаешь мызу,
Советуясь, во сколько штук гроздей
Одеть лозу, обвившую карнизы;
Как яблоками отягченный ствол
У входа к дому опереть на колья,
И вспучить тыкву, и напыжить шейки
Лесных орехов, и как можно доле
Растить последние цветы для пчел,
Чтоб думали, что час их не прошел
И ломится в их клейкие ячейки.
Кто не видал тебя в воротах риг?
Забравшись на задворки экономии,На сквозняке, раскинув воротник,
Ты, сидя, отдыхаешь на соломе;
Или, лицом упавши наперед
И бросив серп средь маков недожатых,
На полосе храпишь, подобно жнице,
Иль со снопом одоньев от богатых,
Подняв охапку, переходишь брод;
Или тисков подвертываешь гнет
И смотришь, как из яблок сидр сочится.
Где песни дней весенних, где они?
Не вспоминай, твои ничуть не хуже,
Когда зарею облака в тени
И пламенеет жнивий полукружье,
Звеня, роятся мошки у прудов,
Вытягиваясь в воздухе бессонном
То веретенами, то вереницей;
Как вдруг заблеют овцы по загонам;
Засвиристит кузнечик; из садов
Ударит крупной трелью реполов
И ласточка с чириканьем промчится.
(перевод Б. Пастернака)
Строки “Осенней песни” английского художника и поэта, основателя братства прерафаэлитов Данте Габриеля Россетти полны тоски, меланхолии и безысходности.
And how the swift beat of the brain
Falters because it is in vain,
In Autumn at the fall of the leaf
Knowest thou not? and how the chief
Of joys seems—not to suffer pain?
Know’st thou not at the fall of the leaf
How the soul feels like a dried sheaf
Bound up at length for harvesting,
And how death seems a comely thing
In Autumn at the fall of the leaf?
Стихи про осень и любовь — Крылатые фразы
Осень махнула плащом серых туч,
Дождиком мелким печаль нагоняя,
Сердце мне греет любви тёплый луч,
Холод ненастья в озон превращая.
Мокрые листья, дрожа на ветру,
Мне комплименты тихонько прошепчут.
Алую розу на клумбе сорву,
Трепетом нежным наполнится вечер.
*****
Осень. Обсыпается весь наш бедный сад,
Листья пожелтевшие по ветру летят;
Лишь вдали красуются, там, на дне долин,
Кисти ярко – красные вянущих рябин.
Весело и горестно сердцу моему,
Молча твои рученьки грею я и жму,
В очи тебе глядючи, молча слезы лью,
Не умею высказать, как тебя люблю.
*****
Крадётся осень, как большая кошка,
Мазками жёлтыми среди зелёных листьев…
Нарядная! Ну подожди немножко,
Пока мой срок любви ещё совсем не вышел!
Пока ещё люблю я и надеюсь,
На счастье и на радость глаз любимых…
Пока ещё я, не колеблясь, верю,
Что встреча с ним подарена Всевышним!
Хотя не раз уже, конечно, так бывало —
Хоть гасла жизнь, Любовь не умирала…
*****
Улетели листья с тополей —
Повторилась в мире неизбежность…
Не жалей ты листьев, не жалей,
А жалей любовь мою и нежность.
Пусть деревья голые стоят,
Не кляни ты хмурые метели.
Разве в этом кто-то виноват,
Что с деревьев листья улетели…
*****
Осень девушкой румяной
По земле холодной ходит –
Ходит поступью багряной
И тепла, увы, не просит.
Отшумело быстро лето.
Осень призраком незримым
Зашуршала рядом где-то,
Принося печаль любимым.
Но любовь сильней ненастья –
В ливень, ветер, град и стужу –
Сам творишь людское Счастье
И внутри, а не снаружи.
Возвращаешь в сердце лето.
Нет в природе «лучше-хуже».
И счастливый, и согретый,
Ты бежишь по кляксам-лужам!
*****
Осень в ладошках, с жёлтыми листьями.
Дождик тихонько капает с неба.
Люди бегут шагами чуть быстрыми.
А кто-то спешит докурить сигарету.
Девушка шла, опустившая плечи.
Мыслями где-то, летя к облакам.
Не знала она, что время ведь лечит.
С грустью смотрела, тогда на закат.
Слёзы мешались с каплей дождя.
Ворохи листьев кружили как птицы.
Люди уходят., и даже любя.
Выстроив стены, черкая страницы.
*****
Чем пахнет женщина с приходом октября?
Дождями, скажете? Ну, вот уж нет, увольте.
Не правы те, кто это говорят.
Могу ответить, и вы зря не спорьте.
Духами, скажете? И снова невпопад…
Или листвой опавшей? Не смешите.
Духи ведь — что? Химический распад.
А вы в глаза ее бездонные взгляните.
Они такою тайною горят,
Что вы могли бы догадаться сами…
Чем пахнет женщина с приходом октября?
Да, Боже мой…— Любовью и Стихами!
Женщина-осень.
Женщина-осень
Стихи лирические и не очень
Лена Терехова
© Лена Терехова, 2016
Иллюстратор Лена Терехова
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Я не плачу, это просто дождь
Каплями сверкает на ресницах,
Даже если ты сейчас уйдешь,
Непогожий день не прекратится.
Мне не страшно, это просто снег
В дрожь бросает ледяною мглой,
Самый нужный, близкий человек
Отчего-то рядом не со мной.
Я не плачу, слабым не понять,
Сильные не плачут при других,
Сильных не боятся потерять,
Но вернуть уже не смогут их.
Родительский дом
Родительский дом – это маленький рай,
В нем тихо, спокойно, уютно,
Здесь радость прольется ручьем через край,
И солнечно каждое утро.
Сюда возвращаемся с раной в душе,
Чтоб просто в покой окунуться,
Здесь пахнет любовью, лавандой в суше,
И хочется в детство вернуться.
Родительский дом – самый теплый приют,
Здесь лучший пирог с курагою,
И тихую песню деревья поют,
Качая зеленой листвою.
Пусть годы, мелькая, не скажут: «Прощай!»
Вернуть их, увы, не по средствам…
Родительский дом – это маленький рай,
И мы с вами родом из детства.
Я однажды уйду навсегда…
Не хочу возвращаться домой —
Здесь до боли знакомые стены,
И давно я в разладе с собой,
И ни к лучшему все перемены.
Мне не стать здесь своей никогда,
Да и, в общем, не стоит и браться —
Все вокруг суета, ерунда,
Значит, время пришло попрощаться.
Я давно ни на что не сержусь,
В окна взгляд подниму равнодушно,
Я однажды сюда не вернусь,
В мир, в котором мне тесно и душно.
Я однажды уйду навсегда,
Вроде как прогуляться немного,
И уже не вернусь никогда,
Позабыв до подъезда дорогу…
Не раскрывайте душу нараспашку.
Для тех, кто не оценит жеста,
Для тех, кто свет собою застит
Так предсказуемо и пресно.
Не дайте рук своих коснуться
Тому, кому нет больше веры.
Кто уходил, чтоб не вернуться,
За кем давно закрыты двери.
Не тратьте силы на сомнения,
Живите, чтоб «срывало крышу»,
Гоните прочь, без сожаления,
Пустых и мелочных людишек…
Новому, наступающему…
Часы стучат, уходит старый год,
Все ближе новый, он вот-вот родится,
Еще чуть-чуть, и в дверь мою войдет,
Чтоб по-хозяйски в доме поселиться.
Как в детстве, жду курантов и чудес,
И запах мандаринов опьяняет,
А елка в мишуре – мой дивный лес,
Мне сказку в жизни тихо обещает.
В окошко нежно светят фонари,
Уютно в доме – настоящий рай…
Год новый, ничего мне не дари,
Лишь близких у меня не забирай…
«Какое счастье быть мне рифмой наделенной…»
Какое счастье быть мне рифмой наделенной,
Какое счастье жить почти в весь мир влюбленной,
Какое чудо видеть зелень трав и листьев,
Какая радость прикоснуться к этой жизни…
Вселенная у ног – прекрасна и чиста,
А прочее – пустяк, все чушь и суета…
Истина в вине
Чего хочу – пока сама не знаю,
Но неопределенность не по мне,
Зачем сидеть, тоскуя и скучая? —
Пойду, напьюсь – ведь истина в вине.
Забудутся обиды и напасти,
Придет веселье, радость, озорство,
И, может, даже пару капель счастья
Подарит мне хмельное божество.
Казалось бы – идея неплохая,
Но не прельщает утренний сушняк.
К чему мне истина? Попью-ка лучше чаю,
«In vino veritas», да алкоголь мне враг.
Не от мира сего
Пусть говорят: «Не от мира сего» —
Я соглашаюсь во всем,
Мне хорошо, и тепло, и светло
В маленьком мире моем.
Здесь я живу и дышу, как хочу,
Многое в нем мне дано —
Крылья расправлю – и ввысь полечу
Или, как камень – на дно.
Мир мой сплетен из реалий и грез,
Я в нем вершу и творю,
Где-то шучу, ну а где-то всерьез
Строчкам свободу даю.
Пусть говорят: «Не от мира сего»,
Крутят, смеясь, у виска,
Здесь мне для счастья хватает всего
(Есть вдохновенье пока).
стихи, проза, авторская песня, публицистика, юмор
Стихи и песни об осени
А. С.Пушкин
***
Унылая пора! очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.
VIII
И с каждой осенью я расцветаю вновь;
Здоровью моему полезен русской холод;
К привычкам бытия вновь чувствую любовь:
Чредой слетает сон, чредой находит голод;
Легко и радостно играет в сердце кровь,
Желания кипят — я снова счастлив, молод,
Я снова жизни полн — таков мой организм
(Извольте мне простить ненужный прозаизм).
***
Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман,
Гусей крикливый караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.
Алексей Плещеев
Осень наступила,
Высохли цветы,
И глядят уныло
Голые кусты.
Вянет и желтеет
Травка на лугах,
Только зеленеет
Озимь на полях.
Туча небо кроет,
Солнце не блестит,
Ветер в поле воет,
Дождик моросит..
Зашумели воды
Быстрого ручья,
Птички улетели
В теплые края.
И.А.Бунин
Осыпаются астры в садах,
Стройный клен под окошком желтеет,
И холодный туман на полях
Целый день неподвижно белеет.
Ближний лес затихает, и в нем
Показалися всюду просветы,
И красив он в уборе своем,
Золотистой листвою одетый.
Но под этой сквозною листвой
В этих чащах не слышно ни звука…
Осень веет тоской,
Осень веет разлукой!
С.Есенин
Нивы сжаты, рощи голы,
От воды туман и сырость.
Колесом за сини горы
Солнце тихое скатилось.
Дремлет взрытая дорога.
Ей сегодня примечталось,
Что совсем-совсем немного
Ждать зимы седой осталось. ..
Ф.Тютчев
Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле…
Ю.Шевчук
Что такое осень – это небо,
Плачущее небо под ногами.
В лужах разлетаются
Птицы с облаками,
Осень, я давно с тобою не был.
Осень, в небе жгут корабли,
Осень, мне бы прочь от земли.
Там, где в море тонет печаль,
Осень – тёмная даль.
Что такое осень – это камни,
Верность над чернеющей Невою.
Осень вновь напомнила душе
О самом главном,
Осень, я опять лишён покоя.
Что такое осень – это ветер
Вновь играет рваными цепями.
Осень, доползём ли,
Долетим ли до ответа
Что же будет с Родиной и с нами.
Юрий Левитанский
Горящими листьями пахнет в саду,
прощайте,
я больше сюда не приду.
Дымится бумага,
чернеют листы.
Сжигаю мосты.
Чернеют листы,
тяжелеет рука.
Бикфордовым шнуром
дымится строка.
Последние листья,
деревья пусты.
Сжигаю мосты….
***
Листья мокли под окном, намокали,
Дело к осени идет, намекали,
Протрубили журавли, пролетели,
Прокричали про снега, про метели.
Эти голые поля, эти дали
Тоже мнение журавлей подтверждали,
Только зрелые плоду, тяжелея,
Наливались ни о чем не жалея.
Да и мы с тобой, друг, не тужили,
В каминке своем, не тушили,
Хоть и видели, что день убывает,
Говорили, ничего, все бывает
Геннадий Шпаликов
Влетел на свет осенний жук,
В стекло ударился, как птица,
Да здравствуют дома, где нас сегодня ждут,
Я счастлив собираться, торопиться.
Там на столе грибы и пироги,
Серебряные рюмки и настойки,
Ударит час, и трезвости враги
Придут сюда для дружеской попойки.
Редеет круг друзей, но – позови,
Давай поговорим как лицеисты
О Шиллере, о славе, о любви,
О женщинах – возвышенно и чисто.
Воспоминаний сомкнуты ряды,
Они стоят, готовые к атаке,
И вот уж Патриаршие пруды
Идут ко мне в осеннем полумраке.
О собеседник подневольный мой,
Я, как и ты, сегодня подневолен,
Ты невпопад кивай мне головой,
И я растроган буду и доволен.
***
Меняют люди адреса,
Переезжают, расстаются,
Но лишь осенние леса
На белом свете остаются.
Останется не разговор
И не обиды — по привычке,
А поля сжатого простор,
Дорога лесом к электричке.
***
Остается во фляге
Невеликий запас, и осенние флаги
Зажжены не про нас. Вольным – вольная воля,
Ни о чем не грущу, вздохом в чистое поле
Я себя отпущу.
Но откуда на сердце вдруг такая тоска?
Жизнь проходит сквозь пальцы желтой горстью песка.
И осенние флаги зажжены не про нас.
Остается во фляге невеликий запас.
Вольным – вольная воля, ни о чем не грущу
Вдохом в чистое поле я себя отпущу.
И осенние флаги зажжены не про нас,
Остается во фляге невеликий запас.
Давид Самойлов
Давай поедем в город,
Где мы с тобой бывали.
Года, как чемоданы,
Оставим на вокзале.
Года пускай хранятся,
А нам храниться поздно.
Нам будет чуть печально,
Но бодро и морозно.
Уже дозрела осень
До синего налива.
Дым, облако и птица
Летят неторопливо.
Ждут снега, листопады
Недавно отшуршали.
Огромно и просторно
В осеннем полушарье.
И все, что было зыбко,
Растрепанно и розно,
Мороз скрепил слюною,
Как ласточкины гнезда.
И вот ноябрь на свете,
Огромный, просветленный.
И кажется, что город
Стоит ненаселенный,-
Так много сверху неба,
Садов и гнезд вороньих,
Что и не замечаешь
Людей, как посторонних…
О, как я поздно понял,
Зачем я существую,
Зачем гоняет сердце
По жилам кровь живую,
И что, порой, напрасно
Давал страстям улечься,
И что нельзя беречься,
И что нельзя беречься.
Олег Чухонцев
Что там? Босой и сонный, выберусь из постели,
дверь распахнув, услышу, как на дворе светает:
это весенний гомон – на лето прилетели,
это осенний гогот – на зиму улетают.
Круг завершен, и снова боль моя так далёка,
что за седьмою далью кажется снова близкой,
и на равнине русской так же темна дорога,
как от глуши мазурской и до тайги сибирской.
Вот я опять вернулся, а ничего не понял.
Боль моя, неужели я ничего не значу,
а как последний олух все позабыл, что помнил,
то ли смеюсь от горя, то ли от счастья плачу?
Бог мой, какая малость: скрипнула половица,
крикнул петух с нашеста, шлепнулась оземь капля.
Это моя удача клювом ко мне стучится,
это с седьмого неба наземь спустилась цапля.
Вот уже песня в горле высохла, как чернила,-
значит, другая повесть ждет своего сказанья.
Снова тоска пространства птиц подымает с Нила,
снова над полем брезжит призрачный дым скитанья…
Елизавета Белогорская
Осень, пpозpачное утpо
Небо как-будто в тумане,
И яpкий блеск пеpламутpа
Солнце холодное, дальнее.
Где наша пеpвая встpеча
Остpая, яpкая, тайная.
Где тот загадочный вечеp,
Милый мой ты, случайный.
Hе уходи, тебя я умоляю,
Слова любви стокpат я повтоpю,
Пусть осень у двеpей,
Я это твеpдо знаю,
И все ж “не уходи” тебе я говоpю.
Hаш уголок нам никогда не тесен
Когда ты в нем, то в нем цветет весна.
Hе уходи, еще не спето столько песен,
Еще звенит в гитаpе каждая стpуна.
Hе уходи, еще не спето столько песен,
Еще звенит в гитаpе каждая стpуна.
Борис Пастернак
Я дал разъехаться домашним,
Все близкие давно в разброде,
И одиночеством всегдашним
Полно все в сердце и природе.
И вот я здесь с тобой в сторожке,
В лесу безлюдно и пустынно.
Как в песне, стежки и дорожки
Позаросли наполовину.
Теперь на нас одних с печалью
Глядят бревенчатые стены.
Мы брать преград не обещали,
Мы будем гибнуть откровенно,
Мы сядем в час и встанем в третьем,
Я с книгою, ты с вышиваньем,
И на рассвете не заметим,
Как целоваться перестанем.
Еще пышней и бесшабашней
Шумите, осыпайтесь, листья,
И чашу горечи вчерашней
Сегодняшней тоской превысьте.
Привязанность, влеченье, прелесть!
Рассеeмся в сентябрьском шуме!
Заройся вся в осенний шелест!
Замри, или ополоумей!
Ты так же сбрасываешь платье,
Как роща сбрасывает листья,
Когда ты падаешь в объятье
В халате с шелковою кистью.
Ты — благо гибельного шага,
Когда житье тошней недуга,
А корень красоты — отвага,
И это тянет нас друг к другу.
Николай Заболоцкий
Обрываются речи влюбленных,
Улетает последний скворец.
Целый день осыпаются с кленов
Силуэты багровых сердец.
Что ты, осень, наделала с нами!
В красном золоте стынет земля.
Пламя скорби свистит под ногами,
Ворохами листвы шевеля.
Облетают последние маки,
Журавли улетают, трубя,
И природа в болезненном мраке
Не похожа сама на себя.
По пустыной и голой алее
Шелестя облетевшей листвой,
Отчего ты, себя не жалея,
С непокрытой бредешь головой?
Жизнь растений теперь затаилась
В этих странных обрубках ветвей,
Ну, а что же с тобой приключилось,
Что с душой приключилось твоей?
Как посмел ты красавицу эту,
Драгоценную душу твою,
Отпустить, чтоб скиталась по свету,
Чтоб погибла в далеком краю?
Пусть непрочны домашние стены,
Пусть дорога уводит во тьму,-
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.
Геннадий Красников
Что за дивная лёгкость!
Дни, как воздух легки.
Одинокая лодка
У осенней реки.
У реки на приколе,
Никуда не спеша…
Как в груди под рукой
Сердце. Или душа.
Вадим Шефнер
А в старом парке листья жгут,
Он в сизой дымке весь.
Там листья жгут и счастья ждут,
Как будто счастье есть.
Но счастье выпито до дна
И сожжено дотла,-
А ты, как ночь, была темна,
Как зарево – светла.
Я все дороги обойду,
Где не видать ни зги,
Я буду звать тебя в бреду:
“Вернись – и снова лги.
Вернись, вернись туда, где ждут,
Скажи, что счастье – есть”.
А в старом парке листья жгут,
Он в сизой дымке весь…
Леонид Дербенёв
Снова птицы в стаи собираются.
Ждет их за моря дорога дальняя.
Яркое, веселое, зеленое,
До свиданья, лето, до свидания.
За окном сентябрь провода качает,
За окном, с утра серый дождь стеной.
Этим летом я встретилась с печалью,
А любовь прошла стороной.
Не вернешь обратно ночи звездные.
И опять напрасно сердце вспомнило
Все, что это лето обещало мне,
Обещало мне, да не исполнило.
За окном сентябрь провода качает,
За окном, с утра серый дождь стеной.
Этим летом я встретилась с печалью,
А любовь прошла стороной.
Было близко счастье, было около.
Да его окликнуть не успела я.
С каждым днем все больше небо хмурится,
С каждым днем все ближе вьюги белые.
Там, где мне в ладони звезды падали,
Мокрая листва грустит на дереве.
До свиданья, лето, до свидания,
На тебя напрасно я надеялась.
За окном сентябрь провода качает,
За окном, с утра серый дождь стеной.
Этим летом я встретилась с печалью,
А любовь прошла стороной.
Снова птицы в стаи собираются.
Ждет их за моря дорога дальняя.
Яркое, веселое, зеленое,
До свиданья, лето, до свидания,
До свиданья, лето, до свидания,
До свиданья, лето, до свидания..
Алла Пугачева
Осень, рыжая подружка, не грози в мое окно,
Не греми ты погремушкой, я зароюсь под подушки,
Не встревожишь все равно, не встревожишь все равно!
Осень! Ты на грусть мою похожа, осень!
Не люблю тебя, но все же,
Осень, осень,
Вместе будем до зимы!
Эх ты, молния златая, вспыхни, печку растопи!
Может, я еще оттаю, может, даже полетаю,
Только ты не торопи, только ты не торопи!
Осень!
Ты на грусть мою похожа, осень!
Не люблю тебя, но все же,
Осень, осень,
Вместе будем до зимы!
Эх ты, ветер, друг бездомный,
Ты не дуйся за стеклом!
Если есть гитара в доме,
В нем уютно и тепло,
Осень! Ты на грусть мою похожа, осень!
Не люблю тебя, но все же, осень, осень,
Вместе будем до зимы!
Марк Лисянский
Осенние листья шумят и шумят в саду,
Знакомой тропою я рядом с тобой иду.
И счастлив лишь тот, в ком сердце поет,
С кем рядом любимый идет.
И счастлив лишь тот, в ком сердце поет,
С кем рядом любимый идет.
Пусть годы проходят, живет на земле любовь,
И там, где расстались, мы встретились нынче вновь.
Сильнее разлук тепло твоих рук,
Мой верный, единственный друг.
Сильнее разлук тепло твоих рук,
Мой верный, единственный друг.
В саду опустевшем тропа далеко видна,
И осень прекрасна, когда на душе весна.
Пусть годы летят, но светится взгляд,
И листья над нами шумят.
Пусть годы летят, но светится взгляд,
И листья над нами шумят.
А.Макаревич
Свет твоего окна для меня погас стало вдруг темно
И стало все равно есть он или нет тот волшебный свет
Свет твоего окна свет моей любви боль моей любви
Ты отпусти меня ты отпусти меня
И больше не зови не зови не зови
Осень осень, лес остыл и листья сбросил
И лихой ветер гонит их за мной
Осень осень ну давай у листьев спросим
Где он май вечный май
Свет твоего окна был он или нет и выпал первый снег
Снег это же вода
Растает и уйдет как моя беда раз и навсегда
Осень осень лес остыл и листья сбросил
И лихой ветер гонит их за мной
Осень осень ну давай у листьев спросим
Где он май вечный май
Осень осень лес остыл и листья сбросил
И лихой ветер гонит их за мной
Осень осень ну давай у листьев спросим
Где он май вечный май
Осень осень ну давай у листьев спросим
Где он май вечный май
Геннадий Татарченко
Слова на ветер не бросай напрасно
И мне чудес не обещай напрасно.
Когда идет осенний дождь, обратно лето не вернешь,
Но разве чем-то нехорош осенний дождь?
Расплескалась осень по земле,
Разлилась в душе моей отрада.
Если сны твои теперь не обо мне,
Значит лето вспоминать не надо.
Не верь несбыточной мечте напрасно,
Не верь обманчивой звезде напрасно.
Жизнь не бывает без потерь,
Но отвори удаче дверь,
И песне той, что я пою, прошу, поверь.
Расплескалась осень по земле,
Разлилась в душе моей отрада.
Если сны твои теперь не обо мне,
Значит лето вспоминать не надо.
Юрий Шевчук
В последнюю осень ни строчки ни вздоха
Последние песни осыпались летом
Прощальным костром догорает эпоха
И мы наблюдаем за тенью и светом
В последнюю осень
В последнюю осень
Осенняя буря шутя разметала
Все то что душило нас пыльною ночью
Все то что давило играло мерцало
Осиновым ветром разорвано в клочья
В последнюю осень
В последнюю осень
Ах Александр Сергеевич милый
Ну что же вы нам ничего не сказали
О том как держали искали любили
О том что в последнюю осень вы знали
В последнюю осень
В последнюю осень
Голодное море шипя поглотило
Осеннее солнце и за облаками
Вы больше не вспомните то что здесь было
И пыльной травы не коснетесь руками
Уходят в последнюю осень поэты
И их не вернуть заколочены ставни
Остались дожди и замерзшие реки
Осталась любовь и ожившие камни
В последнюю осень
«К осени»: идеальная поэма Китса
«To Autumn» Китса считается самой антологизированной английской поэмой; антологи, по-видимому, считают необходимым понять, что такое поэзия. [i] Безусловно, существует много видов поэзии. Повествовательная поэзия рассказывает историю, часто героическую, прославляющую возвышенных персонажей, их дела и судьбы. Драматическая поэзия — от постановочных пьес до драмы только для чтения — показывает мир в действии и конфликте. Напротив, лирическая поэзия имитирует личный, обращенный внутрь голос и приглашает нас принять участие в радости или страдании поэта.Лирика призывает нас дорожить своими чувствами. Самая популярная музыка принадлежит к этому жанру интенсивного личного самовыражения. Китс писал замечательные лирические поэмы, как и его современники-романтики, а также преуспевал в философской поэзии в лирическом ключе, в сложных размышлениях, исследуя вопросы красоты и мысли, искусства и смертности, наших чувств и страстей. Но «К осени» — более чистая лирика, в которой исчезает фигура поэта, его тоска и волнение; и мышление ослабляет свои напряженные усилия по закреплению идей на месте навсегда.Поэма Китса исключительна в своей безличности; это совершенная поэма, в которой все соображения, кроме чистого восприятия красоты, отброшены в сторону, как предложил Вордсворт в «Тинтернском аббатстве», чтобы позволить нам увидеть то, что мы замечаем лишь наполовину, и достичь внутреннего покоя в утонченном состоянии существо.
[ii]
Чтение стихов вызывает беспокойство у большинства людей. Столкнувшись с неразрешимым и часто загадочным символическим выражением, читатели тянутся к чему-то прочному вне стихотворения, чтобы зафиксировать его значение.Возможно, какой-то социальный вопрос и дискуссия вокруг него (со времен поэта или с нашего времени) могут дать гвоздь, на который можно повесить его значение. Возможно, лексикон символов может гарантировать нам, что тот или иной цвет или объект достоверно означает в области поэзии. Комментаторы Китса обратились к его письмам и особенно к его комментариям об «отрицательной способности», чтобы установить прочную основу. Как известно, Китс написал:
. «Я имел с Дильке не спор, а расспросы о разных предметах; Несколько вещей сошлись в моем уме, и я сразу же поразился тому, какое качество должно было сформировать Человека Достижений, особенно в Литературе, и которым Шекспир обладал в такой огромной степени – я имею в виду Отрицательную Способность, то есть , когда человек способен пребывать в неуверенности, тайне, сомнении, без какого-либо раздражительного стремления к фактам и разуму… Это, проведенное через тома, возможно, не приведет нас дальше того, что у великого поэта чувство Красоты преодолевает всякое другое соображение, или, скорее, стирает все рассмотрение . [iii]
Однако, если мы ищем твердую почву, этот знаменитый отрывок предлагает больше, чем определяет. Далекий от предоставления упрощенного ключа, Китс рекомендует оставить позади черты, от которых мы обычно зависим, чтобы установить значение стихотворения. Вместо того, чтобы решить вопросы, его замечание вносит новые неопределенности. Отвергая «любое раздраженное стремление к фактам и разуму», Китс предлагает, чтобы в стихотворении не было ни доводов, ни аргументов, ни примеров вещей в поддержку аргумента, ни работы с аналогиями, ни последней точки опоры, ни присутствия человек, а особенно фигура трепещущего поэта-романтика.Китс предлагает нам вяжущий рецепт, требующий от читателя дисциплины и терпения. Красота требует, чтобы поэт и любая философская программа, которую он хотел бы предложить, стояли в стороне.
Поиск окончательного определения «негативной способности» приводит критиков к «Оде на греческую урну» Китса, где мы сталкиваемся с манифестным замечанием поэта: «Красота — это истина, истина — красота — вот и все / Вы знаете на земле и все, что вам нужно знать. Проблема, однако, в том, что эта Ода, в отличие от «Осени», полна размышлений, подталкивающих нас к своему тенденциозному заключению, заключению, сделанному сложными аналогиями, и немало «дотягивания до фактов и разума».Стихотворение состоит из двух мыслей: несколько увиденных восхитительных мгновений, встроенных в размышление о природе красоты. В этой медитации мы не встречаемся с красотой как таковой; вместо этого мы сталкиваемся с мыслями Китса о природе и ценности красоты, совершенно о другом. Его великолепные примеры служат доказательством в поддержку его утверждений. «Ода соловью» приближается к переживанию. Однако здесь фигура поэта находится впереди и в центре, главного действующего лица пьесы, и он постоянно возникает из одного опыта за другим, чтобы подумать о нем.Хотя эта Ода не приводит к заключению, она посвящена размышлениям, ряду неотложных вопросов, побуждающих к внутреннему спору. В центре стоит страдающий поэт, фигура, вокруг которой так страстно вращаются все эти мысли.
Это шумное стихотворение, в котором стук смысла толкает нас вперед, к точке покоя, которой не может достичь страдающий поэт.
Эти замечательные оды напоминают о семействе романтических размышлений: в особенности «Тинтернское аббатство» Вордсворта, «Уныние: ода» Кольриджа и «Гимн интеллектуальной красоте» Шелли.Как и собственные шедевры Китса в этом ключе, эти стихи вращаются вокруг пафоса поэта как центральной фигуры, пытающейся прийти к некоторым выводам о нашей природе и о том, как мы воспринимаем себя и таинственный мир вокруг нас. Отслеживая «бремя тайны», эти стихи неуютно зависают на границе двух миров. Жажда восторженного побега возвращает нас к размышлениям и размышлениям, а также к «раздражительному стремлению к фактам и разуму».
Сонет Вордсворта «Мир слишком велик для нас» дополняет «К осени. В стихотворении Вордсворта измученный оратор выражает свою боль из-за того, что не может испытать силу природы сквозь темнеющую завесу современного сознания. Беспокойство о времени, деньгах и прогрессе заморозило его сердце и «опустошило» его воображение. Используя ряд метафор, спикер пытается пробудить примитивный разум, лишенный европейской культуры и современности. Он может думать о том, что значит обладать иным разумом, и для этого говорящий пытается возбудить в нем музыку, которая могла бы соответствовать силам, движущим волны.Однако эти мифические существа — Протей и Тритон — остаются для него лишь приблизительно, увиденными сквозь замысловатую сеть метафор и аналогий и музыку его стиха: менее заброшенный; / Взгляните на Протея, поднимающегося из моря. / Или услышать, как старый Тритон трубит в свой венценосный рог». Подъем и опускание гласных в предпоследней строке напоминает волны, вносящие в говорящего силу природы; и последняя строка имитирует — особенно слово «обвитый» — звучную силу моря, вероятно, первоисточник мифической фигуры Тритона с его раковиной.Однако говорящий Вордсворта, несмотря на то, что он уловил шум и движение моря, не может избежать собственного самосознания, поскольку он пытается вернуться мыслями к непосредственным отношениям с природой.
Его обращение к примитивному воображению — антикварное, украшающее сцену прямо перед ним производными античными богами. Настоятельная потребность говорящего и занятость его мыслей преграждают ему путь; болезнь сознания уже слишком сильна в нем, чтобы позволить себе более чем несколько проблесков первоначального и незапятнанного чувства, которого он так страстно желает.
Но каким было бы стихотворение, если бы оно избежало этой траектории мысли, вращающейся вокруг себя? Какой была бы поэма, которая достигла бы не обсуждения отрицательной способности, а самой вещи, поэмы без идей, без императива аргументации, без центральной фигуры мыслящего и страдающего поэта? Это стихотворение будет «Осени». [iv]
«To Autumn» — это приключение в языке и его способности пробуждать чувства, выходя за рамки рассуждений, чтобы подчеркнуть чувственные качества — тон, ритм и кинестетический горизонт звукового смысла.Стихотворение Китса исследует, в какой степени язык может быть одновременно музыкой и танцем, а также предлагает говорящему/читателю подражать жизненным силам природы. «К осени» не просто подносит зеркало к природе, а предлагает читателю быть ею, а не просто видеть ее. Здесь он внимательно следит за желанием рассказчика сонета Вордсворта, который хочет вернуть себе первобытный разум и сияние хтонических богов. Однако Китс обходит свой аргумент, чтобы осуществить то, о чем только думает спикер Вордсворта.
Первая Станца
СЕЗОН туманов и спелой плодовитости,
Близкий закадычный друг взрослеющего солнца;
Договорившись с ним о том, как нагрузить и благословить
Плодами растут виноградные лозы, обвивающие соломенные канны;
Нагнуть яблоками замшелые коттеджи,
И все плоды спелостью наполнить до сердцевины;
Набухнуть тыкву и наполнить скорлупу орешника
Со сладким ядром; Чтобы установить почки больше,
и еще больше, позже цветы для пчел,
до тех пор, пока они не думают, что теплые дни никогда не прекращают,
на лето имеет их липкие клетки.
Ода Китса состоит из трех строф, каждая из которых состоит из одиннадцати строк, что эквивалентно короткому сонету. Схема рифмовки, как и многое другое в стихотворении, расслаблена и ненавязчива. Игра пятистопного ямба избегает строгой ритмической настойчивости, допуская хореические вторжения и случайные анапесты. Строки движутся так медленно, с таким количеством односложных слов, томными цезурными паузами и богатыми ассонантными эффектами, что легко упустить из виду какую-либо структуру. Беглый подсчет убедит нас, что мы имеем одиннадцать строк пятистопного ямба со схемой рифмовки abcdedcce.Однако это механическое внешнее описание упускает из виду драматизм внутренней структуры оды Китса.
Рассматривая внешнюю структуру стихотворения, мы замечаем, что каждая строфа разыгрывает свой собственный момент осенней драмы. Первая строфа относится к концу лета и бешеному росту к завершению: плоды, которые созревают на лозе, яблоки на деревьях, орехи, набухшие в скорлупе, и «более поздние цветы», дающие нектар для бешеных пчел, которые хранят свой мед в ячейках». o’er brimm’d” от сладости.Вторая строфа относится к ранней осени и сбору урожая. Рабочие обмолачивают зерно, отделяя пшеницу от плевел, уборщики срезают валки зерна, а пресс для сидра собирает последние «сочащиеся» яблоки. Только в третьей строфе мы находимся в разгаре осени, с полем, теперь «стерни», когда влажная, плодотворная сила позднего лета уступает место высыханию и более мягкому равновесию за пределами суеты роста и сбора, как природа нежные хоры манят дух на новом языке, который знает только это стихотворение.
Станца первая начинается в тумане; осень — «близкий закадычный друг» (одно из нескольких составных понятий, расширяющих наши обычные категории понимания — что такое «закадычный друг» в отличие от других видов? Что такое «коттеджные деревья»?). Отношение солнца и времени года шутливое, заменяющее ожесточенные состязания неба и земли в классической мифологии. Эти озорные, богоподобные персонажи игриво вступают в сговор, используя свою магическую силу роста. Вес плода насмехается над виноградными лозами, предпочитающими привычную легкую свободу. Беременные и утяжеленные ростом, виноградные лозы неохотно подчиняются этому дружескому навязыванию. Эти «коттеджные деревья» также предпочли бы быть более легкими, «покрытыми мхом», а не согнутыми под тяжестью яблок. Навязчивость этих игривых богов повсюду смущает. Они «раздувают тыкву» и «набивают скорлупу орешника» в интимном исступлении, работая внутренне, наполняя ограду этих сопротивляющихся случаев сладостью. Тот же буйный рост атакует «более поздние цветы», оживляя их, когда они должны закончить свои весенние труды; Хуже всего то, что бедные пчелы полны энергии, что заставляет наблюдателя представить, о чем думают пчелы, когда силы возобновления цветения заставляют их двигаться дальше в их безумной задаче по заполнению «липких ячеек» их улья.«К осени» заставляет нас войти в эти внутренние пространства, внутрь тыквы, скорлупы орешника и улья, а также в «мысли» виноградных лоз и пчел. Мы чувствуем себя как дома в этом причудливом мире, мире хижин с соломенными крышами, игривых виноградных лоз, чрезмерно нетерпеливых пчел и богов, которые слегка прикасаются к нашему миру.
В первой строфе есть своя особенная музыка, буйство шипящих. От «Времени года» до «клеток» строфа, звонкая и глухая, звучит шипением и шипением звука. Если идея строфы заключается в продолжении неуклонно растущего роста, шипящие звуки — хороший способ понять это.Сам звук сохраняется, перенося вес качества гласного на увеличенную продолжительность. Этой особенности сопротивления закрытию способствует подъем и опускание гласных. Если мы можем думать о гласных как о высоких и низких, то есть произносимых высоко во рту и резонирующих вверху, а не о низких во рту и резонирующих в груди, мы начинаем воспринимать вокальный танец, сконструированный Китсом.[v] «Сезон туманов и спелой плодоносности» прекрасно иллюстрирует этот взлет и падение, «туманы» поднимаются от «сезона», а «низкая плодоносность» опускаются от «мел.Это грациозное движение погружает нас в нежную непринужденность. Заключительная строка к строфе демонстрирует этот устойчивый паттерн, «над полями», восходящий от «лета» и опускающийся к сильно звонким «ячейкам». Движение мягкое, как и подобает удовольствию от мягкого покачивания и легкого дыхания. Эти вокальные метафоры физически вписаны в опыт стихотворения. Они привязывают говорящего/читающего к характеру, описанному Китсом – «внешнее» приходит «здесь».
Еще один блестящий эффект проявляется в расширенном enjambment, который заставляет строку 3 перетекать в строку 4 – «как нагрузить и благословить / Плодами виноградные лозы, которые бегут вокруг соломенных канонов.Односложные слова замедляют очередь; более того, одинаковая ценность каждого слова, ни одно из которых не подчеркивается другим, придает необыкновенную плавность ритму. Это ровное качество дополнительно поддерживается совершенным ямбическим рисунком и потоком, который продолжается гораздо дольше, чем обычно, при переходе от одной строки к другой. Если идея первой строфы — это стойкость буйного летнего процесса, то поток строк дает образ этой стойкость.
Китс привлекает наше внимание к гулу языка как к колыбели смысла тихой лавиной глаголов — «загрузить», «благословить», «согнуть», «наполнить», «набухнуть», «набухнуть», «никогда не прекращаться» и «иметь -brimm’d» — каждый указывает на процесс завершения и становится все более и более сложным по мере того, как серия завершает себя. Китс также заимствует прием из «Тинтернского аббатства» Вордсворта в строках с 8 по 9, добавляя «еще больше» к уже установленному «расцветает больше», как будто поэт должен исправлять себя в данный момент, чтобы передать суть. И наконец, безумная настойчивость пчел, когда лето коварно толкает их к теперь уже бесполезной работе, как раз и отражает тот переизбыток активности, который наполняет камеры их улья до краев.
Строфа богата наслаждениями и создает для читателя непринужденную близость.Эта близость особенно эффективна, потому что никакая взволнованная или увлеченная фигура поэта, кажется, не загораживает нам взгляд на творения природы. Ни одна мысль не мешает. Строфа не разрешает споров и не дает нам никакой морали или правила, по которым можно жить, кроме самой себя. Его музыка и движение не передают никакой идеи, поскольку искусно сконструированная Китсом бесцельность освобождает нас для нового понимания природы снаружи и внутри нас самих.
Вторая строфа
Кто не видел тебя часто среди твоего магазина?
Иногда тот, кто ищет за границей, может найти
или на полмянной борозне Soundee,
до н. э.
И иногда, как собиратель, ты держишь
Устойчиво свою отягощенную голову через ручей;
Или сидер-прессом, с терпеливым взглядом,
Часы за часами наблюдайте за последними выделениями.
Вторая Станца не менее странна и полна чудес. Строфа начинается с дружеского вопроса, чтобы подтвердить то, что мы все знаем. Вопрос предполагает, что все мы, конечно, наблюдали Природу, призрачную фигуру, преследующую ее материальное присутствие, но, тем не менее, несомненно присутствующую. Впрочем, этому поэту, в отличие, например, от Шелли в «Гимне интеллектуальной красоте», не требуется никаких особых сил, чтобы увидеть это. «К осени» настаивает на том, что нам не нужны ни ворота, ни первосвященник, чтобы вспоминать то, что мы видели и знали.Ускользающего бога, которого голодный искатель Вордсворта лишь мельком видит, мы видим и познаем без усилий, ибо тот, кто ищет этого бога, обязательно найдет ее. Для Китса этот призрак просто «сидит беспечно на полу амбара, / Твои волосы мягко развеваются веянием ветра:..» Для современного читателя эта ссылка на молотьбу (Китс предпочитает более мягкое «веяние») скорее всего быть неясным. Мы знаем о пшенице и плевелах как о библейской фразе. Однако во времена Китса эта картина вызвала бы непосредственный и точный образ.Зернохранилище имеет каменный пол с открытыми дверями на противоположных концах, через которые проходит ветерок; Рабочие, сбрасывающие снопы зерна на пол, зависят от бриза, который сдувает с пшеницы более легкую мякину. Когда рабочий сбрасывает сноп зерна на каменный пол, мякина поднимается вверх, пыль на ветру, и обнажает очертания незримого присутствия, ветерок обнаруживает фигуру в движении, когда он сдувает мякину в водовороте. движение. [vii] Это экстраординарная версия персонификации.Когда Вордсворт пытается сделать то же самое в «Слова слишком много с нами», его боги должны появиться из литературных отсылок. Протей и Тритон не связаны с самой сценой.
Визионерский опыт Вордсворта неприятно производен и наложен на сцену. Напротив, здесь присутствует богиня Китса, фигура, которая появляется в обстановке, знакомой его читателям, и с видением, которое они вполне могли иметь сами по себе.
И иногда эта богиня является в труженице, сборщице, которая сама заснула крепким сном, измученная своими трудами и «замечтавшаяся» сладким «дымом маков».Подобно призрачной фигуре, раскрывающейся в подъёме мякины, незримая богиня проглядывает сквозь пелену материальных вещей, на мгновение являясь в образе труженика, опьянённого теплом и лёгким утомлением жатвенного труда. Эту фигуру «видят» и у «сидер-пресса», наблюдая «терпеливым взглядом». Подобно дружелюбным богам лета, эта богиня имманентна природе, местная фигура, оживляющая сцену и не имеющая громоподобных олимпийских претензий. Она «невнимательна»; она щадит «витиеватые цветы», выросшие на полях, вместе с пшеницей, которую нужно собрать; она сохраняет твердую голову и посещает прессу для сидра «с терпеливым взглядом». Это нежная богиня, воплощающая без спешки или спешки, или намерения цели, которая должна быть достигнута, неуклонное поступательное движение природы и неумолимой цели труженика. Китс изящно достигает этих намеков на божественность, избегая лязга механизмов изношенных мифологий
Музыка языка Китса, как веяние мякины, раскрывает фигуру этого величественного и загадочного существа. Первые две строки строфы разворачиваются надежным ямбом.Однако третья и четвертая строки улавливают восходящий поток анапеста — «на полу амбара» и «по веянию ветра» — чтобы имитировать взмах бриза, раскрывающий богиню. Строки с пятой по седьмую забрасывают сеть, чтобы поймать фантом другим способом. Сонные глубокие резонирующие гласные находят коррелят по звучанию с силами Осени, повергая читателя/говорящего в обморок, затем пробуждая нас звоном высоких нерезонансных гласных, а затем снова опускаясь в жужжание и жужжание «цветов». Мы привыкли думать об этих эффектах как звукоподражания и останавливаемся на этом, довольствуясь выученным ярлыком. Эти эффекты, однако, относятся к самым примитивным стадиям языка: дети издают звуки, которые слышат, как будто они могут вступить в непосредственный разговор с окружающим миром, как если бы нечеловеческое само было наделено духом, чувствительностью и родственным присутствием. . Избавившись от интеллекта в своей поэзии, Китс заменяет его пластической силой фантазии, которая пробуждает наш инстинкт принадлежности к природе без риторической интенсивности персонификации. Слово «сочиться» точно указывает на это.Произнесите это смущающе вызывающее воспоминания слово, и мы с богиней «часы за часами». Требовательно медленный ход предложения, усиленный односложными словами, вместе с цезурными и другими паузами и беспорядочным нагромождением предложений, навязывает идею медленного, но неумолимого хода, движения и осуществления без беспокойства намерения.
Станца Три
Где песни весны? Ай, где они?
Думают не о них, ты тоже твой музыку, –
, в то время как запрещенные облака расцветают мягкий день,
и касаются стерни равнины с розовым оттенком;
затем в улавливом хоре мелких гнатов Mourn
среди реки Sallows, несут alloft
или тонущий как светлый ветер или умирает;
И взрослые ягнята громко блеют с холмистых боров;
Сверчки поют; а теперь с дискантом мягким
Красногрудый свистит с грядки;
И щебечут ласточки в небе.
Если вторая строфа посвящена видению — «Кто не видел», то эта заключительная строфа будет сосредоточена на слушании, музыке, на которой основано все стихотворение. Глаголы обозначают звуки — «оплакивать», «блеять», «петь», «свистеть», «щебетать». Но чувство звука продолжает нести бремя переживания. Если мы проследим звуковые акценты от начала стихотворения до конца, то обнаружим, что совершили переход от «сезона» к «щебетанию», то есть от звучного шипения к ломкому созвучию.Третья строфа — это буйство звуковых эффектов, которые соединяют энергию внешней природы с нашей внутренней реакцией. В легкости третьей строчки — «пока перекрытые облака расцветают мягко умирающий день» — старинный образец аллитерации приводит к необычной игре звуков, неумолимо движущихся вниз и вперед, и от напряженной артикуляции легкости, плавности и расслабления. Таким образом, понятие «мягкое умирание» осуществляется в музыкальном нисхождении от консонантной путаницы «стерни» к легкости «розового оттенка». Деликатность глаголов «расцветать» и «касаться» усиливает эту атмосферу расслабления в тишине.Энергичный сбор, лихорадочная занятость позднего лета и последовавший за ним урожай уступают место роскошному комфорту, высыханию и сладкой и нежной иссушению. Строки замедляются с еще большим количеством односложных слов, цезурные паузы становятся более выразительными, щелкающие согласные увеличиваются, как в «трогать стерню», «комары», «вверху», «тонущие», «блеять», «ежовые сверчки», «красногрудые свистки». и «щебетать в небе». Идею хрупкости несет в себе эта странная музыка, которую сочиняет Китс, когда нежное отступление природы от ее влажного изобилия приветствует окончание осенней драмы.
Эта музыка исходит из пределов, сумеречных пределов, где день встречается с тьмой – мягко умирающий день; соломенные равнины, тронутые розовым оттенком умирающего света, комары, оплакивающие уходящий день, переносимый легким ветром, который живет или умирает. Блеяние уже созревших ягнят, готовящихся перейти от юности к зрелости, исходит из далекого холмистого урочища, из далекой границы, откуда не возвращается ни одна душа; звук красной груди доносится с садовой кроны, наверху и вне поля зрения, когда собираются ласточки – их щебет теперь столь же выразительный, как пчелы, кричащие в летнем безумии, – для своего путешествия в какой-то неведомый и далекий мир.
Концовка «К осени» вызвала много споров. Предчувствует ли Китс собственную смерть в тихом переходе ласточек из этого мира в иной? Это знакомый пафос умирания года, когда осень уступает место смерти, принесенной зимой? Или уход ласточек предвосхищает их возвращение, придавая поэме более обнадеживающее признание цикла времен года? Или нас приглашают, как в конце «Оды: Соловью», войти в мир чистой красоты, но в данном случае не тревожащийся сомнениями о сне и яви? Я бы сказал, что стихотворение все время было о границах, о тех точках входа, где некий мир, выходящий за рамки нашего обычного понимания, опирается на мир, который, как мы думаем, мы знаем, где веселые боги счастливо играют с природой; где богини появляются на ветру и в дыму во время своих нежных визитов, чтобы осветить наш мир; где рой мякины становится жужжанием роя комаров; и где значения проглядывают сквозь язык на границе, где звуки и движения языка оживляют для нас нашу природу.
В «Осени» Китс написал замечательную поэму. Во-первых, он прославляет богатое чувственное присутствие осени так, как это никогда не делало ни одно стихотворение; во-вторых, он более последовательно и менее сумбурно совершил то, что многие другие поэты и он сам намеревались сделать в «Оде: Соловью», то есть создать вечный памятник в чистой музыке духовной связи внутреннего и внешнего. природа; и в-третьих, он написал чистую поэму в абсолютном соответствии своей эстетической приверженности «негативной способности».Он написал стихотворение, свободное от вторжений мысли и шумных самоутверждений поэта-романтика. Результат помещает нас в другую зону, новую и более светлую комнату в особняке нашего духа.[viii]
[i] Хармон, Уильям, изд. Сотня классических стихотворений (второе издание). Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1998. Хармон называет «К осени» самым антологизированным из всех английских стихотворений. Она была написана 19 сентября 1819 г. и опубликована в 1820 г. Джон Китс (1795–1821) уже знал о смертельной болезни туберкулезом.
[ii] В «Тинтернском аббатстве» (1798) Вордсворт описывает опыт чистой медитации как результат и условие поэзии: «это безмятежное и благословенное настроение, / В котором чувства нежно ведут нас, — / Пока , дыхание этого телесного тела / И даже движение нашей человеческой крови / Почти приостановлено, мы засыпаем
В теле, и становимся живой душой: / Пока с оком, умиротворенным силой / Гармонии, и глубокая сила радости, / Мы видим жизнь вещей» (11.41-49).
[iii] Письмо брату от воскресенья, 21 декабря 1817 г.
[iv] Хелен Вендлер, Оды Джона Китса, издательство Гарвардского университета, 1983, предоставила наиболее полное обсуждение «К осени», стр. 233-288. Это эссе во многом обязано работе Вендлера.
[v] В наше время мы стали читателями, ищущими информацию и описания механики. Поэзия приглашает нас воссоздать голоса опыта. Лирическая поэзия особенно требует, чтобы ее произносили, чтобы слова и фразы воспринимались как звуки с их собственной силой смысла.
[vi] В «Тинтернском аббатстве» говорящий поправляет себя, добавляя «чуть ли живые ряды» в следующем: «Я снова вижу/Эти живые ряды, едва живые ряды, маленькие линии/ Из спортивного дерева разрастаются: ..” Эта поправка создает впечатление импровизации. Китс, как и Вордсворт, много раз переделывал это стихотворение, чтобы создать иллюзию беспечности.
[vii] Я был свидетелем этой веялки во время визита в Таджикистан, где сельскохозяйственные рабочие, все женщины, использовали современное асфальтированное шоссе в качестве гумна для отделения пшеницы от плевел.Мелкая пыль, подхваченная ветром, побуждала разум представлять призрачные фигуры в движении.
[viii] В письме Джону Гамильтону Рейнольдсу от воскресенья, 3 мая 1818 года, Китс писал:
Я сравниваю человеческую жизнь с большим Особняком, состоящим из многих комнат, две из которых я могу только описать, двери остальных еще закрыты для меня. Первую, в которую мы вступаем, мы называем детской или бездумной Комнатой, в которой мы остаемся пока мы не думаем — Мы остаемся там надолго, и, хотя двери второй Палаты остаются настежь открытыми, показывая светлый вид, мы не заботимся о том, чтобы спешить к ней; но в конце концов незаметно побуждаемы пробуждением мыслительного начала — внутри нас — мы, как только попадаем во вторую Комнату, которую я назову Комнатой Девы-Мысли, опьяняемся светом и атмосферой, мы ничего не видим. но приятные чудеса, и подумайте о том, чтобы задержаться там навсегда в восторге: Однако среди эффектов, от которых это дыхание является отцом, есть потрясающий эффект обострения видения в природе и сердце человека – убеждения своих нервов в том, что мир полон страданий. и разбитое сердце, боль, болезнь и угнетение — вследствие чего эта палата девичьей мысли постепенно затемняется, и в то же время со всех сторон от нее открываются многие двери — но все темные — все ведут в темные проходы — мы не видим баланс добра и зла.Мы в Тумане – Мы сейчас в таком состоянии – Мы чувствуем бремя Тайны.
Нравится:
Нравится Загрузка…
Родственныеповествование, лирика, драма
повествование, лирика, драма
Повествование, лирика и драма — это три основные литературные формы, на которые традиционно группируется письмо, особенно поэзия. Повествование рассказывает историю или сказку; драма разыгрывается на сцене, где актеры воплощают характеры; лирика в общих чертах определяется как любое короткое стихотворение, кроме повествования и драмы, в котором поэты выражают свое душевное состояние.
Повествование
Повествование или рассказывание историй развилось из ритуального воспевания мифов и традиционно подразделялось на две поэтические категории: эпопею и балладу. Истории не запоминались, как принято считать, а вместо этого барды импровизировали устно, полагаясь на тяжелые аллитерационные и ассонантные техники, которые, казалось, вводили как барда, так и публику в транс (Preminger 542).
Эпос — это длинное стихотворение на великую и серьезную тему, рассказанное в возвышенном стиле и сосредоточенное на героической или квазибожественной фигуре, от действий которой зависит судьба племени, нации или народа. человеческий род» (Абрамс 51).Типичные фигуры включают полубогов, королей и военных героев. Еще за тысячелетие до Гомера барды записывали уже древнюю устную традицию эпических поэм в Шумере и Египте (Preminger 544). Более современные эпические поэмы были записаны в Испании и Франции, Османской империи и еще в 20 веке на Балканах.
Стилистически похожие на эпос, баллады представляют собой поэмы-истории, которые можно петь в группах о простых людях. При записи они обычно делятся на рифмованные строфы abcb, чтобы подчеркнуть элементы песни.В стихотворении также нередки повторяющиеся кадры, а само повествование носит эпизодический и резкий переход. Общие темы включают мужество на войне и истории любви.
В Средние века повествовательные поэмы превратились в придворные любовные истории – христианские истории о героических рыцарях и духовных искушениях, с которыми они сталкиваются на своем пути, такие как легенды о короле Артуре. Многие из этих историй также сводятся к религиозным аллегориям, например, эпосам о жизни святых.
Драма
Драма в западной цивилизации имела два параллельных начала, оба из которых были связаны с религиозными праздниками: первое в Древней Греции и второе в средневековых церковных пьесах. В своей книге «Поэтика » Аристотель определяет драму как состоящую из Сюжета, Персонажей, Дикции, Мысли (или приличия), Зрелища (например, декораций, света и специальных эффектов) и Мелодии (музыкального сопровождения) (632) [см. мелос, опсис, лексис]. Это сложное определение с тех пор было пересмотрено и сужено до «истории, рассказанной в действии актерами, которые выдают себя за персонажей истории» (Holman 154).
Древнегреческая драма возникла из дифирамба, праздника песен и танцев в честь бога виноделия Диониса. В первых постановках драматурги добавляли нехорового персонажа, говорящего с хором; основным сюжетом было напряжение, возникшее из их диалога вопросов и ответов. (Пьесы в других культурах, таких как Древний Египет, Китай и Япония, также начинались с прославления богов.) Со временем драматурги добавили больше персонажей и усложнили сюжеты. Римляне унаследовали и построили греческую драматическую форму; вместе греческие трагедии и римские комедии составляли основу европейской драмы вплоть до 19 века (после того, как они были заново открыты в эпоху Возрождения).
Драма получила второе начало в церковных пьесах средневековой Европы. Отцы церкви писали религиозные пьесы как способ инсценировки библейских историй во время религиозных праздников. Они часто строили импровизированные сцены на тележках, которые использовались для передвижения по городам между выступлениями. Типичные библейские истории включали сотворение, Ноев ковчег, распятие и апокалипсис.
Драма часто была местом крайних противоречий. Присущая форме, кажется, традиция эксперимента и переоценки (Премингер).Например, до конца 1600-х годов зрители были против того, чтобы видеть женщин на сцене, потому что считали, что это низводит их до статуса танцовщиц и проституток. Даже пьесы Шекспира исполнялись одетыми в одежду мальчиками. В начале 1800-х годов часто вспыхивали беспорядки из-за самой драматической формы. Французские неоклассики, следовавшие греческому и римскому стилям письма, часто спорили с новым, более поэтически богатым романтическим стилем, в котором упор делался на Зрелище. Подобные беспорядки снова произошли незадолго до 20-го века из-за натуралистического / репрезентативного стиля, где внутренняя мотивация персонажей и игра «четвертой стены» становились все более преобладающими.
Лирика
Лирика — это широко определенный термин для широкой категории неповествовательной, недраматической поэзии, которая изначально исполнялась или читалась на музыкальном инструменте, называемом лирой [см. голос, звук]. Как правило, лирики опираются на личный опыт, близкие отношения и описание чувств как на свой материал. Центральное содержание лирических стихотворений — не рассказ и не взаимодействие персонажей; вместо этого речь идет о чувствах и личных взглядах поэта [см. выражение].Примеры из этой группы включают греческие оды, египетские элегии, еврейские псалмы, английские и итальянские сонеты и даже японские хайку.
Первоначально лирика начиналась как песня, прославляющая богов. Но, подобно эпосу и балладе, оно вскоре трансформировалось в восхваление героев и близких. Например, такие поэты, как Овидий, Марциал и Катулл, писали стихотворные послания друзьям и потенциальным любовникам, а еврейские поэты писали в весьма субъективном стиле еврейские псалмы, часто обращаясь к Богу как к близкому наперснику или даже возлюбленному.
Многие ранние европейские поэты, такие как Петрарка, Шекспир и Сидней, обновили лирическую традицию, написав длинные сонеты, восхваляющие своих любовниц. В то же время религиозные поэты, такие как Герберт и Воган, использовали лирику для описания своих отношений с Богом и Христом.
После 1600 года лирическая поэзия развилась в три основных типа: лирика видения, лирика мысли и лирика чувства (Preminger 465). Лирика видения или конкретные стихи структурно представляют то, что слова передают в концепции.Джордж Герберт, например, сделал свои религиозные стихи похожими на крылья ангела или алтарь проповедника; точно так же в известном стихотворении Э. Э. Каммингса «[1 (a]» изображен падающий лист поперек страницы. Спиральное изображение справа является примером конкретного стихотворения Сасу Джеффри. Это похожий на тезаурус список слов, означающих спираль , в том числе «колесо», «круг», «вращение», «циркуляция» и «смерть и возрождение».Джонсон, например, использовал сатиру, чтобы высмеять глупость и научить лондонцев тому, что они считали угасающими традиционными ценностями Англии; а Бен Джонсон написал стихотворные послания, чтобы объяснить такие вещи, как правила умеренного ужина.
Lyrics of Feeling составляют самую большую из трех групп; включены чувственные, интеллектуальные и мистические стихи (Preminger 469). Мистические стихи часто называют противоположностью конкретных стихов, потому что вместо того, чтобы представлять образы через свою структуру, они полагаются исключительно на свое содержание, чтобы нарисовать новый призрачный мир; Блейк — один из примеров.Чувственные стихи включают стихи о любви и питье греко-римских поэтов и ранних сонетистов, а также стихи романтиков о размышлениях о природе. Прототипы интеллектуальных стихов можно увидеть у немецких романтиков и французских символистов, пытающихся интеллектуально описать свои личные состояния и чувства.
—-Долгое время многие ученые спорили о статусе этих литературных форм. Вопрос заключается в ценности сохранения этих различий, тем более что они уже не точно отражают современные поэтические и медийные тенденции.
Хорошо известно, например, что повествовательная проза, такая как роман, затмила поэтическое повествование уже в 1800-х годах. Совсем недавно кино, голливудские фильмы и сериалы затмили даже роман. Фактически, современные средства массовой информации вынудили все три литературные формы переопределить себя. Подробные описания пейзажа были заимствованы фотографией; вводные главы, представляющие предысторию персонажа, превратились в сложную мотивацию для киноактера; глубокая лирическая субъективность теперь является закадровым монологом.
Более того, большая часть современного искусства лишена своего содержания, так что остается минимум лирики и драмы: звук и театральность. Согласно исследователям-модернистам, поэзия должна быть о звуке: «Чтобы в полной мере проявить свою истинную аффективную силу, необходимо освободить слова от логики… Поэзия больше существует не в отношениях между словами и значениями, а в отношениях между слова как личности, состоящие из звуков» (Гринберг 33). Возможно, не случайно современное определение лирики — это «слова популярной песни» (СЭД), поскольку и в поэзии, и в музыке слова нелогично связаны по звучанию, а не по смыслу.
Драма также должна была переопределить себя, чтобы театральность осталась ее сущностью (Фрид; см. предметность). Театр больше не может конкурировать со спецэффектами и персональными ракурсами кинематографа. Вместо этого драма превратилась в более презентационный стиль, в котором актеры более непосредственно взаимодействуют со зрителем. Сценарии для этих спектаклей открыты, а действие настраивается на основе отзывов зрителей. Однако даже такой взгляд на драму кажется неточным, потому что театральность может проявлять почти все, не только актеры.Например, театральным можно считать даже предмет мебели на сцене с прожекторами и фоновой музыкой. Как таковая, драма представляет собой альтернативу кино или недорогой способ экспериментировать, например, в постановках вне Бродвея.
В заключение, хотя категории повествования, лирики и драмы были очень полезны для классификации и мониторинга литературных движений прошлого, кажется, что это все, на что они способны. Возможно, за исключением повествования, которое можно увидеть в романах, фильмах и телешоу, формы разваливаются применительно к современным медиа. В конце концов, что такое современный эквивалент сонета или оды? Радиовызов в шоу, где звонящие обсуждают свои психические тревоги с квази-психологом! Таким образом, новая обязанность ученых — заставить современные СМИ работать с классическими моделями или обновлять старые определения.
Лирим Незироски
Зима 2003
[Пример эссе], 716 слов GradesFixer
Стихотворение Джона Китса «Осени» — это ода, которая определяется как «лирическая поэма некоторой длины, обычно серьезного или медитативного характера, имеющая возвышенный стиль и формальную структуру строфы.«К осени» имеет много значений, поскольку Китс говорит об осени так, как если бы она была человеком. Он выражает осень таким образом, что делает ее красивой и плодотворной. Китс использует плавные методы, которые помогают читателю представить себе осень как нечто большее, чем просто время года.
На протяжении всего стихотворения тема напоминает тему природы, но в первых двух строках Китс создает образы взаимодействия людей и природы. Например, в первой строфе читатель получает образ осени, работающей вместе с солнцем для созревания и выращивания урожая, как это делали бы люди перед сбором урожая.В строчке «и более того, позже цветы для пчел, пока они не решат, что теплые дни никогда не прекратятся» Китс дает нам понять, что, хотя пчелы думают, что лето будет длиться вечно, если они будут летать вокруг цветов, на самом деле это не так. .
Как поэт, Джон Китс известен своими одами. Эти стихи обращаются к человеку или объекту, который не может ответить. В «To Autumn» этот человек или объект будет осенью. Рифмованный размер стихотворения называется пятистопным ямбом. Форма находится в ABAB для первой части строф, поэтому первые строки рифмуются с третьими строками, а вторые строки рифмуются с четвертыми строками.Вторая часть каждой строфы намного длиннее и имеет другую форму рифмовки. Первая строфа — CDEDCCE, а вторая и третья строфы — CDECDDE. Этот образец рифмовки помогает стихотворению иметь устойчивое качество рифмовки, которое читатель может связать с образами.
В первой строфе Китс описывает осень так, как будто она близка «взрослеющему» солнцу, то есть старше. В третьей строке говорится: «Лозы, обвивающие соломенные кануны, плодоносят», что означает, что солнце и осень планируют вырастить плоды на лозах.Эта линия дает образ лиан, обвивающих крышу (соломенная кануна). В следующих нескольких строках Китс описывает очень спелые яблоки. Китс упоминает тыкву в седьмой строке, что очень подходит для осеннего сезона. В строфе 2/строке 12 Китс задает вопрос, который означает, что кто не видел осень такой зрелой, как сейчас. Следующие несколько строк объясняют, как читатель может найти осень. «Волосы твои, развеваемые веянием ветра», говорит нам о том, что осень может быть женщиной, а «веять» означает отделять зерно при обработке земли.«Или на полуубранной борозде, крепко спящей, усыпленной дымом маков, пока твой крюк щадит следующий ряд и все его увитые цветы». Здесь мы получаем образ того, что «она» дремлет на борозде — это почти типичный холм, используемый для земледелия, — сонная от запаха мака, в то время как инструмент, который она собиралась использовать для обрезки цветов, лежит на земле. земля. Китс снова использует метафору сбора урожая в следующих нескольких строках, сравнивая осень с собирателем (тот, кто собирает последние стебли зерна).В строфе 3 Китс задает вопрос, где в вашей песне весна? Зная, что песни весны нет, но есть песня осени. Затем он продолжает описывать песню осени, в том числе: облака, изображение летающих вокруг комаров, пение ягнят, пение сверчков и чириканье птиц в небе.
Использование слов Джоном Китсом создает образы, позволяющие читателю лучше понять стихотворение. Простое использование описательных слов помогло мне лучше проанализировать части стихотворения. Когда я впервые прочитал это стихотворение, я подумал, что оно просто описывает, что такое осень.После того, как я прочитал его пару раз, я почувствовал что-то большее в стихотворении, как будто оно имело совершенно новый смысл. Что делает стихотворение «Осени» прекрасным, так это то, что оно имеет связь с сегодняшним средним миром. Китс сочетает в себе жизнь и смерть, приятное и неприятное, потому что они известны как единое целое в смешанном мире, в котором мы живем сегодня.
Джон Китс – К осени | Genius
Написанная 19 сентября 1819 года в Винчестере, «Осени» считается одной из самых совершенных од Китса.В своей биографии Китса 1963 года Уолтер Джексон Бейтс утверждает:
«Ода соловью», например, менее «совершенна», хотя и более великая поэма. Отличительная привлекательность «К осени» заключается не только в степени разрешения, но и в том факте, что в этом коротком промежутке достигается так много видов разрешения. (стр. 581)
Небольшой образец огромной критики, связанной с текстом, см. в книге Хелен Вендлер The Odes of John Keats .
В письме своему другу Дж. Х. Рейнольдсу Китс написал о своем вдохновении на стихотворение:
Как прекрасен сейчас сезон — Как прекрасен воздух. Умеренная резкость об этом. В самом деле, без шуток, целомудренная погода — дианское небо — я никогда так не любила жнивья, как теперь — да лучше зябкой весенней зелени.
Почему-то стерня выглядит теплой — точно так же, как некоторые картины выглядят теплыми. Это так поразило меня во время моей воскресной прогулки, что я сочинил это.
Поэма, состоящая из трех строф, является последней из шести великих од Кита, которая представляет собой стихотворение, адресованное идее или объекту, возможно, в восхвалении, замешательстве или беспокойстве. Этот описывает три осенних пейзажа в трех мощных строфах. Он также описывает воздействие сцен на чувства любого, кто берёт на себя труд наблюдать. Шаблон формальный, и Китс использует пышные образы и персонификацию. Женский пол поэт приписывает осени и обращается к ней через этапы ранней части сезона до близкой зимы.
Читатель увлекается описаниями и аргументами, ведущими к ошеломляющему вопросу о нашей цели здесь, на земле.
Структура
Поэма состоит из трех строф по одиннадцать строк в каждой, образующих хвалебную оду. Примечательно, что это на одну больше, чем обычная десятистрочная ода, дополнительная строка, отражающая изобилие природы, преднамеренное решение Китса, чтобы расстроить тех читателей, которые знают о более привычном образце.
Первые четыре строки каждой строфы следуют обычной схеме рифмовки ABAB, но следующие семь имеют больше вариаций: строки 9 и 10 образуют рифмующиеся куплеты, повторяющие рифму ранее в каждой строфе.
Три строфы рассказывают о наступлении осени и различных аспектах одного дня сезона и подчеркивают ключевой смысл каждой: зрение в первой строфе, осязание во второй строфе и звуки в последней строфе.
Язык и образы
Словарь, который использует Китс, характеризуется чувственным богатством. Вступительная строка, одна из самых известных в поэзии, является ярким примером с ее медленным темпом, длинными гласными и сложными сочетаниями согласных. Есть шипящие «м», успокаивающие «м» и две «ф» в слове «плодовитость», которые звучат щедро на языке.Эта строка и стихотворение в целом становятся наиболее ясными, когда произносятся вслух.
Китс использует два поэтических приема: олицетворение и риторические вопросы. Хотя это никогда прямо не заявлялось, Китс, кажется, представляет осень как женщину. Их можно отслеживать повсюду, как показывают подробные аннотации.
Осенний журнал на Осенний журнал: 1
– Майкл Терстон
(Фото: обложка первого издания, Фабер и Фабер, 1939 г.)
«Близко и медленно, лето в Хэмпшире подходит к концу.
Так начинается « Autumn Journal » (1939) Луи МакНейса, стихотворение, в котором рассказывается о переживаниях поэта — физических, эмоциональных, интеллектуальных, мемориальных, ассоциативных — во время одного последовательного падения. В период между началом поэмы в августе и ее завершением в конце года Великобритания заключила Мюнхенское соглашение с Германией, вследствие чего Чехословакия пала, досрочные парламентские выборы, казалось, поддержали политику умиротворения, а Барселона была окружена и атакована националистами под предводительством Франко.В течение этих месяцев Макнейс вел свои обычные курсы классики в лондонском Бедфорд-колледже (школа для молодых женщин), пережил разрыв романа, беспокоился о вторжении, вызвался добровольцем на довыборах в Оксфорде и вспомнил: его ученица дни, его ирландское воспитание, его ранняя карьера в Бирмингеме, его путешествия по Испании до Гражданской войны. Все это нашло отражение в стихотворении.
Во вступительном «Примечании» к тому МакНейс пишет: «Я писал то, что я назвал Журналом.В журнале. . . человек пишет то, что чувствует в данный момент; пытаться добиться научной правдивости было бы — как это ни парадоксально — нечестно. Истина лирики отличается от истины науки, и эта поэма — нечто среднее между лирикой и дидактической поэмой». На мой взгляд, это предполагает возможный способ как литературной критики, так и поэзии: читатель может — вместо того, чтобы сочетать внимательное чтение и контекстуальное исследование, чтобы определить «истину» стихотворения, — записывать свои реакции «в данный момент» и искать , чтобы приземлиться где-то между лирическим и дидактическим критическим ответом.Если подход Макнейса к своему опыту исторически решающей осени получил название «Журнал», то, возможно, и этот способ чтения тоже.
Впервые я прочитал Осенний журнал в 1999 году, вскоре после того, как Фабер переиздал издание в мягкой обложке, и с тех пор перечитываю его каждую осень. Эта -я осень 2020 года, наша собственная исторически важная (в корневом смысле «на перекрестке») и последовательная (независимо от того, как пройдут выборы) осень кажется таким же подходящим сезоном, как и любой другой, для журналистского взаимодействия со стихотворением Макнейса.В течение следующих двадцати с лишним недель я опубликую в блоге MR прочтение одного из 24 пронумерованных разделов Autumn Journal . В этих дневниковых записях я буду обсуждать аспекты поэтики Макнейса и формальное великолепие стихотворения, элементы его тем и их значение в контексте, а также связи, которые я вижу, чувствую, интуитивно ощущаю между моментом его написания в 1938 году и нашим в 2020 году. Я надеюсь, что то, что последует за этой осенью для нас, будет лучше, чем то, что последовало за этой осенью для Макнейса, для Британии и Европы, для демократии, для всего мира.
«Близко и медленно, лето в Хэмпшире подходит к концу».
Луис МакНейс, тридцатидвухлетний выпускник Мертон-колледжа в Оксфорде, молодой преподаватель классики, направляется с летних каникул на юге Англии домой в Лондон для подготовки своих курсов к новому семестру , и к реальности, транслируемой в новостях. Любой из нас, кто когда-либо загружал машину или садился в самолет, чтобы вернуться домой после летних каникул, мог бы сочувствовать тому, как Макнейс колеблется между согласием на окончание отпуска, возвращением на работу и возвышением своих мрачных чувств до мифических размеров.С одной стороны, Макнейс начитан в философии, поэтому он может привнести что-то вроде стоической мудрости в свое тяжелое положение: «мы не можем сделать угол ни в жизни, ни в красоте жизни, / . . . нет реки, которая не течет». И это верно не только для него: кончается лето, и все возвращаются домой: «бунтовщики и молодые / Поехали поездом в город или на двухместнке, / Рельсы или дорогу расплетая, / Нить нарочно теряя. за ними — / Осенняя палинодия». Незнакомый здесь термин — палинод — это песня опровержения и уничтожения, невысказывания того, что было сказано.Макнейс просто присоединяется к своим попутчикам в сезонной песне, которая перепевает лето, возвращаясь, как йо-йо, к истине, от которой он ненадолго сбежал.
Позже он сравнивает свою песню и «повторение поезда до тошноты » с другими жанрами, которые он характеризует как исчерпанные: «каждый усталый aubade и сентиментальный мадригал». Здесь есть кое-что ловкое, на что стоит обратить внимание. Определив «Журнал» так, как он понимает его в «Заметке», Макнейс называет здесь некоторые другие, возможно, конкурирующие жанры, которые его стихотворение имплицитно вытесняет.Он как бы говорит, что время классического палинода, провансальской любовной песни, жалующейся на приход утра, раннего современного полифонического выражения эмоций прошло, как «поблекшие духи сексуального влечения». На их месте появился этот новый тип стихотворения, неудобно расположившийся на пересечении Лирического переулка и Дидактического драйва.
С другой стороны, даже в жестах, которые должны означать согласие, окончание отпуска МакНиса иногда изображается адом:
И я тоже сейчас в поезде, и лето идет
На юг, как я иду север
На пути к опавшим листьям, к горящему костру,
Смерть, порождающая
Более тяжелая жизнь, обнажающая балки деревьев,
Мороз, убивающий ростки laissez-faire .
«Сезон туманов и спелой плодовитости» это не так. Возвращение в Лондон — это падение в зиму с ее сезонной смертью мира природы, пропущенной мимо урожая и славного изобилия, которое восхваляет Китс. Мертвые листья и деревья, превращенные в голые ветки, резко контрастируют с более ранними образами пышных газонов и ухоженных садов, мимо которых проезжает поезд. Более того, они проводят границу между землей живых и чем-то очень похожим на мифический Подземный мир.Макнейс предлагает это первым, отгоняя Т.С. Элиота «Бесплодная земля», заменив приведенный в этом стихотворении каталог нереальных городов («Иерусалим, Афины, Александрия / Вена») остановками пригородных поездов — «Западный Меон, Тистед, Фарнхем, Уокинг, Вейбридж» — прежде чем спуститься, подобно Элиоту, в «лондонский затхлый и затхлый мир». насыщенный и насыщенный воздух». Он подкрепляет аллюзию и приводит Данте прямо в конце раздела:
И так в Лондон и вниз по вечно движущейся Лестнице
Где теплый ветер сносит тела людей вместе
И разносит их на части. комплексы и заботы.
Здесь мы слышим отголоски как мифологического и инфернального «Нереального» Лондона Элиота, так и дантовского Inferno , с кружением любовников Паоло и Франчески в хлещущем ветром круге похотливых.
Трудно вернуться к работе после летних каникул.
То, что делает это возвращение особенно трудным для МакНиса осенью 1938 года, делает его идеально резонирующим, поскольку лето в США заканчивается в 2020 году. Восхваляя Хэмпшир, где он отдыхал, МакНейс вплетает косвенные отсылки к тому, что на самом деле у него на уме. : грядущая война.Живая изгородь из тиса «Изолирует жизни отставных генералов и адмиралов». Он замечает самолеты, пролетающие над головой. Он воображает, что богатые владельцы поместья ворчат о «любителях кокни в походах с мыслями, обращенными / Ни к Богу, ни к народу, но каждый к каждому» (кстати, здесь есть еще одно элиотическое эхо: Пруфрок думает, что русалки не будут петь ему в конце его “Любовная песня”). К тому времени, когда эти обрывки воинственной речи приводят к аллюзии на Эриха Марию Ремарка («На семейном фронте без перемен»), даже идея дома как «святилища под ламбрекенами» приобретает воинственный оттенок (ламбрекен , если вы, как и я, этого не знали, это предмет домашнего декора, оформление окна, а не часть траншеи или что-то в этом роде).
Это видение во всем признаков угрозы омрачает возвращение в Лондон и превращает его в спуск в Преисподнюю. И это напоминает мне ощущение, когда загружаешь машину и направляешься через Масс-Пайк обратно в Нортгемптон с пляжа. Каникулы — для тех, кто может их выдержать, для тех, кто достаточно привилегирован, чтобы чувствовать, что они могут уйти, — это бегство не только от работы, но и от работы через ежедневную травму новостей. Как пишет Торо в конце своего Cape Cod , чтобы выделиться там на пляже, можно почувствовать всю Америку позади себя.Но свернуть с пляжа — значит повернуться к новой конфронтации с Америкой, а уехать с пляжа вглубь страны — значит вернуться ко всему адскому в американской истории и культуре, большая часть которого присутствует в наших нынешних обстоятельствах. Если для Макнейса угрозой были немецкие войска, сосредоточенные на границе с Чехией, и шум возможного вторжения, то для нас это президент, пытающийся подорвать выборы, которые он должен проиграть, и ставящий под сомнение их легитимность перед фактом, президент криминализация мирного инакомыслия и пропаганда расизма, президент, объявляющий войну гражданам своей страны, шагающий по парку Лафайет с Библией в руках, пока светошумовые гранаты и слезоточивый газ очищают площадь. Лето подходит к концу, а мы приближаемся к осени.
МакНейс не ошибается, если думает об этом с точки зрения Ада.
Часть 2 читайте здесь.
Майкл Терстон — проректор и декан факультета, а Хелен Минс — профессор английского языка и литературы в Смит-колледже.
[Осенние лирические стихи] Оригинальная аннотация, перевод Оценка_Энциклопедия древних стихов
Осенний лирический стих
Осенний лирический стих 1
1.Поверхность волны медного цветка холодна. У Вэньин “Осенняя любовь в песке Хуанси”
2. Странные скалы врезаются в осенний ручей, холодные лозы висят на древних соснах. Хан Кай “cursive screen”
3. Дерево во дворе первым слышит одинокий гость. Лю Юйси “Осенний ветер”
4. Луна приходит ночью в горы, я никогда не наблюдала этого до Сяо. Юань Хао спросил: «Праздник середины осени Ни Чжуан»
5. Ци Кэ Шуанъе, я буду писать красным, когда буду летать.Zhu Tingyu “Tian Jing Sha Qiu”
6. Нет высокого места для отдыха старых глаз, здание Ande Yuanlong Hundred Chi. Лу Ю “Осеннее мышление”
7. Косой свет проходит через Чжуху до рассвета. Ян Шу «Любовь-бабочка, Цветочный порог, Хризантема, Печальный дым, Голубая роса»
8. Перед двором полностью упали деревья феникса, а у воды расцвел лотос. Zhu Tingyu “Tian Jing Sha Qiu”
9. Печаль приходит из-за сумерек, а счастье – в начале осени.Мэн Хаоран “Осень Дэн Ланьшань посылает Чжан Ву”
10. Он Данг принес вино и вместе напился на Фестивале двойной девятки. Мэн Хаоран “Пятый день Дэн Ланьшаня осенью”
11. Почему ты не вернулся? На реке Хуай есть Цюшань. Вэй Инву «Встреча счастья у старика Лян Чуань»
12. Танцы и блуждания под ветром, я не знаю, где сегодня вечером. Су Ши «Праздник середины осени в Няньнуцзяо»
13. Цвета деревьев следуют за горами, а шум реки сливается с морем.Сюй Хун «Осенью отправился в Цюэ, чтобы задать вопросы почтовому отделению Тунгуань»
14. Одинокий цветок и лист, разрушающие фестиваль Цинцю. Налан Синдэ “Одинокий цветок и лист Цинпинлэ”
15. Кулак Ма Сибиана движется в траве, и его глаза открыты. Лю Юйси “Начинает слышать осенний бриз”
16. Ветер и дождь прошлой ночью, шелест штор и звуки осени. Ли Ю “Ветер и дождь прошлой ночью”
17. Бамбуковые листья не различают людей, и с тех пор их не нужно открывать.Ду Фу “Одна из пяти песен девяти дней”
18. Осенние краски опаздывают, Шуан Синь сообщает о желтых цветах. Е Мэндэ “Шуй Тяо Сун Тоу Краски осени опаздывают”
19. Баочай красится вечером наверху, ленится на качелях. Лу Ю “Маринует тутовник, а Баочай красится наверху к вечеру”
20. Язык Кайлин отделен осенним дымом, а волны тихие, как горизонтальная практика. Ван Юнь “Язык Пинху Лэ Кайлин разделен осенним дымом”
21.Озеро Наньху не курят осенней ночью, и оно может плыть по течению прямо в небо. Ли Бай “Озеро Тур Дунтин”
22. Я закрыл южное здание, чтобы читать даосские книги, и тихий занавес был в Сянджу. Ли Бай “Южный корпус отца-одиночки получил награду Доу Гунхэна ранней осенью”
23. Холодный звук горла Юнъюнсиня, печаль и ненависть подобны старости. Ли Ю “Се Синен Ран Ран не может удержать осенний свет”
24. То, что случилось с Инь Юй, вдруг меланхолия, деревенский мост и оригинальные деревья напоминают мой родной город.Ван Юйчэнь «Деревня идет по горной тропе, и хризантема начинает желтеть»
25. Долгая память о Сишане, после трех перед храмом Лининь павильон Ленгцюань отправился в старый Цзэн, чтобы путешествовать, и сон напоминает Цинцю. Пань Ланг “Jiuquanzi Changyi Xishan”
26. Щепотка песка на закате, несколько часов праздных чаек в траве, маленькая рыбацкая лодка в Убанге, колышущаяся половина реки и осенняя вода. Лю Цзи “Как сон, чтобы сделать прикосновение песка в лучах заходящего солнца”
Осенний лирический куплет 2
1.Падающие листья один за другим, благоухающее здание.-Фань Чжунъянь, “Прогулка по Императорской улице. Ностальгия по осени”
2. Качели в стене и снаружи.-Су Ши “Любовь-бабочка и пейзаж цветочной весны”
3. Праздник середины осени венчается открытием картины.-Ли Цинчжао “Небо куропатка·Османтус”
4. Если друг не оценит, он вернется к старой горе и осени.-Цзя Дао” После поэмы»
5. Поверхность волны медного цветка холодна.-У Вэньин “Ваньсиша · Осенняя любовь”
6, хризантемы в дождливом пустынном дворе, морозный лотос в пруду.-Ду Фу “Сюзан Гунфан”
7. Ветер и дождь в Баюане зафиксированы, а гуси частые прогулки по вечерам. — Ма Дай «Осенняя резиденция Башанг»
8. Странные скалы впадают в осенний ручей, а холодные лозы свисают с древней сосны. — «Курсивный экран» Хан Кая
9. Три осенних гуся в древнем охрана, десять тысяч деревянных ветров на высокой платформе.-Цюй Дацзюнь “Лу Ляньтай”
10. Одинокий гость впервые услышал о дереве, когда ко двору явился двор.-Лю Юйси “Осенний ветер”
11. Яркая луна сияет среди сосен, ясный весенний камень вверх по течению.-Ван Вэй «Горное жилище осенью»
12. Белые облака и море окрашены рассветом, луна яркая, а небо осеннее. —— Ван Шичжэнь «Восхождение на Тайбайлоу»
13. Луна приходит ночью в горы, и я никогда не видел этого до Сяо.—— Юань Хаовэнь «Праздник середины осени Ни Чжуан»
14. Распусти три осенних листа и распусти февральские цветы.-Ли Цяо «Ветер»
15. Желая учиться у осеннего Ху Фу, сердце чище, чем Гу Сун.-Ли Бай «Женщина, собирающая лотос у озера»
16. Живописная страна и горы, глядя на календарь дымового дерева.-Су Ши «Праздник середины осени Нянь Нуцзяо»
17. Ци Кэ Шуанъе , Я буду писать красным, когда буду летать.-Чжу Тинъюй “Тяньцзинша·Осень”
18.Небо так же прохладно, как вода ночью, лежа и наблюдая за ипомеей и Вегой.-Ду Му “Осенняя ночь”
19. Нет высокого места для отдыха старых глаз, Андэ Юаньлун Сотня Чи.— —Лу Ю «Осеннее размышление»
20. Сон неясный, далекие горы и облака хаотичны.-Сюй Цань «Бодхисаттва·Осенний будуар»
21. Качели с побегами бамбука и качающимися девушками.-Чжан Сянь” Magnolia·Yimao Wuxing Cold Food”
22. Звук наковальни вызывает яростный ветер, и Пан Кай думает о высокой осени.-Ми Фу “Праздник середины осени Шуй Тяо Сун Тоу”
23. Яркая луна не знакома с ненавистью и горечью.-Янь Шу “Любовь и цветок бабочки · Печальный дым и плачущая роса Лань”
24. Косая свет проходит через дом Чжу до рассвета.-Янь Шу “Бабочка Цветок Любви · Трепетная Хризантема Дымчатый Лань Плачущая Роса”
25. Долгие годы и дни, конец света пьян.——Чжан Цзи “Редкая занавеска светлая луна· Вдохновение палочками корицы осенью”
26.Если не для колесницы, то для ловли осенней воды. — Цю Вэй «В поисках западного горного отшельника»
27. Деревья феникса падают перед двором, а лотосы расцветают у воды.- Чжу Тинъюй “Тяньцзинша·Осень”
28. Дождь и мокрые качели в сумерках.-Ли Цинчжао “Песок Ваньси · Весенний свет и день холодной еды”
29. От осени до Нагато Осенняя трава желтая.-Сюэ Чжаоюнь “Сяочжуншань· Осень в Нагато “Осенняя трава желтая”
30.Печаль поднимается из-за сумерек, а счастье – это начало осени. -Мэн Хаоран “Осень Дэн Ланьшань посылает Чжан Ву”
31. Анжи за тысячи миль, нет ли дождя и ветра?-Ли Цяо “Середина осени Moon Two Songs·Part Two”
32. Хэ Данг принес вино и вместе напился на Фестивале двойной девятки.-Мэн Хаоран “Пятый день Дэн Ланшаня осенью”
33. Макияж и грим в тени . Ян Цзидао «Бабочка Ляньхуа · Ляо Яньцю Ляньшэн Зеленый Пу»
34.Осенний ветер дует на тысячи миль, а закат желтый и высокий, облачный. — Цэнь Шэнь «Гун Бэй Цю Син — Цуй Минюнь»
35. Почему ты не вернулся? На реке Хуай осенние горы.-Вэй Инву «Встреча стариков Лянчуаня на реке Хуай»
36. Горы чистые, а вода ночью морозная, а деревья темно-красные и светлые желтый.-Лю Юйси “Две поэмы осенью”
37. Кто будет помнить поздней осенью, Коноха Xiaoxiao.-Налан Синдэ “Сбор шелковицы·Девять дней”
38. Танцы и блуждания под ветром и росой, я не знаю, где сегодня вечером.-Су Ши “Нянь Нуцзяо Праздник середины осени”
39. Золото истощаются, и устремления уменьшаются год от года. -Мэн Хаоран “Цинь Чжунцин послал к Учителю осенью”
40. Цвет деревьев следует за горами, а шум реки входит в море.-Сюй Хун” Осенью ходил на почту Queti Tongguan”
41.Гора Эмэй — это полумесяц осенью, и тень входит в реку Пинцян. — Ли Бай «Песня луны горы Эмэй»
42. Одинокий цветок и лист, разрушающие фестиваль Цинцю. — Налан Синдэ «Цинпинлэ. Одинокий цветок». и лист”
43. Длинный хвост завивается рано, и пустой город Танюэхуа.-Хан Хун “Награда за ночь Яньцю, см. подарок”
44. Когда 8 сентября наступит осень, я убью сто цветов после цветения.-Хуан Чао “Не последняя хризантема”
45.Кулак Ма Сибяня двигается по траве, и его глаза открыты.-Лю Юйси «Начало осеннего бриза»
46. Цзинлуо, романтик, несравненный человек. —— Цзян Куй «Видение с Тяоси осенью Цзию»
47. Е Лао соревнуется с другими, чайки более подозрительны.-Ван Вэй «Цзиюванчуаньчжуан»
48. Ветер и дождь прошлой ночью, шторы шорох и звук осени.——Ли Юй “Вау, ночной крик. Ветер и дождь прошлой ночью”
49. Я ясно вижу барьер во сне и не знаю, куда идти, к Цзиньвэю.-Чжан Чжунсу “Две песни осеннего будуара”
50. Я не знаю дворец в небе, какого года этот канун. —— Су Ши “Шуй Тяо Гэ Тоу·Праздник середины осени Бинчэнь”
51. Листья бамбука не различают людей, и с тех пор хризантемы не нуждаются в цветении.-Ду Фу “Девять дней и пять стихотворений-часть” Один”
52. Я не чувствую, что новый холод подобен воде, а храмы Акации подобны инею. – Лю Ченвен “Сицзянская луна. Новая осень пишет Син”
53.Осенний фестиваль Leyou Yuan Shangqing, древний даосизм Xianyang чрезвычайно здоров и пыльен. – Ли Бай «Вспоминая Циньэ · Xiaoshengyan»
54. Осенние цвета становятся поздними, Frost News сообщает желтые цветы. – Е Мэндэ «Песня о настройке воды» Голова·Осенние краски становятся поздними»
55. Облака и дожди еще в сумерках, фейерверки возвращаются к осени.-Ли Сюнь «Участок облаков в Ушане·Древний храм Ицинчжан»
56. Весенние сны и осенние облака, собирать и разбрасывать действительно легко.-Yan Jidao “Die Lian Hua·Пьяный Bie Xilou Просыпайтесь, не помня”
57. Баочай гримируется и одевается наверху поздно, ленивый на качелях.-Lu You “Собирание Малберри·Baochai наверху макияж и вечерняя одежда”
58 Буйная вода падает неравномерно, и морозные корни выливаются из редкого леса.- Су Ши “Книга осенних пейзажей Ли Шинаня”
59. Люди идут на качелях, чтобы повиснуть на луне, и лошади останавливаются. ивы и шипящий ветер. —— У Вэньин «Ван Цзяннань · Мартовские сумерки»
60.Остаточная лампа горит и гаснет на подушке, и вы знаете вкус одинокого сна. – Фань Чжунъянь, «Королевская улица. Осенняя ностальгия».
61. Язык кричащих людей отделен осенним дымом, а волны тихи, как горизонтальная практика.-Ван Юнь “Пингхулэ. Воющий человеческий язык сквозь осенний дым”
62. На реке Ульва осенним вечером, в перед огнями детей и дочерей посреди ночи.-Синь Цицзи «Магнолия медленно · Чучжоу, отправляющая Фан Яо»
63. Святой лорд беспокоится о своей стороне, ужасной и далекой, а высокомерие все еще открыто для обсуждения. – Цай Тин «Счастливые движущиеся иволги · Морозный день и осенний рассвет»
64. Осенью на озере Наньху не курят. ночь, и он может оседлать течение, чтобы отправиться прямо в небо.-Ли Бай “Пять стихотворений в озере Дунтин, часть вторая”
65. Санг Чжэ Вай Качели Дочь, двойная ворона булочки, наклонно устраивающая цветочные ветви. ——Лу Чжи «Чан Гун Сун·Хань Ши Синь Е Дао Чжун»
66.Пин Цзан Цзин вспоминает прошлую осень, Тонлуо Гу Ситоу. —— Ян Цзидао «Пусть Цан Цзин вспоминает прошлой осенью»
67. Я закрыл южное здание, чтобы читать даосские книги, и тихий занавес был в Сянцзюй.-Ли Бай «Отец-одиночка, южное здание получил награду Доу Гунхэн ранней осенью»
68. В пленке десятидневного дождя и шелкового ветра сильная весна выглядит как пережиток осени. Ван Шичжэнь «Двадцать разных стихотворений Циньхуая. Часть первая»
69, Я хочу найти Пэн Цзэцзая, Тао Ран пьяного чашка хризантемы. – Цуй Шу «Глядя на Сендай 9-го числа и представляя резиденцию Лю Мина»
70. Холодный звук гусиного горла Юнъюнсиня, печаль и ненависть подобны старости.-Ли Юй «Се Синьэнь · Ран Ран Цюгуан не может удержаться. ”
71. Цянгуань полон инея на земле, люди бессонны, а у генерала седые волосы и слезы.——Фань Чжунъянь “Гордость рыбака · Осенняя мысль”
72. Двор в сумерках печаль и паника, и прошлое печально, когда бодрствуешь.-Ли Цинчжао «Синсянцзы · Небо и осенний свет»
73.То, что случилось с Инь Юй, было меланхолией, оригинальные деревья на деревенском мосту были как мой родной город. ——Ван Юйчэн «Деревенская прогулка · Лошадиная тропа Чуаньшань Хризантема ранняя желтая»
74. Более глубокие люди уходят в тишину, но одинокая лампа светит у стены.-Чжоу Банъянь «Гуаньхэ Лин·Цюинь Шицин постепенно угасает»
75 .Осенняя трава растет в коридоре далеко, а мечты – за тысячи миль.- Фэн Яньси “Человек-бодхисаттва · Далекий коридор, чтобы вырастить осеннюю траву”
76. Феникс и зеленые ивы хмурятся, роса окрашивает желтые цветы, и улыбка глубока. —— Ян Цзидао «Небеса Куропатки · Девять дней печали осенью»
77. Бесконечное прошлое, прошлое и прошлое, сколько весенних цветов и осенних лун, больше кризиса. —— «Шуй Тяо Сун Тоу. Скрытая поэма Цишаня Ду Му» Чжу Си
78. Чанъи Сишань, три перед храмом Лининь, после трех Чжу, павильон Ленгцюань отправился в старый Цзэн, чтобы путешествовать, спячка похожа на Цинцю.——Пан Ланг “Jiuquanzi · Changyi Xishan”
79. Через три дня после начала осени, до и после лодки, как утреннее зарево, вы можете с нетерпением ждать этого. ——Chen Yuyi “Yu Meiren·Bianzhou Three Days Autumn Pond Road”
80. Прикосновение косого солнца и песка, несколько часов праздных чаек, маленькие рыбацкие лодки в Убанге, колеблющаяся половина реки и осенняя вода.- Лю Цзи «Как сон, прикосновение заходящего солнца и песка»
Осенний лирический куплет 3
1. Дерево выходит во двор утром, и одинокий гость впервые слышит его. -Лю Юйси “Осенний ветер”
2. Рано освобождать пленников, осенью делать нечего.-Цен Шэнь “Отправить людей в Аньси”
3. В Хрустальном дворце одним звуком сдуть флейту.- Су Ши «Праздник середины осени Нянь Нуцзяо»
4. Цзиньхэ Осень полурастянулась, а облака напуганы и скорбят.-Ду Му «Ранний гусь»
5. Качели на качелях посреди ночи , павильон под туманным дождем.——Хань Хао «Глубокая ночь»
6. Как быть готовым принести заходящее солнце и цикады в осенний день Цин.——Ли Шанъинь «Ива»
7, Бэйчан Юньхуо, Дунгао 刈黍回.-Ван Цзи «Счастливая осенняя встреча с Ван Чуши»
8. Огромная песконосая цапля спит, а кусок воды никаких следов промокания в голубом небе.-Лин Бу «Юн Цюцзян»
9. Зал реки Подушка холоден для осени.—— Синь Цицзи «Небеса куропаток · Гусиное озеро, вернувшееся после болезни»
10. Десять раундов морозные тени переносятся на двор, и в этот вечер люди одни.- Ян Шу “Луна середины осени”
11. На окраине города растут древние деревья, и звуки осени звучат каждый день и каждый вечер. -Ли Бай “Отправить Ду Фу под город дюн”
12 , Лан прекрасна, хризантема прекрасна, и вы не можете забыть красивую женщину.-Лю Че «Осенний ветер»
13. Гуй Пу родился осенью с небольшим падением, Цин Луо был худым и не изменился его одежду.-Ван Вэй “Музыка осенней ночи”
14. Когда я встретил жителей деревни, Ша Син переправился через реку и отдохнул.-Мэн Хаоран «Пять Чжан Дэн Ланьшань осенью»
15. Небо, осень и луна снова полны, а город полон ночей.-Дай Шулун «Сборник гостевых ночей и старых марионеток»
16. Цю Шуан хочет начать с пророка, ножницы портного на дне лампы холодные. —— Бай Цзюйи «Пустой виноватый»
17. Смеющийся осенний лотос вырастает в зеленую лужу.-Янь Цзидао «Бабочка Ляньхуа. Смеющийся осенний лотос вырастает в зеленую лужу»
18. Он Дан принес вино и вместе напился на Фестивале двойной девятки. .-Мэн Хаоран “Пятый Дэн Ланьшань осенью”
19. Горный павильон и водный павильон наполовину осенью.-Чжу Шучжэнь “Человек-бодхисаттва · Горный павильон и павильон наполовину осенью”
20. Гуй По прилетел к месту, где был зажжен свет, и пропитался Цьюби в течение дня. – Су Ши «Праздник середины осени Нянь Нуцзяо»
21. Пытался пройти в высотные здания, чтобы очистить кости, не так ли? как весна и сводящая с ума людей.-Лю Юйси “Две поэмы осенью”
22.Монарх в облаке не видит, но ночью он грустит по осени. — Ма Дай «Три стихотворения о ностальгии Чу Цзяна. Часть первая»
23. Цвет гор далеко от деревьев Цинь, и звук наковальни, недавно сообщенный осенью Ханьского дворца.-Хань Хун «Сянью Гуань с той же темой»
24. Бедный Чиби переправляется за власть, только крылатки сидят и ловят рыбу.-Ду Му «Цянь Каунти Поздняя осень”
25. Не похоже на осенний свет, а только с Лижэнь.—— Су Ши «Магнолия, весенняя луна»
26. Однажды ночью, когда дождь такой прохладный, что кажется сном, осень приходит с листа лотоса. — «Летние стихи» Чэнь Вэньшу
27. Северный Территория – не мое желание, Дунлинь принимает меня как учителя. – Мэн Хаоран “Цинь Чжунцин посылает далекого мастера”
28. Зеленый пруд полон красных лоз, а листья лотоса по-прежнему самые маленькие деньги. – Ян Ванли “Осенняя прохладная ночная прогулка”
29. Я всегда скандировал красивые фразы, но я не понимал, что вороны смешались.—— Хан Хун, «Награды Янь Цю Е преподносятся как подарки»
30. Сегодняшний горный город плачет, грусть не только по осени.-Ли И «Здание округа Шан Жучжоу»
31. После дождь, темнота и фонари рассеяны, одинокие гуси проснутся в первые дни.-Ду Му “Поздняя осень уезда Цянь”
32. Пинша все еще не на солнце, и я грустно вижу Линтао. ——Ван Чанлин «Маленькие песни · Пить лошадей и переходить осеннюю воду»
33.В осеннюю ночь ни облачка, и звук прерывистый до рассвета.-Чжан Чжунсу “Две поэмы осеннего будуара”
34. Кто бы ни сказал, что в волнах одна вода, я уже чувствую, что горы и реки два города.-Ван Бо «Прощай, Цюцзян»
35, ненавижу Сяосяо, безжалостный ветер и дождь, потирая мышцы Цюн ночью.-Ли Цинчжао «Долли · Юн Байцзюй»
36. Шусин Даньюэ Свинг Двор, печальные облака и ненавижу дождь, лапшу из гибискуса.-Чжан Кэцзю “Сай Хунцю·Весенняя любовь”
37. Байцзю только что приготовили и вернули в горы, желтый цыпленок клюет просо, а осень жирная.-Ли Бай “Дети Наньлин въезжают в Пекин”
38. Глубокая аллея желтых цветов, красных листьев и низких окон, унылый звук осени.-Цзян Цзе “Медленный голос. Голос осени”
fan.-Li Panlong “Отправить Mingqing в Цзянси”
40.Осенние краски приходят с запада, и Кангран полон обычаев. ——Cen Shen «Плавающая картина храма Циен с Гао Ши Сюэ по тому же восхождению»
41. С порогом картины дождь омывает осень и люди слабеют. ——Ли Э «Вэй Цзиньмэнь·После дождя на озере в июле»
42. Пьяные и осенние волны, дождь во сне, все заботы при пробуждении.-Ши Янь «Цинмэнь Пить·Отправить питомца»
43 Осенние пейзажи Юаньцуня живописны, а мангровые заросли слегка желтые.- Ян Шу «Привлекательная сердечная любовь · Боевой аромат золотой хризантемы Фуронг»
44. Воспоминание о радостном периоде действительно похоже на сон, и мечты должны храниться. – Налан Синде «Лангтаоша · Ночной дождь делает осень»
45. Чтобы посетить Цюши в осеннюю ночь, сначала услышите звук воды. – Юань Мэй «Видеть мастера, сидящего на луне и играющего на флейте под луной»
46. Прощай Су Ву на осеннем ветру и отправляйся Цзин Кэ к холодной воде.—— Юй Синь «Двадцать семь стихотворений Юн Хуаю. Двадцать шестое»
47. Осенние краски холодны, и ножи соединены, и кислый ветер дует бушующими волнами.-Чэнь Вейсонг «Наньсянцзы. Дорога Синчжоу». Работа”
48. Белые облака отражают воду и сотрясают пустой город, а белая роса роняет осеннюю луну.-Ли Бай “Луна под луной в западной башне города Цзиньлин”
49. Фужун родился на Цюцзян, и он не жаловался на восточный ветер. —— Гао Чан «Благородный слуга Ся Дихоу Шанъюн»
50.Радуга разбита, и дождь ясный, небо чистое, а брови окрашены и зелены.-Хуан Тинцзянь «Нянь Нуцзяо. Радуга разбита и дождь»
51. Глаза оторваны от осеннего неба и гуси падают, и пустые струны звучат в пьяном виде. — Синь Цицзи «Магнолия медленно · Чучжоу посылает Фан Юй»
52. Ткань мечтала об осенней ночи, и тысячи миль впереди него.-Синь Цицзи «Цинпинлэ·Оставайтесь в одиночестве в Бошан Вангшиан»
53. Цюньангду и мост Тайнян, ветер трепещет, а дождь идет вяло.——Цзян Цзе, «Слива и лодка, проплывающие мимо Уцзяна»
54. Китовый напиток еще не поглотил море, и ци меча уже в падении.-Синь Цицзи «Шуй Тяо Гэ Тоу·Путешествие с Ма Шу Ду к Лунной башне”
55. Чтобы сделать мир маленькой встречей, попробуй поставить золотую статую рядом с хризантемой.-Ян Шу “Разрушение массива. Ласточки хотят вернуться в сезон”
56. Видеть луну в пыли – это тоже отдых, и ситуация в сказочном особняке Цинцю.- Лю Юйси “Пятнадцать августа, ночь, Таоюань, играющая с луной”
57. То, что случилось с Инь Юй, было меланхолией, оригинальные деревья на деревенском мосту были похожи на мой родной город. ——Ван Юйчэн «Деревенская прогулка · Лошадиная тропа Чуаньшань Хризантема ранняя желтая»
58. Вне трех тысячелетий остатков ворон, безмолвных и уставших от осенних деревьев.-У Вэньин «Ци Тяньлэ и Фэн Шэньцзюй поднимаются к мавзолею Юйлин»
59. Небо и осенний свет, обратись к печали и исследуй Цзиньин, чтобы узнать о Чунъяне.-Ли Цинчжао “Синсянцзы·Небо и осенний свет”
60. Более глубокие люди уходят в тишину, но одинокая лампа сияет у стены.-Чжоу Банъянь “Гуаньхэ Лин·Цюинь Шицин постепенно угасает”
61. Фейюнь ушел, Гуйхун не верит, куда я могу послать книгу.- Ян Цзидао «Люди Сыюань · Красные листья и желтые цветы осенью»
62. Лучше быть пьяным с Фэнцзуном и не нести хризантемы Восточного Лея Хуан.-Ли Цинчжао «Небо с куропаткой · Холодное солнце Сяосяо Окно Шансяо»
63.Я хотел бы получить три миллиона золотых и сделать всех красавиц и знаменитостей. ——Гун Цзычжэнь «Цзин Хао Цюй Гуй Ю Цю Чу Ду Шу Ду Шу Хуан Фу»
64. Вино Синьханьчжун стучит в окно дождем, оставшийся аромат задерживается в осеннем настроении. стучит в окно дождь”
65. Ручей вдоль реки Цинси в Бэйго, Праздник середины осени в живописном месте Хунцяо и Зеленый Янчэн Го – это Янчжоу. —— Ван Шичжэнь «Песчаный мост Ваньси · Красный мост»
66.Changyi Xishan, три перед храмом Lingyin, после трех Zhus, Lengquan Pavilion перешел к старому Zengyou, сон подобен Qingqiu.—— Pan Lang “Jiuquanzi · Changyi Xishan”
67. Красный многоугольник, пересекающий голову осени идет дождь, печатные песчаные чайки сами по себе, а дикий ветер благоухает.-Сюэ Чжаоюнь “Песок Хуаньси · Красный многоугольник Пересечение осени идет дождь”
68. Прогулка через три дня после начала осени, до и после лодка, как утреннее зарево, вы можете с нетерпением ждать ее.——Chen Yuyi “Yu Meiren·Bianzhou Three Days Autumn Pond Road”
Autumn Lyric Verse 4
1. Посреди ночи трос качелей был наклонен, а павильон был под туманным дождем. Хань Хао “Глубокая ночь”
2. Огромная песконосая цапля спит, а вода бесследно впитывается в небо. «Ин Цюцзян» Линь Бу
3. Десять раундов «Ледяных теней» перенесены во двор, и этим вечером люди остались одни. Ян Шу “Луна середины осени”
4.Гуй Пу родился с небольшим количеством осенней росы, а Цин Луо был худым и не переодевался. Ван Вэй “Музыка осенней ночи”
5. Смеющийся и гламурный осенний лотос выращивает зеленый пу. Ян Цзидао “Бабочка Ляньхуа, Смеющийся янфул осенний лотос вырастает зеленым пу”
6. Горный павильон и водный павильон наполовину осенью. Zhu Shuzhen “Бодхисаттва Manshan павильон и водный павильон наполовину осенью”
7. Бедный Чиби борется за паром, только лев, который сидит и ловит рыбу.Ду Му “Поздняя осень округа Цянь”
8. Северная территория – не мое желание, Дунлинь считает меня своим учителем. Мэн Хаоран “Цинь Чжунцин послал Мастеру осенью”
9. Сегодняшний горный город плачет, грусть – это не только грустная осень. Ли И “Здание уезда Шан Жучжоу”
10. Пинша не была на солнце, и я вижу Линтао во мраке. Ван Чанлин “Тихая песня и пей осеннюю воду на конном переходе”
11. Ненавижу Сяосяо, безжалостный ветер и дождь, потирая мышцы Цюн ночью.Ли Цинчжао “Дуо Ли Юн Бай Цзюй”
12. Глубокая желтая аллея цветов, красные листья и низкие окна, унылый звук осени. Цзян Цзе “Медленные звуки осени”
13. Краски осени приходят с запада, и Кангрань полон Гуаньчжуна. Cen Shen “Плавающая картина храма Ci’en с Гао Ши и Сюэ Чжэн”
14, опьянение осенними волнами, дождь во сне, все заботы при пробуждении. Ши Янь «Цинмэнь пьет, чтобы отправить домашних животных»
15. Чтобы посетить Цюши осенней ночью, сначала услышите шум воды.Юань Мэй «Видение мастера, сидящего на луне и играющего на флейте»
16. Белые облака отражают воду и сотрясают пустой город, а белая роса роняет осеннюю луну. Ли Бая «Западная башня города Цзиньлин»
17. Глаза оторваны от осеннего неба и падают гуси, а когда пьян, приходит пустая струна. Синь Цицзи “Магнолия Медленно Чучжоу Посылает Фан Яо”
18. Китовый напиток не поглотил море, а энергия меча уже в осени. Синь Цицзи «Шуй Тяо Гэ Тоу и Ма Шу Ду Ю Юэ Бо Лу»
19.То, что случилось с Инь Юй вдруг меланхолия, деревенский мост и оригинальные деревья напоминают мой родной город. Ван Юйчэнь “Деревня идет через горы и ранняя желтая хризантема”
20. Фейюнь ушел, Гуйхун не верит, куда я могу отправить книгу. Yan Jidao “Люди Siyuan, красные листья, желтые цветы, осень вечером”
21. Вино Xinhanzhong стучит в окно дождем, оставшийся аромат задерживается в осеннем настроении. Налан Синдэ “Бодхисаттва совсем Синьханьчжун вино стучит в окно дождь”
22.Красный Многоугольник, пересекающий голову осени, идет дождь, и песчаные чайки сами по себе, и буйный ветер благоухает. Сюэ Чжаоюнь “Хуаньси Ша Хунлю пересекает голову осени идет дождь”
[Осенние лирические стихи] Статьи по теме:
1. Напишите осенние лирические стихи
2. Стихи об осенней лирике
3. Поэма, описывающая осеннюю лирику 9000
4. Лирика с заимствованием воды
5. Стихотворение с лирическими мыслями
6. Лирический стих с дождем
7.Сборник лирических стихов по заимствованию цветов
8.сочинение лирического стиха дождь
Эти дни туманов и благодати
Кловер Кэрролл
«Сезон туманов и нежного плодородия» — можете ли вы придумать более подходящий способ описать одухотворенный, красочный, плодородный сезон, который сейчас наступил? Хотя на данный момент «сезон ураганов и землетрясений» может показаться более подходящим! В своей оде «Осени» Китс использует формальную речь, яркие образы и искусную метафору, чтобы прославлять виды, вкусы, звуки и радости пасторального осеннего сезона в сельской Англии — используя термины, которые наверняка покажутся нам здесь знакомыми. в сельской Вирджинии.Кажется, люди либо любят поэзию Джона Китса, либо ненавидят ее, так что у вас есть шанс решить для себя. В то время как некоторые находят его речь цветистой и старомодной, я придерживаюсь более дружеских убеждений, восхищаясь этим английским поэтом-романтиком, родившимся в 1795 году и умершим от туберкулеза в 1821 году в трагически молодом возрасте 25 лет. , блестящей жизни, Китс опубликовал 54 стихотворения, которые многие считают самыми изящными и красивыми, на английском языке. Хотя он написал много типов стихов, оды Китса являются его самыми известными, и ему приписывают усовершенствование этой формы.Ода, первоначально греческая форма, исполняемая хором, стала обозначать любое лирическое стихотворение, в котором личные эмоции сочетаются с общей медитацией.
Китс начинает с прямого обращения к духу времени года, который олицетворяется на протяжении всей поэмы. Этот прием обращения к абстрактному качеству или неодушевленному объекту известен как «апостроф» и широко используется поэтами. Изображение Китсом осени как «близкой подруги взрослеющего солнца» предполагает женщину — возможно, Цереру, богиню урожая (от которой происходит наше слово «злаки»).Слово «созревание» имеет двойное значение: солнце заставляет урожай созревать и что само солнце стареет и слабеет по мере того, как дни становятся короче, а год подходит к концу. Китс игриво обвиняет Отэм в «заговоре» с солнцем, чтобы благословить человечество такой щедростью. На протяжении всей первой строфы он использует слова, предполагающие плодородие, такие как «наполниться», «набухнуть», «набухнуть» и «распуститься», чтобы описать изобилие фруктов и овощей, созревающих в это время года. Его ссылки на виноград, яблоки, тыквы, тыквы и фундук взывают к нашему аппетиту и чувству вкуса.
Осенние цветы питают и нас, давая нектар, из которого пчелы делают мед, их соты переполняются сладкой липкостью. Хотя присутствие цветов говорит о том, что «теплые дни никогда не прекратятся», мы знаем иное.
Вторая строфа переходит от созревания плодов к их сбору урожая, олицетворяя Осень теперь как уборщицу, растянувшуюся на полу среди зерна, ее волосы развевались осенним ветром. Поэт использует метафоры, основанные на нескольких распространенных сельскохозяйственных процессах, которые сегодня больше не используются, но которые были бы знакомы его аудитории.
Например, веяние — это процесс, используемый для отделения съедобных частей зерна от несъедобных путем подбрасывания его в воздух таким образом, чтобы ветер сдувал более легкую мякину, а более тяжелые зерна падали вниз для сбора. Затем мы встречаем Осень, спящую в борозде (один ряд на поле с посевами), усыпленную ароматом мака, символом богини Цереры. Поскольку она спит, ее коса — крюкообразный инструмент, использовавшийся до механизации сельского хозяйства для ручного скашивания пшеницы — также находится в состоянии покоя, что «щадит» следующий ряд.Собиратели — это падальщики, обычно женщины и дети, которые собирают остатки урожая с полей фермеров после того, как они были собраны в коммерческих целях. Затем осень изображена «как сборщик урожая», пересекающей ручей, с твердой головой, потому что она нагружена корзиной, полной ее трофеев.
Наконец, мы находим Отэм, наблюдающую за отжимом яблочного сидра — занятие, хорошо известное здесь, в нашем благословленном фруктовыми садами Крозе! «Oozings» — одно из многих звукоподражательных слов в этом стихотворении, которое звучит так, как оно описывает.
В то время как вторая строфа в основном использует визуальные образы, последняя строфа обращается к слуховым образам, через которые мы воспринимаем звуки осени. На мгновение признав утрату молодости года жалобным вопросом «где песни весны?» поэт продолжает прославлять скорбную, но прекрасную музыку осени. Все еще обращаясь к персонифицированной Осени, он уверяет ее, что «и у тебя есть твоя музыка». Он проводит контраст между более легким щебетанием весенних птиц и заунывной, завывающей осенней музыкой блеющих овец, сверчков, а в нашем случае – цикад.
По ходу стихотворения мы переместились от ранней осени, когда впервые созревают плоды, через высокую осень, когда их собирают, к концу сезона с его «стерниной» заброшенных полей после сбора урожая и только щетина остается. «Мягко умирающий день» с его розовым закатом обращает наше внимание на смерть года, как и щебечущие ласточки, «собирающиеся» на миграцию на юг.
Теперь, когда мы разгадали смысл стихотворения, мы можем остановиться и восхититься его техническим мастерством.Вплетая такой ошеломляющий и оригинальный язык в смысл, Китсу также удается разработать правильный, мелодичный пятистопный ямбический ритм, сложную схему рифмовки по образцу abcdcdeed и изысканное использование звуковых эффектов, таких как аллитерация и ассонанс. В первой строфе повторение звуков «м» и «с» создает успокаивающий, почти усыпляющий эффект, подобный ощущению сытости после хорошей еды. В последней строфе аллитерационные звуки «б» и ассонансы «река», «холмистый», «тонущий», «свист», «щебет» создают ощущение покоя и безмятежности с приближением вечера.
Письма Китса показывают, что это стихотворение, его последняя великая лирика, было написано в сентябре 1819 года, когда боль в горле появилась как первый симптом туберкулеза, который убил его 15 месяцев спустя (как и его мать, когда ему было всего 14 лет) . Таким образом, стихотворение можно рассматривать как его поэтическое принятие быстротечности жизни, когда он сталкивается со своей собственной осенью и надвигающейся смертью. Благодаря многочисленным свидетельствам, а также чистой красоте мы убеждаемся в том, что вещи живут, созревают и умирают в надлежащее время в соответствии с естественным порядком.Вместе с Китсом мы познаем силу поэзии утешать и облегчать человеческие страдания.