Вскачь помчался: Мяч — Маршак. Полный текст стихотворения — Мяч

Содержание

"ВСКАЧЬ" или "ВСКАЧ", как правильно пишется?

Слово «вскачь» пра­виль­но пишет­ся с мяг­ким зна­ком после шипящего.

Выясним, как пра­виль­но пишет­ся сло­во «вскачь» или «вскач», с мяг­ким зна­ком или без него, опре­де­лив, к какой части речи оно принадлежит.

Часть речи слова «вскачь»

Этим сло­вом назы­ва­ют быст­рый галоп лошади.

Андрей пустил изму­чен­ную трой­ку вскачь и дей­стви­тель­но с трес­ком под­ка­тил к высо­ко­му кры­леч­ку и оса­дил сво­их запа­рен­ных, полу­за­дох­ших­ся коней (Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы).

Интересующее нас сло­во не изме­ня­ет­ся. В пред­ло­же­нии оно зави­сит от гла­го­ла, пояс­ня­ет его, обо­зна­чая при­знак дей­ствия, и отве­ча­ет на обсто­я­тель­ствен­ный вопрос:

пустил как?

Сделаем вывод, что это грам­ма­ти­че­ские при­зна­ки зна­ме­на­тель­но­го наре­чия.

Правописание слова «вскачь»

Анализируемое сло­во закан­чи­ва­ет­ся шипя­щим. Чтобы пра­виль­но напи­сать его, с мяг­ким зна­ком или без него, вос­поль­зу­ем­ся орфо­гра­фи­че­ским пра­ви­лом.

Наречия пишут­ся с мяг­ким зна­ком после шипя­щих, кро­ме слов-исключений: «уж», «замуж», «нев­тер­пёж».

Например:

  • опро­ки­нуть­ся навзничь;
  • зарос­ший сплошь мхом;
  • вытер­петь невмочь;
  • хлест­нуть наотмашь;
  • быть похо­жим точь-в точь.

Наречие «вскачь» пра­виль­но пишет­ся с мяг­ким зна­ком после шипя­ще­го согласного. 

Всадник при­шпо­рил лошадь, и она понес­лась вскачь.

Примеры предложений со словом «вскачь» из художественной литературы

Приняв эту неж­ность за обра­ще­ние ко всей его силе, конь пошёл вскачь (Борис Пастернак. Доктор Живаго).

Вскачь про­но­си­лись десят­ки саней, пол­ные пья­ных и ряже­ных, мазан­ных сажей в выво­ро­чен­ных шубах (Алексей Толстой. Пётр Первый).

Кругом в тол­пе тоже сме­ют­ся, да и впрямь, как не сме­ять­ся: эта­кая ляда­щая кобы­лён­ка такую тягость вскачь вез­ти будет! (Ф. М. Достоевский. Преступление и наказание).

Когда бег­ле­цы про­ез­жа­ли доли­ной, где-то непо­да­лё­ку сорвал­ся огром­ный камень и с сип­лым гро­хо­том пока­тил­ся вниз, будя эхо в гул­ких уще­льях и пере­пу­гав уста­лых лоша­дей, кото­рые вдруг понес­лись вскачь (Артур Конан Дойль. Этюд в баг­ро­вых тонах).

Генри ниче­го не было вид­но, но до него доно­сил­ся гро­хот нес­шей­ся вскачь повоз­ки (Джек Лондон. Сердца трёх).

К тяже­ло нагру­жен­ным быкам, кото­рых послед­ние несколь­ко миль с таким тру­дом гна­ли впе­ред, вдруг вер­ну­лись силы, и они тоже пусти­лись вскачь (Майн Рид. Охотники за жирафами).

Один раз их самих обо­гна­ли; это была каре­та, уно­си­мая вскачь парой поч­то­вых лоша­дей (Александр Дюма. Граф Монте-Кристо).

Скачать ста­тью: PDF

%d0%b2%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%87%d1%8c%20%d0%bf%d0%be%d0%bc%d1%87%d0%b0%d0%bb%d1%81%d1%8f — со всех языков на русский

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

%d0%b2%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%87%d1%8c%20%d0%bf%d0%be%d0%bc%d1%87%d0%b0%d0%bb%d1%81%d1%8f — со всех языков на русский

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Эпоха Маршака | Папмамбук

С рассеянным с улицы Бассейной произошла у нас забавная история. Реалии двадцатых годов прошлого века, которые нам в детстве были в основном еще понятны, теперь совсем туманны для детей, особенно маленьких. Какие-то «гамаши», загадочный «вагоновожатый»… Конечно, всегда можно попросту все объяснить и даже нарисовать, как мы это часто делаем, но жизнь предложила нам свои варианты, гораздо интереснее.

Митя никогда еще не видел трамвая, а соответствующей картинки в нашем издании Маршака нет. А тут мы с детьми как раз оказались в центре Москвы, где исправно бегают трамваи, и один из них прошелестел, звеня, прямо перед нами. Митя буквально остолбенел.

– Мама, это что?

– А вот это и есть трамвай, на котором катался рассеянный с улицы Бассейной. Помнишь: «Вожатый удивился – трамвай остановился»?

– Трамвай! Трамвай! – несколько раз повторил Митя, словно запоминая. – Я тоже хочу на трамвай!

Вечером, когда мы в очередной раз читали про рассеянного с улицы Бассейной, он с каким-то особенным вниманием слушал тот самый фрагмент про трамвай и повторял: «Глубокоуважаемый вагоноуважатый». Макар со смехом объяснял ему, что Маршак нарочно буквы переставил, чтоб веселее было. И Митя понимающе кивал. Теперь он точно знал и про трамвай, и про вагоновожатого. На этой волне неутихающего интереса он воспринял и все остальные устаревшие слова из текста. Заодно был присоединен и «Багаж», в котором непонятных слов тоже предостаточно. Но на этих страницах, по счастью, есть подробные картинки – и саквояж, и картонка для шляп, и все остальное. Повинуясь маршаковскому ритму в моем исполнении, Митя полюбил во время чтения показывать соответствующие картинки пальчиком, ровно выдерживая мамины паузы:

Дама сдавала в багаж
Диван (показывает пальчиком),
Чемодан (опять показывает),
Саквояж (опять его пальчик на картинке ‒ и так на всех словах),
Картину,
Корзину,
Картонку
И маленькую собачонку.

Картонка и саквояж даже Макара не оставили равнодушными – ему срочно потребовалось узнать, что все это значит и зачем нужно.

Теперь словарь моих мальчиков стал еще богаче. А играя в футбол, они иногда, будто само собой разумеющееся, декламируют:

Мой
Веселый
Звонкий
Мяч,
Ты
Куда
Помчался
Вскачь?

«Эпоха Маршака» продолжается и, похоже, нескоро закончится. Макар тоже вошел во вкус игры с ритмом и словом и часто по вечерам вместо своих более сложных книжек просит снова почитать Маршака.

Елена Литвяк

Понравилось! 3

Проверочная работа 29. Наречие

1. Составьте и запишите словосочетания с наречиями, приведёнными ниже, и глаголами-исключениями.

Слова для выбора: везде, впереди, вчера, ещё, завтра, здесь, издалека, медленно, назад, налево, направо, сверху, сегодня, сейчас, слева, снизу, справа, теперь, легко, хорошо, всегда.

Ответ:

Везде слышат, смотрит впереди, ненавидела вчера, ещё зависит, завтра погонит, побрить здесь, издалека увидел, медленно повертел, погнал назад, посмотрел налево / направо, держат сверху, зависеть сегодня, сейчас обижает, побреет слева / справа, держат снизу, теперь слышат, легко повертел, хорошо слышать, всегда терпят.

2. Подберите к данным наречиям антонимы из слов для выбора задания 1.

Там — ..., быстро — ..., нигде — ..., никогда — ..., сзади — ..., вперёд — ..., потом — ..., тяжело — ... .

Ответ:

Там — здесь, быстро — медленно, нигде — везде, никогда — всегда, сзади — впереди, вперёд — назад, потом — сейчас, тяжело — легко.

3. Допишите наречия по смыслу.

Всадник помчался ... . Заучил стихи ... . Подарил фотографию ... . Надел рубашку ... . Нагрелся металл ... . Накалили железо ... . Ракета взмыла ... . Яблоки разделили ... .

Слова для выбора: лихо, вскачь, наперегонки, наизусть, плохо, вполовину, на память, навсегда, от души, наизнанку, шиворот-навыворот, добела, докрасна, сгоряча, ввысь, вверх, свечой, пополам, поровну, зря.

Ответ:

Всадник помчался вскачь. Заучил стихи наизусть. Подарил фотографию на память. Надел рубашку шиворот-навыворот. Нагрелся металл докрасна. Накалили железо добела. Ракета взмыла ввысь. Яблоки разделили пополам.

4. Вставьте пропущенные окончания. Наречия в тексте подчеркните.

Серёжка придумал добавлять в мыльн_ раствор для выдувания пузырей немножечко резинов_ клея. Такой пузырь, с кле_, уже никогда не лопн_. Один из Серёжкин_ мыльн_ пузырей, самый громадный, ветром унесло далеко-далеко, во Францию. Там пузырь приклеился к верхушк_ Эйфелев_ башн_. Теперь Эйфелев_ башню уже ни с чем другим не перепутаешь.

(С. Георгиев)

Ответ:

Серёжка придумал добавлять в мыльный раствор для выдувания пузырей немножечко резинового клея. Такой пузырь, с клеем, уже никогда не лопнет. Один из Серёжкиных мыльных пузырей, самый громадный, ветром унесло далеко-далеко, во Францию. Там пузырь приклеился к верхушке Эйфелевой башни. Теперь Эйфелеву башню уже ни с чем другим не перепутаешь.

5. Отметьте галочкой ряды, в которых все слова являются наречиями.

Везде, тройка, сверху, сегодня.

Вокруг, слева, справа, завтра.

Идущий, справа, налево, вверх.

Просто, смешно, красиво, всегда.

Неверно, правильный, молодая, зелень.

Сгоряча, держит, наизнанку, хозяйство.

Новый, ввысь, вверх, багаж.

Ответ:

Вокруг, слева, справа, завтра.

Просто, смешно, красиво, всегда.

ПредыдущаяСодержаниеСледующая

→ %d0%b2%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%87%d1%8c, перевод на польский

Командир отряда 81-го гвардейского бомбардировочного авиационного полка (1-я гвардейская бомбардировочная авиационная дивизия, 6-й гвардейский бомбардировочный авиационный корпус, 2-я воздушная армия, 1-й Украинский фронт) гвардии капитан Пётр Абрамов особенно отличился при выполнении боевых заданий по доставке оружия, боеприпасов и продовольствия партизанам Белоруссии и Украины.

Dowodził oddziałem 81 pułku lotnictwa bombowego 1 Gwardyjskiej Dywizji Lotnictwa Bombowego 6 Gwardyjskiego Korpusu Lotnictwa Bombowego 2 Armii Powietrznej 1 Frontu Ukraińskiego w stopniu kapitana, szczególnie zasłużył się przy dostarczaniu broni, zapasów i żywności dla partyzantów Białorusi i Ukrainy.

WikiMatrix

Расчет 81, скорая всё ещё на переезде.

Wóz 81, karetka nadal nie może wyjechać.

OpenSubtitles2018.v3

Расчет 81, Спасатель 3,

/ Wóz 81, ekipa ratunkowa 3,

OpenSubtitles2018.v3

Похоже, мы можем поехать по шоссе 81 и дальше через Даллас.

Możemy dojechać do trasy 81 i jechać w kierunku Dallas.

OpenSubtitles2018.v3

Она распространяет миллионы [19 миллионов каждого выпуска] экземпляров своего материала примерно на 60 [в настоящее время на 81] языках, в том числе на языках пиджин, хилигайнон и зулу.

Swoją publikację ludzie ci rozpowszechniają w milionach egzemplarzy [19 milionów każdego numeru] i w około 60 językach [ściśle w 81], między innymi w neomelanezyjskim, hiligajno i zuluskim.

jw2019

Задача для расчета 81:

Wóz 81 dostaje zmianę zadania.

OpenSubtitles2018.v3

Если вы желаете получить новый выпуск «Пробудитесь!», который издается сейчас на 81 языке, обратитесь к Свидетелям Иеговы, живущим с вами по соседству, или напишите по одному из адресов, указанных на странице 5.

Jeżeli chcieliby Państwo otrzymać najnowszy numer Przebudźcie się!, które obecnie wydawane jest w 81 językach, prosimy nawiązać kontakt z mieszkającymi w pobliżu Świadkami Jehowy lub napisać pod odpowiednim z adresów podanych na stronie 5.

jw2019

Господь сказал нам: «Каждому предупрежденному человеку надлежит предупредить ближнего своего» (У. и З. 88:81).

Pan powiedział nam: „Przystoi każdemu, kto został ostrzeżony, aby ostrzegł sąsiada swego” (NiP 88:81).

LDS

Ближайшая в 87 футах от нас.

Najbliższa jakieś 87 stóp stąd.

OpenSubtitles2018.v3

Адам, 87 лет прошло.

OpenSubtitles2018.v3

Делегаты из 87 стран также посетили главное управление земной организации Иеговы и ее основных центров деятельности в Бруклине, в Уолкилле (144 километра от Бруклина) и в Паттерсоне (112 километров от Бруклина).

Delegaci z 87 krajów odwiedzili też światowy ośrodek działalności widzialnej organizacji Jehowy, którego główne części znajdują się w stanie Nowy Jork: w Brooklynie, w Wallkill (około 150 kilometrów od Brooklynu) i w Patterson (nieco ponad 100 kilometrów od Brooklynu).

jw2019

Из них 81 человек был 65 лет и старше.

Z kolei spośród tego grona 81 osób przekroczyło 65 rok życia.

jw2019

81, несите огнетушители.

OpenSubtitles2018.v3

Я не ложился спать последние 87 часов, смотря все мои программы.

... więc nie spałem 87 godzin oglądając wszystkie moje seriale.

OpenSubtitles2018.v3

Иисус даже цитировал из Псалмов, чтобы показать, что мощные люди назывались «богами» (Псалом 81:1—6; Иоанна 10:34, 35).

Sam Jezus zresztą powołał się na Księgę Psalmów, aby wykazać, że nawet niedoskonali ludzie dzierżący władzę bywają nazywani „bogami” (Psalm 82:1-6; Jana 10:34-36).

jw2019

Messier 81 — крупнейшая галактика в своей группе, состоящей из 34 галактик, расположенных в созвездии Большой Медведицы.

Messier 81 jest największą galaktyką w tzw. grupie M81, czyli grupie 34 galaktyk w konstelacji Wielkiej Niedźwiedzicy.

WikiMatrix

D 'a-(a-)ru-ba-(i-)ni / u-a-ru-ba-ni) — верховное женское божество урартского пантеона, супруга верховного бога Халди.

D 'a-(a-)ru-ba-(i-)ni / u-a-ru-ba-ni) – naczelne kobiece bóstwo urartyjskie, małżonka Chaldiiego.

WikiMatrix

Расчёт 81 центральной.

OpenSubtitles2018.v3

Расчёт 81, выезжаем.

OpenSubtitles2018.v3

Поясняя записанное в Коране 2:81 (87), ал-Байда̄вӣ сказал в своих знаменитых комментариях, что Иисус «воскрешал мертвых с помощью величайшего имени Бога».

Omawiając słowa z Koranu 2:87, Bayḍāwī w znanym komentarzu do tej księgi napisał, iż Jezus „przywracał życie zmarłym za pośrednictwem najwznioślejszego imienia Boga”.

jw2019

Перемножаем их и получаем 0. 81

Po pomnożeniu ich przez siebie otrzymujemy 0. 81.

QED

Уиксом, Генеральный президент Первоначального общества, предложила говорить: «Мне все в тебе нравится» (стр. 81).

Wixom, generalna prezydent Organizacji Podstawowej, zaproponowała, by mówić: „Kocham ciebie [takim, jakim] jesteś” (str. 81).

LDS

Понадобилось всего 87 лет, но теперь моя шея официально выглядит, как моя вагина.

Well, zajeło to może 87 lat ale moge to już ogłosić oficjalnie moja szyja wygląda ja wagina

OpenSubtitles2018.v3

Уверен на 87%, что фейерверки спёрли не террористы.

Jestem na 87% pewny, że to nie terroryści zwinęli fajerwerki.

OpenSubtitles2018.v3

Наша серьезная обязанность... – «помога[ть] слабым, поднима[ть] опустившиеся руки и укрепля[ть] ослабевшие колени» (У. и З. 81:5).

To nasz uroczysty obowiązek, by „wspomagać słabych, podnosić ręce, co zwisają, i wzmacniać słabe kolana” (NiP 81:5).

LDS

Предложения со словосочетанием «мчатся вскачь»

Мы нашли 67 предложений со словосочетанием «мчатся вскачь». Также посмотрите синонимы «мчатся вскачь».

  • Тот надвинул на глаза папаху, всклокочил пятерней бороду, взвизгнул и пустил коня вскачь.
  • Но когда компания пускалась в галоп, а мой иноходец следовал за нею вскачь, то для меня наступало тяжелое испытание.
  • И вот участники Ьundформирования мчатся в далекие страны, берут интервью у разных лиц, лепят свои 18 серий.
  • Дорога очень оживлена, мчатся на сумасшедших скоростях грузовики, автобусы, лимузины, с бойцами, с провиантом и со штатской публикой.
  • На них тонкие тела женщин мчатся по ночам.
  • Бешено мчатся обратно в лес кони, настегиваемые стеками пригнувшихся в седлах своих седоков.
  • И вот власти дают фаэтоны Халачеву и Табачкину, и те мчатся по улицам, где только что стреляли.
  • Словно на крыльях, они мчатся к воротам соперников.
  • То он еле полз, то наоборот пускался вскачь, то подолгу стоял на какой-нибудь станции, или простаивал много часов на запасных путях.
  • Им казалось, будто они на полной скорости мчатся в экспрессе, который ведет Гитлер.
  • Кажется, с каждого квадратного метра к нам мчатся огромные шары, которые, взрываясь, превращаются в зловещие облака.
  • Не выдержав позора, мы погнали козу домой вскачь, уже не таясь.
  • Видимо, Ракоши был последней спицей, мешавшей ревизионистской колеснице нестись вскачь.
  • Закупалась водка, и затем со свистом и гиком вскачь ватага прорывалась мимо кордона.
  • Мысли несутся вскачь, теряя всякий смысл.
  • Звери вскачь, охотник следом, крупный пот кропит песок.
  • Грузовики, тягачи, автобусы с пассажирами и легковые автомобили с изрядной скоростью мчатся в гору и под гору.
  • А сердце мое пускалось вскачь от испуга, что она выдернет иглы, прикрепленные к трубкам, воткнутые в ее распухшие кисти и ладони.
  • Разрушая границы, кино-тексты Арто мчатся на полном ходу к катастрофе, к тому, что реализовать невозможно.
  • Маленькому Сокровищу хотелось бы пронестись вскачь по лесу, вдоль речки Виор, но он был еще мал и слаб, хотя и начал наконец немного расти.
  • Движение суетливое: машины мчатся, ишаки идут медленно, перейти улицу или площадь сложно.
  • Баклунд летит вскачь с последнего взвода, все время осаживая взмыленного коня.
  • Я с завистью смотрю, как они с гиканьем вскакивают на коней, засунув за пазуху краюху хлеба, и мчатся в луга.
  • Казаки с Вотсом пролетели вскачь несколько верст и были далеко.
  • Заезжают и на второй скорости мчатся, только на стыках платформ немного притормаживают.
  • Оказавшись в седле, я огляделся и погнал лошадь по дороге вскачь, галопом.
  • Лошади остановились, вскоре обессиленные девушки и мама водрузились на телегу, и мы вскачь, не жалея лошадей, понеслись по мосту.
  • Лошади вскачь провезли орудия по пылавшей и дымившей улице.
  • Его польская гвардия, под пулями и картечью, вскачь взобралась на крутизны Сомо-Сиерра и открыла ему дорогу в Мадрид.
  • В этих случаях самолеты мчатся вниз, издавая звуки, сходные со стрельбой из тяжелого пулемета.
  • Мысли людские мчатся и дают новые силы всаднику чудовища.
  • Мчатся на больших скоростях чистенькие поезда с телефонным обслуживанием пассажиров.
  • Письма, подарки, цветы то и дело мчатся в разные концы Европы.
  • Мы вскачь настигли наших людей и принялись их лупить и хлестать, но что мы ни делали, люди не собирались.
  • https://sinonim.org/
  • Показался экипаж вскачь, граф Игнатьев, стоя в нем, высоко держал подписанный документ.
  • Сальвадор пришпорил коня, то есть тоненькую свою палку, и пустился вскачь, хотя просто валился с ног.
  • Сердце замерло, пропустило удар, а потом зачастило вскачь.
  • И генералу захотелось еще раз сесть в седло и пуститься вскачь по лесам Вилле-Коттре, но болезнь победила победителя.
  • Моя лошадь норовила не отстать от него и неслась за ним вскачь, Я рисковал слететь с нее вниз головой.
  • У Савченко в батальных сценах, если мчатся танки, то они завёрнуты в пыль, камни разлетаются так, что щёлкают по камере.
  • От звука выстрела лошади тут же пустились вскачь.
  • Экипажи мчатся во всю прыть, но кучера не кричат, да и прохожий никогда не зазевается.
  • Огромные (с железнодорожный вагон) серебристые трайлеры обгоняют тебя и мчатся навстречу со скоростью, создающей воздушный хлопок.
  • И вот русские пилоты мчатся сквозь облака прямо на нас.
  • Вел он себя странно: то пускался вскачь, то на полном ходу осаживал лошадь, то по пустякам ругал слуг.
  • За ним, поспевая лишь вскачь, летела вдогонку небольшая свита.
  • А как пустил пахарь кобылу вскачь, так и отстал князь вовсе.
  • Ее сердце сначала остановилось, а потом пустилось вскачь, грозясь вырваться наружу.
  • Моя лошадь хотя и шибко могла идти рысью, но теперь беспрестанно сбивается вскачь.
  • Услышав звук трубы, кобыла «в отставке», увлекая за собой кюре, понеслась вскачь за солдатами.
  • Весна дала им свежие потоки, и мчатся, гремят они по камням.
  • Теперь они мчатся в поездах со скоростью четыреста или больше миль в день.
  • И душно в них, и раздражают они честных тружеников, когда стадами пасутся у парадных подъездов или мчатся по оживленным магистралям.
  • Я сужу об этом по тому, что они не выдерживали осуждающего взгляда, отворачивались и пускали коней вскачь.
  • Кони мчатся тяжеловесно и стремительно сквозь этот день в навсегда.
  • Как только ворота города открылись, ряды крестоносцев смешались и они вскачь, опережая друг друга, помчались по улицам, грабя и убивая.
  • От Рейна и Эльбы во весь опор мчатся к нему кирасирские дивизии.
  • И какими восторженными возгласами они разражались, когда он, щелкнув длинным бичом, пускал лошадей вскачь!
  • В других течениях они мчатся, как автомобили по автостраде.
  • Пока она летит, другие рыбы мчатся вслед за нею под водой, следуя за ее тенью.
  • Сильней, сильней и вскачь по лужам крови!
  • По свободной воде деревья мчатся с большой скоростью.
  • Белые кони, не чуя твёрдой руки возницы, неудержимо несутся вскачь, разбивая повозку.
  • Они привязали веревку в качестве перил, но туман ослеплял, и создавалось ощущение, что они мчатся навстречу смерти.
  • Из чащи выскочили конные люди и пустились за каретой вскачь, подымая клубы пыли.
  • Власти вскачь полетели на берег Волги, порядочно отстоящий от города.
  • И, честное слово, когда мы усаживаемся и съезжаем с горы, санки мчатся стрелой.

Источник – ознакомительные фрагменты книг с ЛитРес.

Мы надеемся, что наш сервис помог вам придумать или составить предложение. Если нет, напишите комментарий. Мы поможем вам.

  • Поиск занял 0.009 сек. Вспомните, как часто вы ищете, чем заменить слово? Добавьте sinonim.org в закладки, чтобы быстро искать синонимы, антонимы, ассоциации и предложения.

Пишите, мы рады комментариям

Определение галопа по Merriam-Webster

гал · лоп | \ ˈGa-ləp \

скакал; галопом; скачет

1 : ограничивающая походка четвероногого конкретно : быстрая естественная, обычно 4-тактная, походка лошади - сравните запись 3 на галопе, бег

2 : ездить или бегать галопом

3 : участок земли, пригодный для скачущих лошадей.

4 : быстрое или поспешное продвижение или темп

идиом по The Free Dictionary

Понравилось это видео? Подпишитесь на нашу ежедневную бесплатную электронную почту и каждый день получайте новое видео с идиомами!

галопом улитки

Очень медленно.Известно, что улитки передвигаются очень медленно. Мое исследование продвигается галопом улитки - все эксперименты, которые я пробовал до сих пор, терпели неудачу. Мы никогда не приедем вовремя, ведь ты гоняешь улитку галопом!

со скоростью улитки

Очень медленно (так как известно, что улитка движется очень медленно). Мои исследования продвигаются черепашьими темпами - все эксперименты, которые я пробовал до сих пор, терпели неудачу. Мы никогда не доберемся туда вовремя, пока вы едете со скоростью улитки!

перейти в галоп

лошадь, чтобы начать бежать (т.е. "скачущий"). Неопытная всадница схватилась за поводья, когда ее лошадь пустилась галопом.

галопом через (что-то)

1. Буквально очень быстро путешествовать верхом через какое-то место или область. («Галоп» - это бег лошади.) Моя лошадь мчалась по сельской местности, а я в ужасе цеплялся за поводья.

2. То есть делать что-то поспешно и часто небрежно. Я могу сказать, что вы быстро просмотрели это эссе - посмотрите на все эти орфографические ошибки!

Словарь идиом Farlex.© 2015 Farlex, Inc, все права защищены.

со скоростью улитки

и со скоростью улитки

очень медленно. Здесь дела идут черепашьими темпами, но мы закончим вовремя - не бойтесь. Бедный старый Уолли ползет галопом улитки, потому что у его машины спустило колесо.

перейти в галоп

[для лошади] пустить галопом; [для лошади] разогнаться до галопа. Пони пустился галопом, мчась домой. Возле конюшни лошадь пустилась быстрым галопом.

галопом через что-то

1. Лит. [для лошади] проехать через что-нибудь на скаку. Ее лошадь проскакала через сад и бросила ее в капусту. Несколько лошадей проскакали по лугу.

2. Рис. , чтобы быстро что-то пройти; делать или выполнять что-то быстро и, возможно, небрежно. Майк скакал по своей песне и в спешке покинул сцену. Не спешите выполнять домашнее задание!

Словарь американских идиом и фразовых глаголов Макгроу-Хилла.© 2002 McGraw-Hill Companies, Inc.

со скоростью улитки

ОБЩЕЕ Если что-то движется или происходит со скоростью улитки , то это движется или происходит очень медленно. Подсчет голосов продолжается черепашьими темпами, но уже появляются четкие результаты. Экономика росла черепашьими темпами за первые три месяца этого года. Она ехала черепашьим шагом, заглядывая в каждый дом. Примечание: вы также можете использовать темп улитки перед существительным. Наблюдатели надеются, что встреча ускорит двухлетний прогресс.Примечание: вы обычно используете это выражение, когда думаете, что было бы лучше, если бы оно пошло быстрее.

Словарь идиом COBUILD Collins, 3-е изд. © HarperCollins Publishers, 2012

со скоростью улитки

чрезвычайно медленно.

Словарь идиом для партнеров Farlex © Farlex, 2017

В быстром темпе

( неофициально ) очень медленно: моя бабушка вела машину в улитке.

Словарь идиом для партнеров Farlex © Farlex 2017

со скоростью улитки

и со скоростью улитки

мод. очень медленно. Бедный старый Вилли ползет галопом улитки, потому что у его машины спустило колесо. Строительный проект продвигается медленными темпами.

галопом улитки

глагол

Словарь американского сленга и разговорных выражений МакГроу-Хилла Авторские права © 2006 McGraw-Hill Companies, Inc. Все права защищены.

со скоростью улитки

Очень медленно. На медлительность улиток указывалось около 200 г. до н. Э. римским поэтом Плавтом, а термин «улитка» в английском языке восходит к 1400 году.Однако относительно своего размера улитка каждый день преодолевает значительные расстояния, используя нижнюю поверхность своей мускулистой ступни для движения.

Словарь клише Кристин Аммер Авторские права © 2013, Кристин Аммер

См. Также:

gallop_1 глагол - Определение, изображения, произношение и примечания по использованию

глагол Формы глагола

настоящее простое I / you / we / they gallop
он / она / оно скачет
прошедшее простое галопом
прошедшее причастие скачет
-образный галоп
-образный галоп
перейти к другим результатам
  1. [непереходный] (+ нареч./ преп.) когда лошадь или подобное животное скачет, она движется очень быстро, и каждый шаг включает этап, когда все четыре ноги вместе отрываются от земли
    • Испуганная лошадь унеслась галопом.
    • Пони скакали по песку.
    • Жеребенок безумно скакал вокруг загона.
    сравнить галопТемы Спорт: другие виды спортаc1, Животныеc1
  2. [непереходный, переходный] очень быстро ехать на лошади, обычно галопом
    • (+ нареч. / Преп.) Джо поскакал через поле к нему.
    • галопом что-то (+ нареч. / Преп.) Он скакал на своей лошади домой.
    сравнить галоп Дополнительные примеры
    • Себ галопом прискакал в лагерь.
    • Кавалерия пронеслась мимо в облаке пыли.
  3. [непереходный] (+ нареч. / Преп.) (Неофициальный) (человека) бежать очень быстро синоним обвинение
    • Она приехала галопом по улице.
    • Дик скакал вниз по лестнице, чтобы поприветствовать их.
  4. Слово Originearly 16-го века: от старофранцузского galop (существительное), галопер, варианты старосеверно-французского слова walop, waloper, возможно, от германской фразы, означающей «хорошо бегать», от оснований хорошо «хорошо» и прыгать. .

См. «Галоп» в Oxford Advanced American Dictionary

Рысь или скакал - в чем разница?

Английский

Глагол

( голова )
  • ( рысь )

  • Существительное

    ( ru имя существительное )
  • (архаично, пренебрежительно) Уродливая старуха, ведьма.« Трот », запись 2008 , Анатолий Симонов? Либерман, Аналитический словарь этимологии английского языка: Введение , стр. 208.
  • (в основном лошадей) Походка четвероногого животного между шагом и галопом, диагональная походка (при которой противоположные по диагонали пары ног движутся вместе).
  • * 2000 , Маргарет Х. Бонэм, Введение в: Dog Agility , стр. 14 ,
  • У собак разные походки.У большинства собак есть шаг, рысь, темп и галоп.
  • * 2008 , Кеннет В. Хинчклифф, Андрис Дж. Канепс, Раймонд Дж. Джордж, Физиология упражнений для лошадей: наука об упражнениях у спортивных лошадей , Elsevier, стр. 154 ,
  • Мысок удобен для всадника, потому что амплитуда дорсовентрального смещения ниже, чем на рыси футов. Медленная «рысь» - это двухтактная симметричная диагональная походка.Среди обычных вариантов «рыси» верховых лошадей скорость походки увеличивается от собранной до расширенной рыси .
  • * 2009 , Гордон Райт, Джордж Х. Моррис, Обучение верховой езде, охоте и шоу , стр. 65 ,
  • Принятие правильного положения для постановки рысь ', первый шаг с наклоном корпуса вперед в исходном положении. Затем переведите лошадь на медленную или сидячую рысь со скоростью шесть миль в час.'Не публиковать.
  • Походка человека быстрее ходьбы.
  • Малыш.
  • * 1855 , '', 1869, '' Работы Уильяма Мейкписа Теккерея '', Том V: '' Новички, Том I, , стр.123 ,
  • но Этель возилась с маленькими детьми - розовыми маленькими рысьями - и ставила их на колени, и рассказывала им тысячу историй.
  • (устарело) Молодняк.
  • (танец) Умеренно быстрый танец.
  • (мягко унизительно)
  • (Австралия, устарело) Несколько голов в игре на двоих.
  • Побег удачи или фортуны.
  • У него была хорошая рысь , но его удача скоро закончится.
  • * 1994 , Ноэль Виртью, Sandspit Crossing , стр. 34 ,
  • Это должен был быть особый случай, потому что, если не считать показа картин в «Маджестике», на Песчаной косе обычно вообще ничего не происходило, чтобы кто-нибудь подумал, что они на хорошей рыси живут там.
  • * 2004 , Джон Мосиг, Рик Фаллу, Австралийский рыбовод: практическое руководство по аквакультуре , 2-е издание, стр. 21 ,
  • Если у него плохая рысь , обменный курс будет выше обычного.

    Синонимы
    * ( походка животного между шагом и галопом ) * ( некрасивая старушка ) См. * ( походка человека быстрее, чем ходьба ) бег трусцой

    Производные условия
    * фокстрот * на рыси * рысак * индейка

    Глагол

    ( тротт )
  • Быстро ходить.
  • (лошади) Переходить походкой между шагом и галопом.
  • Чтобы заставить двигаться, как лошадь или другое животное, темпом, называемым рысью; заставить бежать без галопа или галопа.
  • Производные условия
    * горячая рысь

    Синонимы
    * ( для быстрой ходьбы ) бег трусцой, темп ** Смотрите также ,

    Список литературы

    Анаграммы

    * ( л ) ----

    Английский

    Глагол

    ( голова )
  • ( галоп )

  • Английский

    Существительное

    ( ru имя существительное )
  • Самая быстрая походка лошади, двухтактный шаг, при котором все четыре ноги одновременно отрываются от земли.
  • Глагол

    ( en глагол )
  • (Непереходный. Лошади и т. Д.) Бежать галопом.
  • Лошадь проскакала мимо финишной черты.
  • Чтобы ехать галопом.
  • * Джон Донн
  • Gallop оживленно вниз по западному холму.
  • Заставить скакать.
  • галоп лошадь
  • Для того, чтобы заставить электрические или другие инженерные сети сильно качаться и / или резко двигаться вверх и вниз, обычно из-за комбинации сильного ветра и обледенения на линиях.
  • Бежать очень быстро.
  • * {{quote-news
  • , год = 2012 , date = 15 сентября , автор = Эми Лоуренс , title = Жервиньо из "Арсенала" наслаждается радостью шести матчей против скромного Саутгемптона. , work = Хранитель цитирование , страница = .
  • (в переносном смысле) Быстро или небрежно, как при поспешном осмотре.
  • * Джон Локк
  • Таких поверхностных идей он может собрать в скачущих над ними.

    86 Наречия для описания Как «поскакать»

  • Наконец, они несколько раз окружили пост, произвели несколько прощальных выстрелов, а затем поскакали по прерии, чтобы догнать свою быстро уходящую деревню.

  • Тем самым Симмий неизбежно открыл брешь в левом центре Македонии; и большая колонна индийских и персидских коней, от персидского правого центра, проскакала вперед через этот промежуток, прямо сквозь войска второй македонской линии.

  • Он будет так яростно скакать, Он так быстро скачет, Так высоко он встанет, и так стремительно, что он прыгнет - Как вспышка молнии, он пролетит мимо, Как раскат грома, его копыта будут звенеть - А может быть, тот, кто видит и слышит, Он слепит глаза, он закроет уши.

  • Безумно скакать по ночам после панического бега, задерживая отставших и рискуя сломать шею из-за дождя, чтобы усугубить ситуацию, не является ни приятным занятием, ни забавой.

  • Тяжелая повозка с колокольчиками и тягучей упряжкой; легкий почтовый экипаж, совершивший путь от «Белого оленя», Солсбери, до «Лебедя с двумя шеями», Лондон, за два дня; вереницы вьючных лошадей, которые еще не сошли с дороги; позолоченный почтовый фаэтон милорда и шесть коней, впереди несущиеся всадники; великий тренер сельского сквайра и тяжелые фландрские кобылы; фермеры, идущие на рынок, или священник, бегущий в соборный городок на Дамплинге, его жена на заднем сиденье - все эти многолюдные достопримечательности и оживленные люди встречали юного путешественника в его летнем путешествии.

  • Ворота были взломаны, и завязалась беспорядочная стычка, состоящая из случайной смеси; Эрнандо дель Пульгар остановился, чтобы не участвовать в драке; Пришпорив лошадь, он яростно скакал по улицам, высекая огонь из камней на каждом шагу.

  • Итак, глядя на Бельтейна глазами тоски, Черный Роджер волей-неволей развернулся и выехал на поляну, и, ударив шпорами своего нетерпеливого коня, быстро ускакал прочь.

  • Дэнбери тяжело скакал по короткой упругой траве, когда он пересек край одной из этих ям, и перед ним и под ним лежала темная глыба дерева.

  • Крупный рогатый скот, который кормился на восточном берегу озера, чувствуя опасность, скакал домой, чтобы обеспечить себе алиби в случае неприятностей.

  • воскликнул Генри, растирая стороны пятисот долларов; и я, следуя за ним, мы быстро поскакали по рослой траве к подножию холмов.

  • Через несколько минут, к моему большому удовольствию, я увидел, что люди идут пешком, а кавалеристы тоже спешат на помощь, как только смогли сесть на лошадей.

  • Он снова повернул лошадь и на этот раз неуклонно поскакал в ночь.

  • Проходя мимо берега, они услышали лай собак и крик пастуха, а, оглянувшись, увидели большого серого волка, медленно скачущего через кусты.

  • Пыль и суматоха утихли, и в прерии, далеко позади остальных, я увидел тяжелого галопом одинокого буйвола.

  • Его последний отчаянный взгляд поймал отряд черных, как смоль, лошадей, бешено несущихся в разбегающиеся ряды синих.

  • Если бы вдруг Вера ослабла, - эта бессознательная вера, Которая, я знаю, должна быть краеугольным камнем всей веры, - птицы, теперь бесстрашно летающие через Перекресток, в ужасе упали бы на землю; Рыбы утонут; и поводья всевластия Запутались бы в безумных руках Бога, И миры стремительно скакали к разрушению!

  • У него было ощущение, что чем быстрее и дальше он скачет, тем лучше ему должно быть, и поэтому ему не терпелось уйти.

  • Некоторые индейцы скакали по кругу, посылая свои стрелы, летя по перьям на боках самых толстых коров.

  • Проскакивая мимо, я оглянулся и увидел, как бык в своей смертельной ярости снова и снова бросается на своего противника, лошадь которого постоянно прыгает в сторону и уклоняется от нападения.

  • и всадники скакали, бросая среди них орехи, обернутые серебряной фольгой, и яблоки, и безделушки, и медные фарты в невероятных количествах.

  • Днем я купался в этом месте, когда белый волк, крупнее самой большой собаки ньюфаундленда, выбежал из-за оконечности острова и неторопливо поскакал по песку в полукилометре от меня.

  • на следующий день, примерно через один день после того, как я поговорил с ним, он внезапно поскакал во двор замка и услышал крик стража: «L'Empereur!»

  • Они отнесли меня к тому месту, где их лошади были привязаны на поляне, и вскоре мы мчались к холмам, я - неподвижный узел, привязанный к индейскому седлу.

  • Постель, дом, пастух, все в этом месте вызвали у него такой ужас и отвращение, что, не дожидаясь рассвета или света луны, он оделся, пошел и взял свою лошадь из конюшни, и поскакал вглубь леса.

  • Капитан мгновенно поскакал вперед, и они с Джеком предприняли тщетную попытку захватить приз; но корова, с обоснованным недоверием к их намерениям, укрылась среди деревьев.

  • Во время одной из таких вылазок, когда они обходили христианский лагерь, этот высокомерный мавр опередил своих товарищей, перепрыгнул через преграды и, галопом приблизившись к королевским покоям, пустил свое копье так далеко, что оно все еще дрожало в земле рядом с рекой. павильоны государей.

  • Благородный сэр Джайлс де Аргентин считал своим долгом сопровождать короля до тех пор, пока он не увидит его в личной безопасности, а затем, заметив, что «летать не он сам», повернул назад, снова бросился в битву, объявил свою войну. крик, храбро скакал против победоносных шотландцев и был убит, согласно своему желанию, лицом к врагу.

  • Пикет стрелял по нему после того, как он проезжал мимо; он упал под бок своей лошади и поскакал обратно, по-видимому, невредимый; но с точки зрения их огня, пикет, естественно, был принят за врага отрядом впереди, который мог видеть только вспышки в темноте.

  • Он взволнованно скакал взад и вперед по берегу реки, всегда возвращаясь в одно и то же место и заявляя, что «это был брод, другого не было, он хорошо его знал."

  • Индейцы наконец поскакали на безопасное расстояние, где наши пули не могли достичь их, и, казалось, держали совет.

  • Мгновение спустя полковник Вашингтон, который единственный из помощников генерала остался невредимым, ускакал и приказал нам наступать на холм и нести его.

  • Они шли, не имея ничего, чтобы позволить или остановить их, их дикие копыта топтали хижину из ивовых шатров и шелковые палатки, отталкивая дрожащую землю и наполняя воздух летящими комьями; и где бы они ни скакали, им навстречу было пламя, поэтому они свернули, крича о своем ужасе, и разбежались по долине.

  • Через полчаса после встречи Дженни Уитни с Баддом Хэнкинсоном группа из полусотни человек мчалась на запад, она ехала во главе с майором.

  • Я держал Джека, опасаясь несчастных случаев, но он только рассмеялся и заметил своему брату, что каноэ скачет лучше, чем Лайтфут.

  • Он поспешно вернулся, когда услышал об этом, но недостаточно быстро; прежде чем они оказались в поле зрения башни монастыря, они заметили лошадь, яростно несущуюся к ним сквозь сумерки, а на ее спине сидели Торфрида и ее дочь.

  • Перед нами было около дюжины быков, рыскавших по холмам, с огромной силой и стремительностью спускавшихся по склонам, а затем уставших галопом вверх.

  • Все слуги скакали наверх, вниз и по комнатам.

  • Самая быстрая лошадь может неуклонно скакать день и ночь и все же не добраться до места обитания человека.

  • В Льяносе нет дорог; но он может безошибочно скакать до любой точки, будь то за сотни миль от нее.

  • Следует также отметить, что животное смогло пройти тяжелый курс обучения в течение нескольких лет и успешно скакать галопом по одним из самых сложных курсов в Англии.

  • Сердечно выругавшись, Савари пришпорил лошадь на берег и поскакал прямо к мельнице, а мы с Джерардом шли за ним по пятам.

  • Итак, он стремительно скачет, думая, что он идет вперед и вперед; и, увы, он только круговой, из одного старого переулка в другой; нет (по мнению некоторых) «он ошибочно принимает свои собственные следы, которые, конечно, становятся все более многочисленными, за знак все большего и большего часто посещаемая дорога; " и его отчаяние ежечасно возрастает.

  • Она не произнесла ни слова, пока они не обогнули небольшой холм и не поскакали на юг.

  • Он не останавливался, чтобы спросить себя, что ему там делать; он просто поскакал к Викторине.

  • Так тихо они скачут, эта галантная кавалькада, Сама приглушенная труба не смущает.

  • Однажды господа.Бейнс и Боуман остановились, чтобы отдохнуть во время дневной жары, когда заметили, что к ним по высокой траве ползут чернокожие; но, обнаружив, что за ними наблюдали, удалились и вскоре открыто вернулись с увеличенным числом и подошли со своими копьями; но мистер Бейнс и его товарищ, вскочив на лошадей, резко поскакали к ним, и черные быстро отступили.

  • Огромный, тяжелый, неуклюжий лось, или лось, уносился прочь от путников со скоростью, равной скорости мустанга: лоси редко скачут; их лучшая скорость достигается рысью.

  • Согласно их способу приветствия, мы должны многократно скакать к ним.

  • Его возничий был сбит копьем рядом с ним; и наконец нервы Дария не выдержали, и, спустившись с колесницы, он сел на коня и поскакал с равнины, невзирая на состояние битвы в других частях поля, где дела шли гораздо более благоприятно. для его дела, и где его присутствие могло многое сделать для достижения победы.

  • Он мчался взад и вперед, пока не достиг перекрестка, на много миль отсюда, а затем повернулся и поскакал так же безрассудно, как и раньше.

  • Как они принесли хорошие новости из Гента в Экс

    Как они принесли хорошие новости из Гента в
    Aix Роберт Браунинг

    в исполнении Роберта Харди

    Воспроизвести в медиаплеере по умолчанию


    Я прыгнул на стремя, Иорис и он;
    Я скакал, Дирк скакал, мы все трое скакали;
    «Хорошая скорость!» - кричали часы, когда откручивались засовы ворот;
    «Скорость!» - эхом отозвалась стена к нам, проскакивающим галопом;
    Сзади закрыли заднюю дверь, погас свет,
    И в полночь мы поскакали в ряд.

    II
    Ни слова друг другу; мы держали большой темп
    Шея за шеей, шаг за шагом, никогда не меняя места;
    Я повернулся в седле и натянул подпруги,
    Затем укоротил каждое стремени и поправил острие,
    снова пристегнул ремешок на щеке, приковал леску удила,
    Нор скакал менее устойчиво, Роланд ни на секунду.

    III

    'Луна заходит при старте; но пока мы приближались к Локерену
    , петухи и сумерки рассеялись;
    В Бум, большая желтая звезда вышла посмотреть;
    В Дюффельде было утро как можно яснее;
    И из шпиля меченской церкви мы услышали полудзвон,
    Итак, Йорис нарушил тишину: «Еще есть время!»

    IV

    В Аершоте внезапно вскочило солнце,
    И против ему весь скот был черным,
    Смотреть сквозь туман на нас, скачущих мимо,
    И я наконец увидел своего крепкого галопа Роланда,
    С решительными плечами, каждая хижина пряталась.

    V
    И его низкая голова и гребень, только одно острое ухо загнутое назад
    Для моего голоса, а другое укололо на его следе;
    И черный разум одного глаза, - этот взгляд
    Белый край его смотрит на меня, своего хозяина, косо!
    И толстые тяжелые хлопья пены, которые да и анон
    Его яростные губы вздрагивали вверх в галопе.

    VI

    Хасселт, Дирк застонал; и закричал Джорис: «Держись!
    Твоя Роос храбро скакала, вина не в ней,
    Мы будем помнить в Эксе - потому что слышал быстрый хрип
    ее груди, видел вытянутую шею и шатающиеся колени,
    И запавший хвост, и ужасный взмах flank,
    Упав на корточки, она вздрогнула и упала.

    VII

    Итак, мы остались скакать, Джорис и я,
    Мимо Лооза и Мимо Тонгреса, без облаков в небе;
    Широкое солнце над головой рассмеялось безжалостным смехом,
    «Под нашими ногами ломалась хрупкая, яркая щетина, как солома;
    До Дальхема выскочил белый купол,
    И «Галоп, - ахнул Джорис, - ибо Экс уже в поле зрения!»

    VIII

    «Как они нас встретят!» - и все в один миг его чалый
    Перевернутая шея и круп, лежал мертвый, как камень;
    И был мой Роланд, чтобы нести всю тяжесть
    Из новостей, которые одни могли спасти Экс от ее участи,
    С его ноздрями, как ямы, полные крови до краев,
    И с красными кругами на краю глазниц .

    IX
    Затем я сбросил свой бафф, каждая кобура упала,
    Сбросил оба ботинка, отпустил ремень и все такое,
    Встал в стремени, наклонился, похлопал его по уху,
    Звали мой Роланд его любимое имя, моя лошадь без равных;
    Хлопал в ладоши, смеялся и пел, любой шум, плохой или хороший,
    Наконец, в Экс, Роланд скакал и стоял.

    X
    И все, что я помню, это - друзья стекаются вокруг
    Когда я сидел, его голова «упиралась коленями в землю;

    И не было голоса, но хвалил этого моего Роланда,
    Когда я налил ему в глотку нашу последнюю порцию вина,
    Который (горожане проголосовали по общему согласию)
    был не более чем ему за то, что принес хорошие новости из Гента.

    Интерпретация Мартина Гарретта

    Запомнившиеся топонимы - Аершот и Хасселт, Лооз и Тонгрес - отмечают этапы отчаянного пути всадников. Но стихотворение также о забвении: о самозабвении неназванного оратора, который подчеркивает не свой героизм, а героизм своей лошади. В то время галопирование Роланда имело большее значение, чем политика или война - мы никогда не узнаем, что именно были «хорошими новостями» - и галопирующие анапесты (два безударных слога, за которыми следует один ударный) постоянно присутствуют.Это делает «Как они принесли хорошие новости» идеальным отрывком для чтения. Однако в преклонном возрасте Браунинг дрогнул, произнеся первые несколько строк в фонограф раннего Эдисона; он «невероятно сожалеет», он просто слышит, как он говорит, что он забыл свои собственные стихи. Как будто он хотел привлечь внимание к важности запоминания и забывания в стихотворении.

    Мартин Гарретт - ученый и писатель, автор томов о Байроне, Мэри Шелли, Элизабет и Роберте Браунинг.Он преподавал на нескольких курсах бакалавриата в университетах Оксфорда, Кембриджа и Лондона.

    поскакали приговором | Краткое примерное предложение для скачавшего

    Краткое и простое примерное предложение для скачавшего | Galloped Sentence

    • Он поскакал за ней.
    • проехали по городу.
    • He умчался прочь.
    • Родольф скакал рядом с ней.
    • И все же они проехали дальше.
    • Он повернулся и поскакал дальше.
    • Он колесил и скакал прочь.
    • Всадник поскакал вверх.
    • Конь скакал в темноту.
    • Затем он поскакал и исчез.
    • Конный офицер поскакал вверх.
    • Монтрезор и двое с ним повернулись, и поскакали за него.
    • И в полночь мы поскакали в ряд.
    • Вверх поскакали двух фермеров.
    • Арабы проскакали впереди каравана.
    • Все поскакали на шумную меру.
    • Два поскакали прочь.
    • Помощник вскоре вскочил на .
    • Он поскакал к дому.
    • Его лошадь проскакала по улице.
    • Мы скакали бок о бок.
    • Управляющий поскакал прочь сквозь деревья.
    • И с этим он пришпорил коня своего, и поскакал прочь.
    • Он зажег свой обрубок, и мы, , снова поскакали .
    • Они очистили тротуары и поскакали по набережной.
    • Лошади без всадников скакали по равнине.
    • Затем на поляну скакали человек десять человек.
    • Они мало гуляли и скакали, много.
    • Сержант поскакал к машине.
    • Весь отряд скакал в воду.
    • Молодые лошади скачали, а поскакали прочь.
    • Конь скакал с предельной быстротой.
    • I скакал назад к северной преграде.
    • Я сразу поскакал назад в наш лагерь с новостями.
    • Подумайте о стаде, когда оно скакало вверх по речной тропе.

    Как использовать Galloped в приговоре?

    • Джим проскакал по двору за секунду.
    • И послушный сын поскакал прочь, чтобы исполнять его приказ.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *